Followers

Saturday, 21 February 2026

3400 Damodar Das Rathi, Revolutionary Hero of Rajasthan (English poetry)


 8 February 1884, in Pokhran town,

In Marwar land, his glory was born.

In the house of Seth Khinwaraj Rathi bright,

Was born Seth Damodar Das Rathi, a guiding light.

Matric passed, worker for public good,

A skilled businessman as he firmly stood.

He ran Krishna Mill, first of Marwari name,

India’s first factory that brought him fame.

In many big cities he opened mills wide,

Ginning factories where progress did ride.

At just nineteen, young in age and grace,

He became Municipality member of the place.

Like a true servant he served the people each day,

Helping the public in every possible way.

For freedom of nation he had true fire,

Like Bhamashah, he gave wealth for freedom’s desire.

From Mahatma Gandhi he drew pure inspiration,

From Bal Gangadhar Tilak and Sri Aurobindo, love for the nation.

He met great leaders for country’s aim,

Worked for India’s honour and name.

Dadabhai Naoroji blessed him with affection true,

Surendranath Banerjee and Madan Mohan Malaviya too.

Motilal Ghosh and Lala Lajpat Rai gave love and hand,

Supported his efforts for motherland.

To Ram Gopal Singh Rathi, his dearest friend so brave,

In armed movement full support he gave.

He followed Tilak ji’s policies with care,

Gave support and stood firm everywhere.

In Beawar he formed Arya Samaj with zeal,

Home Rule League to make freedom real.

For education he built schools and more,

Sanatan Dharma School, College, Navbharat at the door.

On 2 January 1918 he left this earth’s ground,

A Bhamashah of Rajasthan’s freedom he was found.

6.40pm 21 Feb 2026

Friday, 20 February 2026

3399 ਸੁਲਝਾ ਲੈਂਦੇ ਹਾਂ ਚਲੋ ਮਿਲ ਬੈਠ ਕੇ


Hindi version 2309
English version 3398

 ਉਲਝਣਾਂ ਤਾਂ ਆਉਂਦੀਆਂ ਨੇ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿੱਚ।

ਸੁਲਝਾ ਲੈਂਦੇ ਹਾਂ ਚਲੋ ਮਿਲ ਬੈਠ ਕੇ ।

ਕੁਝ ਸੁਣ ਲੈਂਦੇ ਹਾਂ ਤੇਰੇ ਦਿਲ ਦੀ ਅਸੀਂ ।

ਮਨਾ ਲੈਂਦੇ ਹਾਂ ਤੈਨੂੰ ਕੁਝ ਆਪਣੀ ਕਹਿ ਕੇ।


ਹਾਂ ਅਸੀਂ ਦੋਵੇਂ ਇਕੋ ਹੀ ਜਾਣ।

ਫਿਰ ਕਿਉਂ ਕਰੀਏ ਗਿਲਾ ਤੇ ਸ਼ਿਕਵਾ।

ਜਦੋਂ ਇਕੱਠੇ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਸਾਰਨੀ ਹੈ।

ਫਿਰ ਕਿਉਂ ਨਾ ਬਣੀਏ ਇਕ ਦੂਜੇ ਦੇ।


ਆਓ ਮਿਲ ਬੈਠ ਕੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰੀਏ।

ਜੋ ਵੀ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਖੁੱਲ ਕੇ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕਰੀਏ।

 ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਸੁਣੀ, ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸੁਣਾ।

ਫਿਰ ਕਰਿਏ ਜੋ ਵੀ ਹੈ ਕਰਨਾ।

1.06pm 20 Feb 2026

Thursday, 19 February 2026

3398 Let us solve

 


Hindi version 2309

Punjabi version 3399

Problems surely come in life,

Let us solve them, sitting side by side.

Some of your heart I will hear,

Some of my words you hold near.


We both are really one,

Why complain when we are one?

When life we have to live together,

Why not make it easy for each other?



Come, let us sit and talk,

Share each feeling as we walk.

I will listen to you, you listen to me,

Then together we’ll do what is meant to be.

1.08pm 19 Feb 2026

Wednesday, 18 February 2026

3397 ਸੋਚਣਾ ਕੀ


 Hindi version 2310
English version 3396
ਕੰਮ ਜਦੋਂ ਕਰਨ ਦਾ ਅਸੀਂ,

ਸੋਚ ਹੀ ਲਿਆ ਤਾਂ ਸੋਚਣਾ ਕੀ।

ਰਾਹ ਉੱਤੇ ਕਦਮ ਵਧਾਉਣ ਲਈ,

ਰੱਖ ਹੀ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਸੋਚਣਾ ਕੀ।


ਆ ਜਾਣ ਭਾਵੇਂ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਤੂਫ਼ਾਨ,

ਚਾਹੇ ਹੋਣ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਹਜ਼ਾਰ।

ਪੱਕੇ ਇਰਾਦੇ ਕਰ ਲਏ ਅੱਗੇ ਵਧਣ ਦੇ,

ਫਿਰ ਮੁੜ ਕੇ ਵੇਖਣਾ ਕੀ।


ਜੋਸ਼ ਦੇ ਨਾਲ ਹੋਸ਼ ਵੀ ਅਸੀਂ,

ਰੱਖ ਲਿਆ ਹੈ ਮਨ ਦੇ ਵਿਚ ਆਪਣੇ।

ਹਰ ਕਦਮ ਹੁਣ ਰਾਹ ਤੇ ਵਧਦਾ ਰਹੇਗਾ,

ਕਦਮ ਵਧਾ ਕੇ ਹੁਣ ਰੋਕਣਾ ਕੀ।


ਆਓ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਨਾਲ ਚੱਲ ਪਓ,

ਕਾਫ਼ਿਲਾ ਬਣ ਜਾਣ ਦਿਓ।

ਜਦੋਂ ਸਭ ਦਾ ਸਾਥ ਮਿਲ ਗਿਆ,

ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਅੱਗੇ ਹੌਸਲਾ ਛੱਡਣਾ ਕੀ।

4.24pm 18 Feb 2026

Tuesday, 17 February 2026

3396 Why stop and think

 

Cu chi tunnel forest in Vietnam 

Hindi version 2310

Punjabi version 3397

When we decide to do the work,

Why stop and think once more?

When we have stepped upon the path,

Why doubt what lies before?

Let storms arise along the way,

Let countless troubles stand;

When firm resolve fills up the heart,

Why turn from what we planned?

With passion joined by steady sense,

We hold both in our mind;

Each step now moves ahead with faith,

Why pause or look behind?

Come, you too walk along with us,

Let caravans be made;

When all stand strong together then,

Why let our courage fade?

5.40pm 17 Feb 2026

Monday, 16 February 2026

3395 ਗਾਨਾ ਵੇਖਿਆ ਜਦੋਂ ਤੋਂ ਹੈ ਮੁਖੜਾ ਏ ਤੇਰਾ


 Hindi version 2311
English version 3394

ਵੇਖਿਆ ਜਦੋਂ ਤੋਂ ਹੈ ਮੁਖੜਾ ਏ ਤੇਰਾ,

ਲੱਗਿਆ ਅੱਖਾਂ ਤੇ ਹੈ ਚਿਹਰੇ ਦਾ ਪਹਰਾ।


ਦਿਸਦੀ ਏ ਮੈਨੂੰ, ਤੇਰੀ ਹੀ ਸੂਰਤ,

ਕਿ ਹੈ ਭੋਲੀ ਭਾਲੀ ਜਿਵੇਂ ਕੋਈ ਮੂਰਤ।

ਹੋਈ ਤੇਰੇ ਬਿਨ ਤਾਂ ਏ ਅੱਖਾਂ ਨੇ ਸਹਿਰਾ।


ਜਿੰਨਾ ਵੀ ਚਾਵਾਂ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਭੁਲਾਉਣਾ।

ਨਹੀਂ ਭੁੱਲਦੀ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਯਾਦ ਆਉਣਾ।

ਕਿ ਹੁੰਦਾ ਹੀ ਜਾਇ ਹੈ ਪਿਆਰ ਹੋਰ ਗਹਿਰਾ।


ਮੇਰੀ ਜਿੰਦਗੀ ਤਾਂ ਏ ਰੁਕ ਜਈ ਗਈ ਏ। 

ਬਿਨਾ ਤੇਰੇ ਜਿੰਜ ਇਹ ਤਾਂ ਥਮ ਜਈ ਗਈ ਏ।

ਰਵਾਂ ਜਿੰਦਗੀ ਵਿੱਚ ਕਦੋਂ ਤੱਕ ਮੈਂ ਠਹਿਰਾ।

 

ਕਦੇ ਤਾਂ ਮੈਂ ਚਾਹਵਾਂ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਸਮਾਉਣਾ। 

ਕਦੇ ਚਾਵਾਂ ਤੈਨੂੰ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਬਣਾਉਣਾ।

ਮਿਲੇ ਮੈਨੂੰ ਤੂੰ ਜੋ ਬੰਨਾ ਮੈ ਸਹਿਰਾ।

7.00pm 16 Feb 2026

ਇਸ ਦੀ ਫਿਲਮੀ ਧੁਨ: यह दिल और उनकी निगाहों के साए

Sunday, 15 February 2026

3394 English Song: Since I saw your face

Hindi version 2311
Punjabi version 3395
 

Since the day, my love, I saw your face,

My eyes have kept your image in place.


They guard your smile with tender care,

As if no other sight is there.

Your face alone I always see,

So pure, so soft, like artistry.


So innocent, like a sacred prayer,

A living idol, sweet and fair.

Without you now my eyes are dry,

A lonely desert, I don’t know why.


No matter how I try to forget,

Your memories in my heart are set.

The more I fight, the more I fall,

My love grows deeper through it all.


My life has paused without your light,

It stands so still in endless night.

How long like this am I to stay?

Just standing still along the way.


Sometimes I wish in you to drown,

Sometimes to claim you as my own.

And if one day you stand with me,

I’ll wear the groom’s crown happily.

6.18pm 15 Feb 2026