Followers

Monday, 27 April 2026

3464 We could not say

 


Friends kept taking all from us, 

still we could not say,

We knew they were robbing us, 

still we could not say.


They never cared at all, 

say friendship goes, let it go away,

They walk with pride ahead, 

behind them others suffer all the way.


They throw such bitter taunts, 

let hearts feel hurt if they may,

They do just what they wish, 

whether others stay or go away.


They crush all dreams below, 

though someone hopes and waits their way,

They care just for their work, 

if someone’s life is lost,it's okay.

4.35pm 27 April 2026

Sunday, 26 April 2026

3463. Sleeping wishes would suddenly rise.

Renowned poet Darshan Tiona
Hindi version 2390
Punjabi version 3462

 Whenever you saw me, you lowered your eyes,

And my sleeping wishes would suddenly rise.

In dreams and memories you trouble me so,

In lonely moments, you make my tears flow.

If you had loved me even for a while,

I’d live in memories, holding that smile.

If your eyes had met mine just one day,

With magic, I’d make you mine some way.

If you got upset in moments of love,

One word from me would make you smile, my dove.

If love had touched you, O “Geet” somehow,

Slowly, I’d teach you what true love is now..

6.43pm 26 April 2026

Saturday, 25 April 2026

3462 ਗ਼ਜ਼ਲ ਤੈਨੂੰ ਮੈਂ ਹੰਸਾ ਦੈਂਦਾ

 

Hindi version 2390
English version 3463

221 1222 221 1222

ਕਾਫੀਆ ਆ

ਰਦੀਫ਼ ਦੈਂਦਾ 

ਜਦ ਵੇਖ ਕੇ ਓ ਮੈਨੂੰ, ਨਜ਼ਰਾਂ ਹੈ ਝੁਕਾ ਦੈਂਦਾ।

ਤਾਂ ਸੁੱਤੇ ਕਈ ਮੇਰੇ, ਅਰਮਾਨ ਜਗਾ ਦੈਂਦਾ।

ਤੜਪਾਂਦਾ ਏ ਇੰਨਾ ਓ ਯਾਦਾਂ 'ਚ ਖ਼ਵਾਬਾਂ ਵਿੱਚ।

ਤਨਹਾਈ ਦੇ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ, ਓਹ ਰੋਜ਼ ਰੁਲਾ ਦੈਂਦਾ।

ਪਲ ਭਰ ਨੂੰ ਵੀ ਕੀਤਾ ਜੇ, ਤੂੰ ਪਿਆਰ ਕਦੇ ਹੁੰਦਾ।

ਤਾਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਮੈਂ ਸਾਰੀ ਯਾਦਾਂ 'ਚ ਬਿਤਾ ਦੈਂਦਾ।

ਮਿਲ ਜਾਂਦੀ ਨਜ਼ਰ ਤੇਰੀ ਜੇ ਮੇਰੀ ਨਜ਼ਰ ਦੇ ਨਾਲ। 

ਜਾਦੂ ਮੈਂ ਚਲਾ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਹੀ ਬਣਾ ਦੈਂਦਾ।

ਤੂੰ ਰੁੱਸ ਕਦੇ ਜਾਂਦੀ ਜੇ ਪਿਆਰ ਦੇ ਲਮ੍ਹਿਆਂ ਵਿੱਚ।

ਗੱਲ ਪਿਆਰ ਦੀ ਇੱਕ ਕਰਕੇ ਤੈਨੂੰ ਮੈਂ ਹੰਸਾ ਦੈਂਦਾ।

ਜੇ “ਗੀਤ” ਅਸਰ ਹੁੰਦਾ ਚਾਹਤ ਦਾ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ।

ਹੌਲੀ ਜਿਹੀ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਫਿਰ ਪਿਆਰ ਸਿਖਾ ਦੈਂਦਾ।

1.26pm 5 April 2026

Ham tumse juda hoke

Mar jaenge ro ro ke

Friday, 24 April 2026

3461 Song I'm lost in love

 

Hindi version 2391
Punjabi version 3460

Come back to me, I'm lost in love,

Come back to me, I'm lost in love,


Let a brand new story rise above.

Come back to me, I’m lost in love.

When we met, the gardens came alive,

When we met, the gardens came alive,

When apart, we counted stars at night,

So many dreams with you I long to share,

Let a brand new story rise above.

Come back to me, I'm lost in love.


When you sit beside me, I'll find peace,

When you sit beside me, I'll find peace,

This dimming light in my eyes will glow again,

All of my hopes awaken when you are there,

Let a brand new story rise above.

Come back to me, I'm lost in love.


I'll fade away if you don't return,

I'll fade away if you don't return,

How will you find me if I disappear,

Every breath is calling you, come here,

Let a brand new story rise above.

Come back to me, I'm lost in love.


We'll meet again, new dreams we'll weave,

We'll meet again, new dreams we'll weave,

We'll recall the days we once believed,

All the moments waiting for us to share,

Let a brand new story rise above.

Come back to me, I'm lost in love.

8.47pm 22 April 2026

Thursday, 23 April 2026

3460 ਗੀਤ:ਆ ਜਾਓ...... 'ਗੀਤ' ਹੋਈ ਦਿਵਾਨੀ (Punjabi song)

 

Hindi version 2391
English version 3461

ਆ ਜਾਓ ਮੈਂ ਹੋਈ ਦਿਵਾਨੀ।

ਆ ਜਾਓ ਮੈਂ ਹੋਈ ਦਿਵਾਨੀ।

ਬਣ ਜਾਵੇ ਕੋਈ, ਨਵੀਂ ਕਹਾਣੀ, ਮੈਂ ਹੋਈ ਦਿਵਾਨੀ।

ਆ ਜਾਓ ਮੈਂ ਹੋਈ ਦਿਵਾਨੀ।

ਜਦ ਮਿਲਦੇ ਸੀ, ਫੁੱਲ ਖਿੜਦੇ ਸੀ, ਸੁੰਨੇ ਬਾਗਾਂ ਵਿੱਚ।

ਜਦ ਮਿਲਦੇ ਸੀ, ਫੁੱਲ ਖਿੜਦੇ ਸੀ, ਸੁੰਨੇ ਬਾਗਾਂ ਵਿੱਚ।

ਦੂਰ ਰਹੇ ਤਦ, ਸੀ ਗਿਣੇ, ਤਾਰੇ ਰਾਤਾਂ ਵਿੱਚ।

ਮਿਲ ਕੇ ਕਈ ਨੇ ਗੱਲਾਂ ਸੁਣਾਣੀ।

ਹੋ ਬਣ ਜਾਵੇ, ਕੋਈ ਨਵੀਂ ਕਹਾਣੀ, ਮੈਂ ਹੋਈ ਦਿਵਾਨੀ।

ਆ ਜਾਓ.... ਮੈਂ ਹੋਈ ਦਿਵਾਨੀ।


ਬੈਠੋਗੇ ਹਾਂ, ਜਦ ਮੇਰੇ ਕੋਲ, ਚੈਨ ਆ ਜਾਵੇਗਾ,

ਬੈਠੋਗੇ ਹਾਂ, ਜਦ ਮੇਰੇ ਕੋਲ, ਚੈਨ ਆ ਜਾਵੇਗਾ।

ਬੁੱਝਦਾ ਦੀਵਾ, ਨੈਣਾਂ ਦਾ ਏ, ਚਮਕਾ ਜਾਵੇਗਾ।

ਹੋ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇਗੀ, ਫਿਰ... ਨਵੀਂ ਕਹਾਣੀ।

ਬਣ ਜਾਵੇ ਕੋਈ ਨਵੀਂ ਕਹਾਣੀ, ਮੈਂ ਹੋਈ ਦਿਵਾਨੀ।

ਆ ਜਾਓ... ਮੈਂ ਹੋਈ ਦਿਵਾਨੀ।


ਘੁੱਟ ਜਾਵਾਂਗੀ, ਮਰ ਜਾਵਾਂਗੀ, ਜੇ ਨਾ ਆਏ ਓਹ,

ਘੁੱਟ ਜਾਵਾਂਗੀ, ਮਰ ਜਾਵਾਂਗੀ, ਜੇ ਨਾ ਆਏ ਓਹ।

ਲੱਭੋਗੇ ਫਿਰ, ਕਿਵੇਂ ਅਸੀਂ ਹੋ ਗਏ ਜੋ ਗੁਮ।

ਗੱਲਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸੁਣਣੀ ਸੁਣਾਣੀ।

ਬਣ ਜਾਵੇ ਕੋਈ ਨਵੀਂ ਕਹਾਣੀ, ਮੈਂ ਹੋਈ ਦਿਵਾਨੀ।

ਆ ਜਾਓ.... ਮੈਂ ਹੋਈ ਦਿਵਾਨੀ।


ਮਿਲ ਜਾਣਗੇ, ਬਣ ਜਾਣਗੇ, ਕੁਝ ਨਵੇਂ ਅਫਸਾਨੇ,

ਮਿਲ ਜਾਣਗੇ, ਬਣ ਜਾਣਗੇ, ਕੁਝ ਨਵੇਂ ਅਫਸਾਨੇ।

ਯਾਦ ਕਰਾਂਗੇ, ਬੀਤੇ ਹੋਏ, ਫਿਰ ਉਹ ਜਮਾਨੇ।

ਭੁੱਲੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੇ, ਫਿਰ ਦੁਹਰਾਣੀ।

ਬਣ ਜਾਵੇ ਕੋਈ, ਨਵੀਂ ਕਹਾਣੀ, ਮੈਂ ਹੋਈ ਦਿਵਾਨੀ।

ਆ ਜਾਓ...... 'ਗੀਤ' ਹੋਈ ਦਿਵਾਨੀ।

8.36pm 22April 2026

Wednesday, 22 April 2026

3459 Mata di bhait. (Devotional offering)

 

Hindi version 2392
Punjabi version 3458


Mother, your veil’s shade I need,

Mother, your loving shade I need.


When sorrow comes along my way,

Hold my hand, don’t let me sway,

Mother, your support I need,

Mother, your loving shade I need,

Mother, your veil’s shade I need.


If the path has thorns, no fear,

I know you will still be near,

Your presence is all I need,

Mother, your loving shade I need,

Mother, your veil’s shade I need.


Be they mine or others, I don’t fear,

Just don’t let your presence disappear,

Your blessings are what I need,

Mother, your loving shade I need,

Mother, your veil’s shade I need.


Keep your hand upon my head,

Walk with me where I am led,

Then whose help would I need?

Mother, your loving shade I need,

Mother, your veil’s shade I need.

5.44pm 22 April 2026

Tuesday, 21 April 2026

3458 ਮਾਤਾ ਰਾਣੀ ਦੀ ਭੇਂਟ: ਮਾਂ ਤੇਰੇ ਆਂਚਲ ਦੀ ਛਾਂਵ ਚਾਹੀਦੀ

Hindi version 2392
English version 3459
 
ਮਾਂ ਤੇਰੇ ਆਂਚਲ ਦੀ ਛਾਂਵ ਚਾਹੀਦੀ ।

ਮਾਂ ਤੇਰੀ ਮਮਤਾ ਦੀ ਛਾਂਵ ਚਾਹੀਦੀ ।


ਜਦ ਵੀ ਗਮ ਆਵੇ ਮੇਰੀ ਰਾਹਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ।

ਫੜ ਲਈਂ ਤੂੰ ਬਾਂਹ ਮੇਰੀ ਹੱਦਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ।

ਹਰ ਵੇਲੇ ਹੀ ਮਾਂ, ਤੇਰਾ ਸਹਾਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ।

ਮਾਂ ਤੇਰੀ ਮਮਤਾ ਦੀ ਛਾਂਵ ਚਾਹੀਦੀ ।

ਮਾਂ ਤੇਰੇ ਆਂਚਲ ਦੀ ਛਾਂਵ ਚਾਹੀਦੀ ।


ਹੋਣ ਰਾਹਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਕੰਡੇ ਹੀ ਭਾਵੇਂ।

ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਨਾਲ ਤੂੰ ਸਦਾ ਹੀ ਹੋਵੇਂ।

ਸਾਥ ਹਰ ਪਲ ਤੇਰਾ ਹੈ ਮੈਨੂੰ ਚਾਹੀਦਾ ।

ਮਾਂ ਤੇਰੀ ਮਮਤਾ ਦੀ ਛਾਂਵ ਚਾਹੀਦੀ ।

ਮਾਂ ਤੇਰੇ ਆਂਚਲ ਦੀ ਛਾਂਵ ਚਾਹੀਦੀ ।


ਚਾਹੇ ਆਪਣੇ ਹੋਣ ਜਾਂ ਫਿਰ ਹੋਣ ਪਰਾਏ ।

ਨਾਤਾ ਪਰ ਤੈਥੋਂ ਕਦੇ ਵੀ ਮੁੱਕ ਨਾ ਪਾਏ ।

ਤੇਰਾ ਆਸ਼ੀਰਵਾਦ ਸਦਾ ਹੀ ਚਾਹੀਦਾ ।

ਮਾਂ ਤੇਰੀ ਮਮਤਾ ਦੀ ਛਾਂਵ ਚਾਹੀਦੀ ।

ਮਾਂ ਤੇਰੇ ਆਂਚਲ ਦੀ ਛਾਂਵ ਚਾਹੀਦੀ ।


ਸਿਰ ਤੇ ਮੇਰੇ ਰੱਖੀਂ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਮਾਂ ।

ਜਿੱਥੇ ਜਾਵਾਂ ਤੂੰ ਹੋਵੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਮਾਂ ।

ਨਾਲ ਤੂੰ ਫਿਰ ਕਿਸਦਾ ਸਹਾਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ।

ਮਾਂ ਤੇਰੀ ਮਮਤਾ ਦੀ ਛਾਂਵ ਚਾਹੀਦੀ ।

ਮਾਂ ਤੇਰੇ ਆਂਚਲ ਦੀ ਛਾਂਵ ਚਾਹੀਦੀ ।

11.22am 21 April 2026

आपके पहलू में आकर रो दिए

-तुम ना जाने किस जहां में खो गए

-दिल के अरमां आंसुओं में बह गए