1222 1222 1222 1222
Qafia Aane काफिया आने
Radeef ki रदीफ़ की
वो कहते हैं कि इसमें बात क्या उनको बताने की।
बताओ फिर उन्हें है क्या, ज़रूरत कुछ छुपाने की।
रो देते हैं भला वो क्यों, बिना कोई वजह के यूं।
कहां आदत गई उनकी, है अब हंसने हंसाने की।
बहारें फूल बिखरातीं, हवाएं खुशबू लाती थीं।
हुआ क्या अब हवाओं को, नजर लग्गी जमाने की।
जो रूठोगे ज़रा भी तुम, न हम फिर पास आएंगे।
हमें आदत नहीं रुठे हुओं को अब, मनाने की।
हुआ क्या है जो उतरा है, तेरा यह फूल सा चेहरा।
करो तरकीब तुम कोई, नजर अपनी हटाने की।
8.19pm.22 Dec 2021
इस बहर पर कुछ फिल्मी गीत
1) खुदा भी आसमां से जब ज़मीं पर देखता होगा ।
2) कभी तन्हाइयों में यूं हमारी याद आएगी ।
3) भरी दुनिया में आकर दिल को समझाने कहां जाएं।
Vo kehte hain ki isamen baat kya unako bataane kee.
Batao phir unhen hai kya, zaroorat kuchh chhupaane kee.
Ro dete hain bhala vo kyon, bina koee vajah ke yoon.
Kahaan aadat gaee unakee, hai ab hansane hansaane kee.
Bhaaren phool bikharaayen, havaen khushaboo laatee hain.
Hua kya ab havaon ko, najar laggee jamaane kee.
Jo roothoge zara bhee tum, na ham phir paas aaenge.
Hmein aadat nahin ruthe huon ko ab, manaane kee.
Hua kya hai jo utara hai, tera yah phool sa chehara.
Kro tarakeeb tum koee, najar unakee hataane kee.
(English meaning)
He says that what is the point of telling him in this.
Tell what they have then, there is a need to hide something.
Why do they cry, just like this without any reason.
Where has their habit gone, now it is time to laugh.
Spread flowers outside, the wind brings fragrance.
Now what happened to the winds, to keep an eye on it.
Even if you get upset, we will not come near again.
We are not in the habit of persuading the angry ones now.
What has happened that has landed, this flower-like face of yours.
Do some trick, to make them happy.
No comments:
Post a Comment