Followers

Friday 3 December 2021

G1 1849 Ghazal गज़ल वफाओं का असर।(vaphaon ka asar)the effect of loyalty.

 2122 1122 1122 112

Qafia aaon काफिया आओं

Radeef ka Asar रदीफ़ का असर

हो नहीं पाया, यहा कुछ भी, जफाओं का असर ।

देखा तूने, है यहाँ होता,  वफाओं का असर।

मन मेरा तुझको, ही चाहे कोई और आस नहीं ।

मैंने देखा, यहां होता, दुआओं का असर।

चुप रहे देख सितम जालिमों का होते हुए।

सामने आया है यहाँ उनकी, खताओं का असर।

हर दुआ पाक रही पर, हो सका, कुछ न असर।

काम ये करती नहीं जब हो दवाओं का असर।

बुझ न पाए, वो दिए,जो लिए बैठे थे जिगर।

 चाहे कितना, भी रहा, तेज हवाओं का असर।

1849 2.25pm 30 Nov 2021 

इसी  बहर पर कुछ फिल्मी गाने इस प्रकार हैं

1.कोई हमदम न रहा कोई सहारा न रहा

2. हमसे आया न गया तुमसे बुलाया न गया।

Ho nahin paaya, yahaan kuchh bhee, japhaon ka asar .

Dekha toone, hai yahaan hota,  vaphaon ka asar.

Mann mera tujhako, hee chaahe koee aur aas nahin .

Mainne dekha, yahaan hota, duaon ka asar.

Chup rahe dekh sitam jaalimon ka hote hue.

Saamne aaya, yahaan unakee, khataon ka asar.

Har dua paak rahee par, ho saka, kuchh na asar.

Kaam ye karatee nahin jab ho davaon ka asar.

Bujh na pae, vo die,jo lie baithe the jigar.

Chaahe kitana, bhee raha, tej havaon ka asar.

(English meaning)

Could not happen, anything here, the effect of betrayal.

You have seen, is here, the effect of loyalty.

My mind is yours, even if there is no other hope.

I saw, would have happened here, the effect of prayers.

Seeing the silence of the sinners, keep quiet.

It came to the fore, here, the effect of their accounts.

Every prayer was done, but it could not have any effect.

It does not work when the effect of medicines. Is there.

Those who could not be extinguished,  who were sitting with the liver.

 No matter how much, however, the effect of strong winds.

No comments: