वो रुमाल जिस पर तुम्हारे आंँसू के कतरे समेटे थे मैंने।
आज भी वह रुमाल खजाने की तरह संभाल के रखा है।
वह पल जब रुखसत के वक्त डबडबाई थी तुम्हारी आंखें।
उस पल की यादों को , आज भी संभाल कर रखा है।
दिन, महीने, साल, न जाने कितने और किस तरह गुजरे।
पर वह पल, वह मंजर, आज भी संभाल के रखा है।
कितने कीमती थे वह पल जिसमें समंदर था प्यार का।
लहरों के उन एहसास को आज भी संभाल के रखा है।
6.28pm 30 Nov 2022
Vo rumaal jis par tumhaare aannsoo ke katre samete the mainne.
Aaj bhei vah rumaal khjaane ki tarah sambhaal ke rakha hai.
Vo pal jab rukhsat ke vakt dabadabaee thi tumhaarei aankhen.
Us pal ki yaadon ko , aaj bhee sambhaal kar rakha hai.
Din, maheene, saal, na jaane kitne aur kis tarah gujare.
Par vah pal, vah manjar, aaj bhee sambhaal ke rakha hai.
Kitne keemati the vah pal jismen samandar tha pyaar ka.
Leharon ke un ehasaas ko aaj bhi sambhaal ke rakha hai.
(English meaning)
That handkerchief on which I had collected the tears of your tears.
Even today that handkerchief is kept like a treasure.
That moment when your eyes were full of tears at the time of departure.
The memories of that moment have been preserved even today.
Don't know how many days, months, years passed by.
But that moment, that scene, has been preserved even today.
How precious were those moments in which there was an ocean of love.
Those feelings of the waves have been preserved even today.