काफि़या आन Qafia Aan
रदीफ़ थे हम Radeef The Ham
122 122 122 122
तेरे कहने से तेरे मेहमान थे हम।
थे महफिल में फिर भी तो वीरान थे हम।
वही सच था माना कहा तुमने जो था।
तेरी हर खता से जो अनजान थे हम।
थे खामोश जब हम तेरी बात सहकर।
था ठहरा हुआ फिर भी तूफान थे हम।
हां ठुकराया चाहे कभी प्यार में था।
तेरे इश्क की ऊंँची पहचान थे हम।
तेरे इश्क ने जानवर था बनाया
कहे चाहे कुछ कोई , इंसान थे हम।
गरीबी में चाहे पले हम थे लोगो।
बने अपनी मेहनत से धनवान थे हम।
था कितना भी मुश्किल हमें "गीत" पाना
उसे पाने को फिर भी आसान थे हम
5.25pm 9 January 2022
Tere kahane se teree mehamaan the ham
The mehphil mein phir bhee to veeraan the ham.
Vahee sach tha maana kha tumane jo tha.
Teree har khata se jo anajaan the ham.
The khaamosh jab ham teree baat sahakar
Tha thahara hua phir bhee toophaan the ham.
Haan thukaraaya chaahe kabhee pyaar mein tha.
Tere ishk kee oonchee pahachaan the ham.
Tere ishk ne jaanavar tha banaaya
Kahe chaahe kuchh koee , insaan the ham.
Tha kitana bhee mushkil hamen paana sabako.
Use paane ko phir bhee aasaan the ham.
kabhee the gareebee mein paale gae ham.
bane apanee mehanat se dhanavaan the ham.
(English meaning)
We were your guests because of you
I still feel deserted in the gathering.
It was true that you said what you were.
We were unaware of your every letter.
Were silent when we tolerate your words
Although inside there was storm.
Yes rejected even if I was ever in love.
I was the high identity of your love.
your love was a beast
No matter what someone said, I was human.
t was for everyone. to be my friend
Still I was easy for you.
We were once brought up in poverty.
We were rich by our hard work.
3 comments:
Nice 👍👍
Nice 👍👍
Thanks ji
Post a Comment