Followers

Sunday, 31 March 2024

A+ 2700 ग़ज़ल Ghazal माजरा है क्या? (Mazra hai kya) What's the matter

   221 2121 1221 212

क़ाफ़िया आर

रदीफ़ करते नहीं माजरा है क्या?


तुम मुझसे प्यार करते नहीं माजरा है क्या?

दिल को निसार करते नहीं माजरा है क्या?

हम जान तक लुटाने पे आमादा हैं मगर, 

तुम ऐतबार करते नहीं माजरा है क्या?

हमने गुज़ारी उम्र सभी एक हो कि तुम। 

पल इंतज़ार करते नहीं माजरा है क्या?

देखा है जबसे दिल तुझी पे वारा है सनम।

तुम एक बार करते नहीं माजरा है क्या?

की कोशिशें हज़ार थीं दिल में बसाने की।

आंँखें वो चार करते नहीं माजरा है क्या?

अब "गीत" को बताए कोई क्या  यत्न‌ करें।

वो तो विचार करते नहीं माजरा है क्या?

7.26 PM 31 March 2024

 221 2121 1221 212

इसी बहर पर कुछ फिल्मी गीत

मैं जिंदगी का साथ निभाता चला गया

हम ज़िन्दगी की राह में मजबूर हो गए

उनके ख्याल आये तो आते चले गये |

जो भी हो तुम खुदा की कसम लाजवाब हो |

Tum mujhase pyaar karate nahin maajara hai kya?

Dil ko nisaar karate nahin maajara hai kya?

Ham jaan tak lutaane pe aamaada hai magar 

Tum aitabaar karate nahin maajara hai kya?

Hamane gujaaree saaree umr  ek ho ki tum 

Pal intajaar karate nahin maajara hai kya?

Dekha hai jabase dil tujhee pe vaara hai magar

Tum ek baar karate nahin maajara hai kya?

Kee koshishen hajaar thee dil mein basaane kee.

Aannkhen vo chaar karate nahin maajara hai kya?

Ab geet ko batae koee kya  yatn‌ karen.

Vo to vichaar karate nahin maajara hai kya?

(English meaning)

What's the matter, you don't love me?

What is the matter of not making the heart happy?

We are willing to risk our lives, but

You don't believe, what's the matter?

We spent our entire lives wishing that you were one.

What's the point of not waiting a moment?

I have seen since my heart is on you but

What's the matter if you don't do it once?

There were thousands of attempts to make it settle in my heart.

What is the matter that the eyes do not meet?

Now let the "Geet" tell us what efforts one should make.

They don't think, what's the matter?


Saturday, 30 March 2024

2699 ग़ज़ल Ghazalमैं ही उसका असली शिकार था (Main hi usaka asali shikaar tha) I was his real victim

 सुनने के लिए सिलेक्ट करें 

To here select and play 

https://youtu.be/QIcxjiFV3Sw?si=kAPDsxn0HgFTUoeo

11212 11212

क़ाफ़िया आर Qafia Aar

रदीफ़ था Radeef tha

मैं ही उसका असली शिकार था।

किया उसने इसलिए वार था।

किया जब से उसने है वार वो।

उसी दिन से घर से फरार था ।

हुआ उसके साथ न जाने क्या।

उसे चैन था न करार था ।

की थी जिसने साजिशें कत्ल की।

उसी दिल को दिल बे-करार था।

करे फैसला मेरे बारे वो।

दिया किसने ये अधिकार था ।

कहे कैसे उसको कि प्यार है।

यही दिल पे अब बना भार था।

बढ़े फासले जो थे "गीत" से ।

न बता सका उसे प्यार था।

1.11pm 30 March 2024

कोई दोस्त है न रकीब है

 तेरा शहर कितना अजीब है

Main hi usaka asali shikaar tha.

Kiya usane isalie vaar tha.

Kiya jab se usane hai vaar vo.

Usi din se ghar se pharaar tha .

Hua usake saath na jaane kya.

Use chain tha na karaar tha .

Ki thee jisane saajishen katl ki.

Usee dil ko dil be-karaar tha.

Kare phaisala mere baare vo.

Diya kisane ye adhikaar tha .

Kahe kaise usako ki pyaar hai.

Yahee dil pe ab bana bhaar tha.

Badhe phasale jo the "geet" se .

Na bata saka use pyaar tha.

(English meaning)

I was his real victim.

He did it because he was angry.

Ever since he attacked me.

He was absconding from home since that day.

Who knows what happened to him?

He had no peace at all.

Who hatched the conspiracies?

The same heart had a restless heart.

Let him decide about me.

Who gave this right?

How can he say that he loves her?

This was the burden on my heart now.

The distance that existed to "Geet" increased.

Couldn't tell he was in love.

Friday, 29 March 2024

2698 ग़ज़ल Ghazal हुआ यूंँ था कि वो तकरार करने आ गए (Hua yoonn tha ki vo takaraar karane aa gae)What happened was that they came to argue

 1222 1222 1222 12

Qafia Aar काफ़िया आर

Radeef karne aa gae  रदीफ़ करने आ गए

लगा था वो हमें के प्यार करने आ गए।

हुआ यूंँ था कि वो तकरार करने आ गए।

किया इज़हार था हमने जो अपने प्यार का।

मगर वो तो हमें इंकार करने आ गए ।

पुजारी हम तो थे बस प्यार के उनके मगर।

न जाने क्यों वो तो तकरार करने आ गए।

कभी जो प्यार से करते नहीं थे बात भी।

शिकायत जब हुई, इजहार करने आ गए।

कभी तकलीफ़ में पूछा नहीं उसने हाल, क्यों।

नज़र हमको लगा बीमार करने आ गए ।

लगाना था जिन्हें मरहम वही सारे, ज़ख्म।

हरे अब "गीत" बारमबार करने आ गए।

3.44pm 29 March 2024

Lga tha vo hamen ke pyaar karane aa gae.

Hua yoonn tha ki vo takaraar karane aa gae.

Kiya izahaar tha hamane jo apane pyaar ka.

Magar vo to hamen inkaar karane aa gae .

Pujaaree ham to the bas pyaar ke unake magar.

Na jaane kyon vo to takaraar karane aa gae.

Kabhee jo pyaar se karate nahin the baat bhee.

Shikaayat jab huee, ijahaar karane aae gae.

Kabhee takaleef mein poochha nahin usane haal, kyon.

Nazar hamako laga beemaar karane aa gae .

Lagaana tha jinhen maraham vahee saare, zakhm.

Hare vo "geet" baaramabaar karane aa gae.

(English meaning)

It seemed that he had come to love us.

What happened was that they came to argue.

We expressed our love.

But they have come to deny us.

We were like only because of their love.

Don't know why they came to quarrel.

Who never even talked lovingly.

When there was a complaint, they came to express it.

When in trouble he never asked about my condition, why.

It seemed to us that they had come to make us sick.

All the wounds that had to be healed were, the same.

The came to open wounds of "Geet" again and again.

Thursday, 28 March 2024

2697 अंबेडकर पर गीत गाना (Geet on Ambedkar)Song on Ambedkar

अंबेडकर को, मेरा बार-बार प्रणाम।

जिसने निर्धन जनता को, उठाने का किया काम।

अंबेडकर को....., मेरा बार-बार प्रणाम।

जिसने निर्धन जनता को, उठाने का किया काम।


लड़ते रहे वो सबको, देने को अधिकार ।

बहरों को कान दिए, गूंगों को जुबान।

 अंबेडकर को...., मेरा बार-बार प्रणाम।

बहरों को कान दिए, गूंगों को जुबान।


कोशिश की भीम राव ने करने को उत्थान।

कोशिश की बनाने जिसने निर्धन को धनवान।

अंबेडकर को...., मेरा बार-बार प्रणाम।

कोशिश की बनाने जिसने निर्धन को धनवान।


पग पग आगे कदम बढ़ाया भीमराव ने।

हर शोषित वंचित को देने को सम्मान।

अंबेडकर को......., मेरा बार-बार प्रणाम।

हर शोषित वंचित को देने को सम्मान।


शिक्षा जिसका ध्येय था, बना उच्च विद्वान।

ऐसे गुणी नेता का दुनिया करती गुणगान।

अंबेडकर को...., मेरा बार-बार प्रणाम।

ऐसे गुणी नेता का दुनिया करती गुणगान।


बन के मसीहा जग को जगाया,शिक्षा को ध्येय बनाया।

कलम से जिसने लड़ने का लिया ठान।

अंबेडकर को..., मेरा बार-बार प्रणाम।

कलम से जिसने लड़ने का लिया ठान।


अन्याय की, की खिलाफत समानता के

 बने विचारक

हम सब के उद्धारक, रच दिया संविधान।

अंबेडकर को...., मेरा बार-बार प्रणाम।

हम सब के उद्धारक, जिसने रच दिया संविधान।

अंबेडकर को...., मेरा बार-बार प्रणाम।

1.14pm 27 March 2024

Ambedakar ko, mera baar-baar pranaam.

Jisane neeche jaati ko, uthaane ka kiya kaam.

ambedakar ko.....

Ladate rahe vo sabako, dene ko adhikaar .

Baharon ko kaan die, goongon ko jubaan.

 ambedakar ko....

Koshish kee bheem raav ne karane ko utthaan.

Koshish kee banaane usane nirdhan ko dhanavaan.

Ambedakar ko....

Pag pag aage kadam badhaaya bheemaraav ne.

Har shoshit vanchit ko dene, maan aur sammaan.

Ambedakar ko.......

Shiksha jisaka dhyey tha, bana sarvashreshth vidvaan.

Aise gunee neta ka duniya karatee gunagaan.

Ambedakar ko....

Ban ke maseeha jag ko jagaaya,shiksha ko dhyey banaaya.

Kalam se jisane ladane ka liya thaan.

Ambedakar ko...

Anyaay kee, kee khilaaphat samaanata ke mahaan vichaarak

Ham sab ke uddhaarak, rach diya sanvidhaan.

Ambedakar ko....


(English meaning)

My salutations to Ambedkar again and again.

Who did the work of uplifting the lower caste.

Ambedkar...

He kept fighting to give rights to everyone.

Gave ears to the deaf, tongue to the dumb.

 Ambedkar...

Bhim Rao tried to uplift them.

He tried to make the poor rich.

Ambedkar...

Bhimrao moved forward step by step.

To give dignity and respect to every exploited and deprived person.

Ambedkar...

Whose aim was education, became the best scholar.

The world sings praises of such a virtuous leader.

Ambedkar...

By becoming the Messiah he awakened the world and made education his goal.

The one who decided to fight with the pen.

Ambedkar...

Great thinker of equality, opposition to injustice

The savior of all of us, he created the Constitution.

Ambedkar...

Wednesday, 27 March 2024

A+2696 ग़ज़ल तमाशा ही बनता जो सच बोलते (Tamaasha hee banata jo sach bolate.)Only a spectacle would be created if one spoke the truth

 122 122 122 12

Qafia aani काफिया आनी

Radeef pdi रदीफ़ पड़ी

हमें उनकी आदत छुड़ानी पड़ी।

कि सच झूठ उन को बतानी पड़ी।

तमाशा ही बनता जो सच बोलते।

कोई दास्तां फिर सुनानी पड़ी।

तेरे ही लिए तो थे बदनाम हम।

हमें उम्र फिर यूंँ बितानी पड़ी।

सभी तेरे इल्ज़ाम मुझको मिले।

कहांँ तुमको ज़हमत उठानी पड़ी।

हो जाएं कहीं पहले के राख हम।

लगी आग दिल की बुझानी पड़ी।

नहीं जानते वो सबक़ प्यार का ।

हर इक बात उनको सिखानी पड़ी ।

न माने मेरी बात जब, हार के ।

लगी चोट दिल की दिखानी पड़ी।

पड़े "गीत" के पीछे ऐसे थे वो।

बनाकर  सुनानी कहानी पड़ी।

12.38pm 26 March 2024

Hamen unakee aadat chhudaanee padee.

Thee sach jhooth dil ko sunaanee padee.

Tamaasha hee banata jo sach bolate.

 Koee daastaan phir sunaanee padee.

Tere hee lie to the badanaam ham.

Umar phir hamen yoonn bitaanee padee.

Sabhee tere iljaam mujhako mile.

Kahaann tumako zahamat uthaanee padee.

Ho jaen kaheen pahale kee raakh ham.

Lagee aag dil kee bujhaanee padee.

Nahin jaanate vo sabak pyaar ka .

Har ik baat unako sikhaanee padee .

Na maane meree baat jab, haar ke .

Lagee chot dil kee dikhaanee padee.

Pade "geet" ke peechhe aise the vo.

Banaakar  sunaanee kahaanee padee.

(English meaning)

We had to break his habit.

The heart had to tell the truth and lie.

Only a spectacle would be created if one spoke the truth.

 Some story had to be told again.

It was only for you that we were infamous.

Then we had to spend our life like this.

I got all your accusations.

Where did you have to take the trouble?

May we become the ashes of our past.

The fire in the heart had to be extinguished.

Don't know that lesson of love.

He had to be taught every thing.

When you don't listen to me, you get defeated.

The hurt in the heart had to be shown.

This is how he was behind the song.

A story had to be made and told.

Tuesday, 26 March 2024

A+2695 ग़ज़ल छुपाई बहुत पर छुपा ना सके (Chhupaee bahut par chhupa na sake)Hiding a lot but not being able to hide it.

 122 122 122 12

Qafia aani काफिया आनी

Radeef pdi रदीफ़ पड़ी

हर इक बात दिल की बतानी पड़ी।

हमें दोस्ती यूँ निभानी पड़ी ।

छुपाई बहुत पर नहीं छुप सकी।

हमें राज़ ए क़ीमत चुकानी पड़ी। 

कहीं बात का शोर जाए न मच।

इसी वास्ते थी दबानी पड़ी ।

पता जब चला तू नहीं है मेरा।

तेरी याद दिल से भुलानी पड़ी।

तेरी याद मुझको दिलाती थी जो।

हर इक चीज़ घर से हटानी पड़ी।

गए "गीत" को छोड़ जब, रात फिर।

अकेले ही हमको बितानी पड़ी।

11.58am 26 March 2024

Hamen baat dil kee bataanee padee.

Hamen dostee yoon nibhaanee padee .

Chhupaee bahut par chhupa na sake.

Hamen raaz e keemat chukaanee padee. 

Kaheen baat ka shor jae na  mach.

Isee vaaste thee dabaanee padee .

Pata jab chala too nahin hai mera.

Teri yaad dil se bhulaanee padee.

Teri yaad mujhako dilaatee thee jo.

Har ik cheez ghar se hataanee padee.

Gae "geet" ko chhod jab, raat phir.

Akele hee hamako bitaanee padee.

(English meaning)

We had to express our feelings.

We had to maintain our friendship like this.

Hiding a lot but not being able to hide it.

We had to pay a price for the secret.

There may be some noise in the conversation.

It was for this reason that it had to be suppressed.

When I found out you were not mine.

I had to forget your memory from my heart.

Which used to remind me of you.

Everything had to be removed from the house.

When I left the Geet, it was night again.

We had to spend it alone.

Monday, 25 March 2024

2694 होली पर सब मस्त (Holi par sab mast)Everyone is happy on Holi

होली पर सब मस्त , पीकर ठंडी भंग।

पीला नीला हरा सब, खूब उड़ाएं रंग।

 खेलन को अज होली, रंग लिए सब घोल।

गल मिल सबसे प्रेम करें, मीठा-मीठा बोल।

होली की पिचकार से, निकले रंग हजार।

भीगे तन सबके  हुए, मन में लेके प्यार।

रंगों की बौछार से,खेल रहे हम जोली।

तन  मन संग में भीगे हैं, खेल रहे सब होली।

4.22pm 25 March 2024

Holi par sab mast , peekar thandee bhang.

Peela neela hara sab, khoob udaen rang.


Khelan ko aj holee, rang lie sab ghol.

Gal mil sabase prem karen, meetha-meetha bol.

Holi kee pichakaar se, nikale rang hajaar.

Bheege tan sabake  hue, man mein leke pyaar.

Rangon kee bauchhaar se,khel rahe ham jolee.

Tan  man sang mein bheege hain, khel rahe sab holee.

(English meaning)

Everyone is happy on Holi, drink to quench the cold.

Yellow, blue, green, everything, spread colors in abundance.

 It's Holi to play, everyone is ready to play with colors.

Love everyone together, speak sweetly.

Thousands of colors come out of Holi's sprinkler.

Everyone's body became wet, with love in their heart.

We are playing with the splash of colors, dear.

Body and mind are drenched in company, everyone is playing Holi.