2212 2212 22 12 22
काफि़या (Qafia) आता Aata
रदीफ़ (Radeef) हूँ Hun
चल जाम-ए-उलफ़त आज़ मैं जी भर लगाता हूँ।
मैं संग अपने आज तुझका भी पिलाता हूँ।
पी ली तेरी आँखों से तो, मैंने बहुत,लेकिन।
अब जाम मय के भी ज़रा जी भर लगाता हूँ।
है प्यार का तो इक अलग सा ही नशा लेकिन।
मय का नशा क्या चीज़ है,तुझको बताता हूँ।
आँखों से पी के मैं, नशे में झूम उठता हूँ।
मय का नशा अब मैं ज़रा खुद पर चढा़ता हूँ।
खोए ही रहना प्यार में यूँ , ठीक है लेकिन।
मदहोश होने का मजा तुझको दिलाता हूँ।
आ जान बाहों मैं मेरी तू छोड़ कर सब कुछ।
आ पास मैं मदहोश तुझको भी बनाता हूँ।
14.53pm 20 Nov 2020
Chal jaam-e-ulafat aaz main jee bhar lagaata hoon.
Main sang apane aaj tujhaka bhee pilaata hoon.
Pee lee teree aankhon se to, mainne bahut,lekin.
Ab jaam may ke bhee zara bhar bhar lagaata hoon.
Hai pyaar ka to ik alag sa hee nasha lekin.
May ka nasha kya cheez hai,tujhako bataata hoon.
Aankhon se pee ke main, nashe mein jhoom uthata hoon.
May ka nasha ab main zara khud par chadhata hoon.
Khoe hee rahana pyaar mein yoon , theek hai lekin.
Madahosh hone ka maja tujhako dilaata hoon.
Aa jaan baahon main meree too chhod kar sab kuchh.
Aa paas main madahosh tujhako bhee banaata hoon.
(English Meaning)
I will have drink of love and affection.
I also give you a drink with me today.
I drank a lot from your eyes, but.
Now I also add a little bit of jam.
Love is a different intoxication but.
I tell you what is the intoxication of Alcohol .
Drink with eyes, I get drunk.
My intoxication now I just add myself.
It is okay to stay lost, in love.
I will let you enjoy being drunk.
Come and leave everything excep
t my arms
Come close, I make you drunk too.
No comments:
Post a Comment