Followers

Monday, 28 February 2022

G1 1936 Ghazal गज़ल दुश्मन बने कई तो कई यार बन गए (Dushman bane kaee to kaee yaar ban gae.)Thousands of restrictions were imposed on us in the world.

 221 2121 1221 212

काफिया आर Qafia Aar

रदीफ़ बन गए Radeef Ban Gae

जब से हो तुम मिले मुझे, बीमार बन गए ।

दिल देके तुझको हम तेरे दिलदार बन गए ।

जब से मिली निगाह तेरी इस निगाह से ।

हम इस निगाह के तो तलबगार बन गए ।

चढ़ने लगा हमारा जो परवान इश्क तो।

दुनिया के लोग बीच में दीवार बन गए।

हमपे लगाई दुनिया ने पाबंदियां हजार।

इंसान फिर कहां रहे किरदार बन गए ।

पकड़ी जो राह प्यार की दुनिया ने दी सजा ।

इस दुनिया के तो आगे गुनाहगार बन गए ।

ऐसा रहा सफर तेरे मेरे तो प्यार का ।

दुश्मन बने कई तो कई यार बन गए।

2.37pm 24 February 2022

इसी बहर पर कुछ फिल्मी गीत

क्यों जिंदगी की राह में मजबूर हो गए ।

जो भी हो तुम खुदा कसम लाजवाब हो।

उनके ख्याल आए तो आए चले गए।

Jab se ho tum mile mujhe, beemaar ban gae .

Dil de diya hai tumako ke diladaar ban gae .

Jab se milee nigaah teree is nigaah se .

Ham is nigaah ke to talabagaar ban gae .

Chadhne laga hamaara jo paravaan ishk to.

Duniya ke log beech mein deevaar ban gae.

Hampe lagaee duniya mein paabandiyaan hajaar.

Insaan phir kahaan rahe kiradaar ban gae .

Pakadee jo raah pyaar kee duniya ne dee saja .

Is duniya ke to aage gunaahagaar ban gae .

Aisa raha saphar tere mere to pyaar ka .

Dushman bane kaee to kaee yaar ban gae.

(English meaning) 

Ever since you met me, I became sick of you 

I have given you my heartt.

Ever since I give a look into your eyes.

I became slaves of this sight.

Our love started rising.

The people of the world became a wall in the middle.

Thousands of restrictions were imposed on us in this world.

Where then we remain  humans,we become characters ?

The world , punished  us for loving each other .

We have become sinners in front of this world.

Such has been the journey of jab se ho tum mile mujhe, beemaar ban gae .

dil de diya hai tumako ke diladaar ban gae .

jab se milee nigaah teree is nigaah se .

ham is nigaah ke to talabagaar ban gae .

chadhane laga hamaara jo paravaan ishk to.

duniya ke log beech mein deevaar ban gae.

hamape lagaee duniya mein paabandiyaan hajaar.

insaan phir kahaan rahe kiradaar ban gae .

pakadee jo raah pyaar kee duniya ne dee saja .

is duniya ke to aage gunaahagaar ban gae .

aisa raha saphar tere mere to pyaar ka .

dushman bane kaee to kaee yaar ban gae.

Ever since you met me, I became ill.

I have given you my heart, I have become your heart.

Ever since I got your eyes from this look.

We became slaves of this sight.

Our love started rising.

The people of the world became a wall in the middle.

Thousands of restrictions were imposed on us in the world.

Where have humans become characters then?

The way the world of love caught, punished it.

They have become sinners in front of this world.

Such has been the journey of our love .

Many became enemies and many became friends.

Sunday, 27 February 2022

1935 कौन चाहता शस्त्र उठाना (Kaun chaahata shastr uthaana.)Who wants to take up arms?

 कौन चाहता शस्त्र उठाना।

कौन चाहता जान गवाना।


जिनको पता है खुद न लड़ेंगे।

वही दूसरों को भेजें सरहद पर।

कितने मासूम खो देंगे साया सर से,

भेजने वाले न बहाएंगे आंसू इस पर।


अगर आने वाली की पीढ़ी की बात करें

वो नहीं चाहती जीना ऐसे।

कोई जताए अधिकार उन पर।

और किसी को जीना पड़े डर के।


किसने बना दी यह सरहदें।

जिससे जान का जोखिम हो बैठा।

कोई इस तरह राज करे और,

कोई सर से साया खो बैठा।


आओ नई दुनिया का निर्माण करें ।

जिसने सभी एक दूजे से प्यार करें ।

सरहद हो न फिर दुनिया में कोई,

 सब  एक दूजे को प्यार करें।

3.40pm 27 Feb 2022

Kaun chaahata shastr uthaana.

Kaun chaahata jaan gavaana.


Jinako pata hai khud na ladenge.

Vahee doosaron ko bhejen sarahad par.

Kitane maasoom kho denge saaya sar se,

Bhejane vaale na bahaenge aansoo is par.


Agar aane vaalee kee peedhee kee baat karen

Vo nahin chaahatee jeena aise.

Koee jatae adhikaar un par.

Aur kisee ko jeena pade dar ke.


Kisane bana dee yah sarahaden.

Jisase jaan ka jokhim ho baitha.

Koee is tarah raaj kare aur,

Koee sar se saaya kho baitha.


Aao naee duniya ka nirmaan karen .

Jisne sabhee ko dooje se pyaar karen .

Sarhad hona phir duniya mein koee,

Sab  ek dooje ko pyaar karen.

(English meaning)

Who wants to take up arms?

Who wants to die


Those who know will not fight themselves.

Send the same to others on the border.

How many innocent people will  lose thier parents

Those who sent will not shed tears on this.


If we talk about the next generation

They don't want to live like this.

Show any rights over them.

And one has to live in fear.


Who made these borders?

Which put life at risk.

Somebody rule like this and,

Somebody lost his shadow.


Come let's build a new world.

One who loves everyone.

Having no border in the world,

 Everyone love each other.

Saturday, 26 February 2022

1934 रिश्तों की कदर नहीं, (Rishton kee kadar nahin,)Don't care about relationships

 दूसरों को जो सिखाते हैं रहते,

खुद को बनते समझदार।

रिश्तों की कदर नहीं,

दूसरों से है तमीज़ की दरकार।


दूसरों के आगे तमीज़ दिखाएं,

कहां समझे हैं वो प्यार।

जिसके लिए एक सब कुछ करता,

उसे  ही नीचा दिखाएं हर वार।


जो जानते नहीं,उनकी कद्र करें,

जो जानें उनसे रहें बेपरवाह।

अपनों को नीचा दिखा कदर करें उनकी,

जिनसे नहीं कभी भी मिलने के आसार।


ऐसों को अब क्या सिखाएं,

जिन्हें सदा‌ फिक्र है दूसरों की।

जाने किसके आगे अच्छा बनना चाहते,

जाने कैसा है उनका हमसे प्यार।

6.04 pm 26 February 2022

Doosaron ko jo sikhaate hain rahate,

Khud ko banate samajhadaar.

Rishton kee kadar nahin,

Doosaron se hai tameez kee darakaar.


Doosaron ke aage tameez dikhaen,

Kahaan samajhe hain vo pyaar.

Jiske lie ek sab kuchh karata,

Use  hee neecha dikhaen har vaar.


Jo jaanate nahin,unakee kadr karen,

Jo jaanen unase rahen beparavaah.

Apnon ko neecha dikha kadar karen unakee,

Jinse nahin kabhee bhee milane ke aasaar.


Aison ko ab kya sikhaen,

Jinhen sada‌ phikr hai doosaron kee.

Jaane kiske aage achchha banana chaahate,

Jane kaisa hai unka hamase pyaar.

(English meaning) 

Those who teach others tlolive,

Think themself wise.

Don't care about relationships

There is a need for kindness from others.


Show kindness to others

Don't understood who love them?

For whom one does everything,

Let them down every time.


Respect those whom they do not know,

Regardless what know them.

Show respect to your loved ones,

Not to them whom no chance of meeting ever.


What should teach them?

Those who are always concerned about others.

Don't know whom they want to be good in front of,

Don't know who love them

Friday, 25 February 2022

1933 फूटते हैं देखो तो अंकुर नये (Phootate hain dekho to ankur naye)Phootate hain dekho to ankur naye

झड़ रहे हैं शाख से पत्ते पुराने। 

फूटते हैं देखो तो अंकुर नये। 

बहुत कुछ देखा सहा इन पत्तों ने। 

आ गई नयों की बारी अब पुराने  गये। 


बस यही फलसफा है जिंदगी का भी। 

खो जाते पुराने, मिल जाते हैं नये कई। 

पुराने अपने हिस्से का कर चुके। 

अब नयों को कर दिखाने की बारी आ गई।


पुरानों ने कयी कुछ कर दिखाया है। 

अब नयों को कर दिखाने का वक्त आया है। 

आगे बड़ो चलते रहो काम नये करते रहो। 

आने वाले भी देखें, तुमने क्या क्या कर दिखाया है। 

4.11pm 25 February  2022

Jhad rahe hain shaakh se patte puraane. 

Phootate hain dekho to ankur naye. 

Bahut kuchh dekha saha in patton ne. 

Aa gaee nayon kee baaree ab puraane  gaye. 


Bas yahee phalasapha hai jindagee ka bhee. 

Kho jaate puraane, mil jaate hain naye kaee. 

Puraane apane hisse ka kar chuke. 

Ab nayon ko kar dikhaane kee baaree aa gaee.


Puraanon ne kayee kuchh kar dikhaaya hai. 

Ab nayon ko kar dikhaane ka vakt aaya hai. 

Aage bado chalate raho kaam naye karate raho. 

Aane vaale bhee dekhen, tumane kya kya kar dikhaaya hai.

(English meaning) 

Old leaves are falling from the branch.

New seeeds are sprouting. .

These leaves have seen a lot.

The turn of the new has come, now the old ones are gone.


This is the only philosophy of life.

Old are lost, many new are found.

The old ones have done their part.

Now it's time to show off the new ones.


The old ones have done something.

Now it's time to show off the new ones.

Keep moving forward, keep doing new things.

Newcomers also see, what you have done.

  

Thursday, 24 February 2022

G1 1932 Ghazal ग़ज़ल इक नज़र से ही हो गए घायल (Ik nazar se hee ho gae ghaayal .)Hurt at a glance

 

2122 1212 22

Qafia aae काफिया आए

Radeef Hain रदीफ़ हैं

जब से मेरे वो मन को भाए हैं ।

मन ही मन हम तो मुस्कुराए हैं ।

आंख दोनों की जब मिली थी तब ।

वो झुका के नजर लजाए हैं ।

तीर नजरों के वह चलाते थे ।

यह कदम पर न डगमगाए हैं ।

आह निकली मेरी जुबान से तब ।

पास मेरे वो जब भी आए हैं ।

अब भी उतरा न है नशा उनका ।

जाम भर भर के जो पिलाए हैं।

इक नज़र से ही हो गए घायल ।

"गीत" कितने यूं चोट खाए हैं ।

12.27pm 24 February 2022

Jab se mere vo man ko bhae hain .

Man hee man ham to muskurae hain .

Aankh donon kee jab milee thee tab .

Vo jhuka ke najar lajae hain .

Teer najaron ke vah chalaate the .

Yeh kadam par na dagamagae hain .

Aah nikalee meree jubaan se tab .

Paas mere vo jab bhee aae hain .

Ik nazar se hee ho gae ghaayal .

Jaane kitane yoon chot khae hain .

Ab bhee utara na hai nasha unaka .

Jaam bhar bhar ke jo pilae hain.

(English meaning)

Ever since I have liked you.

I have smiled in my heart.

When the eyes of both met.

She has bowed her eyes.

She used to shoot arrows with her eyes.

But Ido not stagger on this step.

Ahh came out of my tongue then.

Whenever she has come near me.

I got hurt at a glance.

Don't know how many have been hurt.

Even now her intoxication has not come down.

Those I drank from her eyes.

Wednesday, 23 February 2022

G1 1931 Ghazal गज़ल भूल जाऊं किसी तरह उनको (Bhool jaoon kisee tarah unako)Want to forget them somehow.

 2122 1212 22

काफिया आल Qafia Aal

रंदीफ बैठा हूं Radeef Baitha Hun

आज लेके सवाल बैठा हूँ ।

जाने क्या रोग पाल बैठा हूँ।

हो गया प्यार क्यों मुझे उनसे । 

आज कर के मलाल बैठा हूँ।

दोस्तों की ये बात सुन खुद को ,

मैं मुसीबत में डाल बैठा हूँ।

रात दिन शाम अर सवेरे बस ।

लेके उनका ख्याल बैठा हूँ।

भूल जाऊँ किसी तरह उनको ।

तोड़ने को ये जाल बैठा हूँ।

2.52pm 23 February 2022


Aaj leke savaal baitha hoon .

Jaane kya maraz paal baitha hoon .

Ho gaya pyaar kyon mujhe unase .

Aaj kar ke malaal baitha hoon .

Doston kee ye baat sun khud ko .

Main museebat mein daal baitha hoon .

Raat din shaam ar savere bas .

Leke unaka khyaal baitha hoon .

Bhool jaoon kisee tarah unako .

Todne ko ye jaal baitha hoon.

(English meaning)

Today I am asking a question.

Know what I am doing.

Why did I fall in love with her?

I am sorry for doing so.

Listen to talk of my friends.

That's why now I'm in trouble.

Night day evening and morning,.

I am think about them.

Want to forget them somehow.

I am sitting  to break this trap.

Tuesday, 22 February 2022

G1 1930 ग़ज़ल Ghazal कहां हंसके कोई जिया है यहां पर (Kahaan hansake koee jiya hai yahaan par.)Who lived here laughing?

 122 122 122 122

कहां हंसके कोई जिया है यहां पर।

जहर हर किसी ने पिया है यहां पर।

नहीं जिंदगी ये तो आसान जीनी ।

सकूं किसको इसने दिया है यहां पर ।

यहां हर कोई सोचे अपने ही बारे ।

भला किसने किसका किया है यहां पर ।

उधेड़े हैं जाते सभी दूसरे को ।

फटा चाक किसने सिया है यहां पर ।

नमुमकिन है मिलना यहां शख्स ऐसा ।

सकूं से जो कोई जिया है यहां पर ।

नहीं चाहता "गीत" देना किसी को ।

वो जिसने लिया ही लिया है यहां पर।

9.21am 22 February 2022

Kahaan hansake koee jiya hai yahaan par.

Jehar har kisee ne piya hai yahaan par.

Nahin jindagee ye to aasaan jeenee .

Sakoon kisako isane diya hai yahaan par .

Yahaan har koee soche apane hee baare .

Bhala kisne kiska kiya hai yahaan par .

Udhede hain jaate sabhee doosare ko .

Phta chaak kisane siya hai yahaan par .

Namumkin hai milana yahaan shakhs aisa .

Sakoon se yahaan jo jiya hai yahaan par .

Nahin chaahata vo hee dena kisee ko .

Vo jisane liya hee liya hai yahaan par.

(English meaning)

Who  lived here laughing?

Everyone has drunk poison here.

No, life is easy to live.

Nobody get peace here.

Here everyone thinks about himself.

Who has done what for whom here?

Everyone is exposing the other.

Noone has covered other

It is impossible to meet such a person here.

Who lived in peace here.

No one want to give anything to anyone.

Even one who has taken and taken from here

Monday, 21 February 2022

1929 बाट जोह रहे हैं (baat joh rahe hain)Waiting for your arrival

 इस सुनहरी धूप में तेरे आने की बाट जोह रहे हैं ।

कर रहे कुछ उधेड़बुन कभी याद करके रो रहे हैं।

कभी वक्त कट जाता है यूं ही धूप सेकते सेकते ।

कभी छांव में आकर मुंह छुपा कर सो रहे हैं।

नींद ने तो हमसे पर्दा कर लिया है देखते देखते ।

आंख बस लगी है रास्ते पर और यादें संजो रहे हैं।

खुशियों के पल बीत गए जब थे संग तुम्हारे ।

आज यादों के संग बैठे बैठे गम के पल ढो रहे हैं।

बदनाम हुए पर साथ न छोड़ा अपने प्यार का ।

प्यार छूटा है जब से, बदनामी का दाग धो रहे हैं।

03.03pm 21 February 2022

Is sunaharee dhoop mein tere aane kee baat joh rahe hain .

Kar rahe kuchh udhedabun kabhee yaad karake ro rahe hain.

Kabhi vakt kat jaata hai yoon hee dhoop sekate sekate .

Kabhi chhaanv mein aakar munh chhupa kar so rahe hain.

Neend ne to hamase parda kar liya hai dekhate dekhate .

Aankh bas lagee hai raaste par aur yaaden sanjo rahe hain.

Khushiyon ke pal beet gae jab the sang tumhaare .

Aaj yaadon ke sang baithe baithe gam ke pal dho rahe hain.

Badnaam hue par saath na chhoda apane pyaar ka .

Pyaar chhoota hai jab se, badanaamee ka daag dho rahe hain.

(English meaning) 

Waiting for your arrival in this golden sun.

Sometimes I am crying after remembering you. 

Sometimes the time passes by just soaking in the sun.

Sometimes coming in the shade,sleeping by hiding the face.

Sleep has veiled me.

The eyes are just on the way and the memories are being cherished.

Happy moments have passed when you were with me.

Today, sitting with memories are carrying moments of sorrow.

We were infamous but did not leave your  love.

Since love is gone, the stains of slander trying washed away.

Sunday, 20 February 2022

1928 खुद को समझें समझदार (Khud ko samajhen samajhadaa)Cut and cut short,

करना कुछ है, कुछ और किए जाते हैं ।

एक ही काम को वह दोहराए जाते हैं ।

दिखाते हैं जैसे काम बहुत कर रहे हैं,

पर उसी काम को गलत कर ठीक किए जाते हैं ।


समझदारी की बात न समझे,

 खुद को समझें समझदार ।

काट पीट कर छोटा करते ,

फिर जोड़ लगाए जाते हैं ।


क्या समझाएं उनको हम 

जो खुद को  समझें समझदार ।

समझदारी को अब क्या कहें जो ,

खुद को सबसे ऊपर दिखाए जाते हैं ।


जमाना बहुत बदल गया है ,

दूसरे की कोई बात नहीं सुनता ।

खुद को समझदार वो समझें

दूसरे की समझ को बेकार बताए जाते हैं।

05.05pm 20 Feb 2022

Karna kuchh hai, kuchh aur kie jaate hain .

Ek hee kaam ko vah doharae jaate hain .

Dikhaate hain jaise kaam bahut kar rahe hain,

Par usee kaam ko galat kar theek kie jaate hain .


Samajhadaaree kee baat na samajhe,

Khud ko samajhen samajhadaar .

Kaat peet kar chhota karate ,

Phir jod lagae jaate hain .


Kya samajhaen unako ham 

Jo khud ko  samajhen samajhadaar .

Samajhadaaree ke ab kya kahen jo ,

Khud ko sabase oopar dikhae jaate hain .


Jamaana bahut badal gaya hai ,

Doosare kee koee baat nahin sunata .

Khud ko samajhadaar vo samajhen

Doosare ki samAjh ko bekaar batae jaate hain.

(English meaning) 

Something is to be done, something else is to be done.

They repeat the same work.

Shows like doing a lot of work,

But the same work is done wrong and corrected.


Don't understand the point of wisdom,

Consider theirself wise.

Cut and cut short,

Then the joints are made.


What should we explain to them

Those who understand themselves wise.

Now what to say wisely,

Show theirself at the top.


Times have changed a lot,

Doesn't listen to anyone else.

consider theirself wise

The understanding of others is said to be useless.

Saturday, 19 February 2022

1927 काम, नाम है जिंदगी का (Kaam naam hai jindagee ka)Work is the name of life,

काम नाम है जिंदगी का,

फिर काम से डरना कैसा।

काम बिना जिंदगी बेकार,

काम बिना जीना कैसा।


देखो हालत लोगों की,

जिनके पास काम नहीं।

मारे मारे फिरते हैं,

उनके हाथ न एक भी पैसा।


काम करो और जीना सीखो।

जीवन खुश होकर जी लो।

काम से जिंदगी आबाद।

मिलता जैसे को तैसा।


काम से मेलजोल बढ़ता।

इससे समाज आगे बढ़ता।

जीवन का रिश्ता चलता।

रिश्ता रखो फूलों जैसा।

2.16pm 19 Feb 2022

Kaam naam hai jindagee ka,

Phir kaam se darana kaisa.

Kaam bina jindagee bekaar,

Kaam bina jeena kaisa.


Dekho haalat logon kee,

Jinakee paas kaam nahin.

Maare maare phirate hain,

Unke haath na ek bhee paisa.


Kaam karo aur jeena seekho.

Jeevan khush hokar jee lo.

Kaam se jindagee aabaad.

Milata jaise ko taisa.


Kaam se melajol badhata.

Isse samaaj aage badhata.

Jeevan ka rishta chalata.

Rishta rakho phoolon jaisa.

(English meaning)

Work is the name of life,

Then how can you be afraid of work?

Life without work is useless

How to live without work


Look at the condition of the people,

Those who don't have work

Going here and there,

Not a single penny in their hands.


Work and learn to live.

Live life happily.

Life filled with work.

Get it like that.


Work increased interaction.

Society progresses through this.

Life goes on.

Keep a relationship like a flower.

Friday, 18 February 2022

G1 1926 ग़ज़ल Ghazal अगर राज हम से छिपाया न होता (Agar raaj ham se chhipaaya na hota))If the secret was not hidden from me

 122 122 122 122

Qafia Aaya काफिया आया

Radeef na hota रदीफ़ न होता


अगर राज हम से छिपाया न होता ।

तो दुनिया ने तुमको सताया न होता ।

जो विश्वास होता तुम्हें हम पे थोड़ा ।

ये दिन जिंदगी ने दिखाया न होता ।

मेरी नजरों में प्यार जो देख लेते ।

जुदाई का दिन फिर ये आया न होता ।

न करते भरोसा जो दुनिया पे तुम तो ।

यह रिश्ता ए नफरत निभाया न होता।

मेरे प्यार का जो  पिया घूंट होता।

यह जाम ए जहर फिर पिलाया न होता ।

अगर राज हमसे छुपाया न होता ।

तो फिर "गीत" गुल ये खिलाया न होता।

10.07am 18 Feb 2022

Agar raaj ham se chhipaaya na hota .

To duniya ne tumako sataaya na hota .

Jo vishvaas hota tumhen ham pe thoda .

Ye din jindagee ne dikhaaya na hota .

Meri najron mein pyar jo dekh lete।

Judaee ka phir din ye aaya na hota .


Na karate bharosa jo duniya pe tum to .

Yeh rishta e napharat nibhaaya na hota.

Mere pyaar ka ghoont hota piya jo

Yeh jaam e jahar phir pilaaya na hota .

Agar raaj hamase chhupaaya na hota .

To badanaamee ka gul khilaaya na hota.

(English meaning)

If the secret was not hidden from me.

Then the world would not have harassed you.

You would have had little faith in me.

Otherwise day of separation would not have come.

If you could see the love in my eyes.

Life would not have shown this day.

If you don't believe in the world.

This relationship would not have been a hatred.

If you drank the sip of my love

This jam-e-poison would not have been given .

If the secret was not hidden from me.

Then this defamation would not happen.

इसी बात पर कुछ फिल्मी गाने


वफा कर रहा हूं वफा चाहता हूं।


अगर दिल किसी से लगाया न होता।

Thursday, 17 February 2022

G1 1925 Ghazal गज़ल हम रहे दर्द दिल में छुपाए (Ham rahe dard dil mein chhupae)I have been hiding the pain in the heart.

 212 212 212 2

काफिया  आए Qafia  Aaye

क्या कहें हम तेरे हो न पाए ।

हम रहे प्यार दिल में छुपाए ।

जाते देखा वफा का जनाजा़ ।

तब से हम तो न हैं मुस्कुराए ।

मिन्नते करके भी थक गए हैं ।

कोई करके यतन उनको लाए।

 राह आसान नहीं जिंदगी की ।

कैसे जीना है कोई बताए।

आज भी राह देखें हैं उनकी ।

पर वो दिन "गीत" मुड़के न आए ।

3.07pm 17 Feb 2022

Kya kahen ham tere ho na pae .

Ham rahe dard dil mein chhupae .

Jaate dekha vapha ka janaaja .

Tab se ham to na hain muskurae .

Minnate karake bhee thak gae hain .

Koi karake yatan unako lae.

Baith ke raah dekha kare the .

Par vo din phir na mudake hain aae .

Raah aasaan nahin jindagee kee .

Kaise jeena hai koee batae.

(English meaning)

What can I say, I could not be yours.

I have been hiding the pain in the heart.

Saw the funeral pyre of my love going.

Since then I have not smiled.

Tired of pleading.

Somebody tried to bring them.

Sit down and see the way.

But those days have not turned back.

The road of life is not easy.

इसी पर पर कुछ फिल्मी गाने


आज सोचा तो आंसू भर आए।


तेरे प्यार का आसरा चाहता हूं ।

Wednesday, 16 February 2022

1924 रिश्तो की बात (Rishton kii dor) Relations

 रिश्तो की क्या बात कहे। 

सबका अपना-अपना नजरिया है ।

खुद के लिए चाहत है कुछ और की, 

दूसरे को देने में दिल दरिया नहीं।


इंसान दूसरों से तो चाहता है,

 मिल जाए उसको सब कुछ।

अपनी बारी जब आए देने की तो,

 हो जाता है हर शख्स चुप।


जब नियम बनाता है इंसान,

सोचता है यह हैं सबके लिए।

दूसरों के लिए होते हैं अलग,

पर अपने लिए होते हैं कुछ।


जो चाहते हो अपने लिए

क्यों नहीं करते वही उनके लिए।

बन जाएगी यह जिंदगी आसान,

एक ही नियम हों जो सबके लिए।


जो होंगे नियम एक सबके लिए,

फिर कोई न समझेगा दूसरे को अलग ।

हो जाएंगे हम सब एक

काश ऐसे ही सब चलता रहे चलन।

3.34pm 16 Feb 2022

Rishto kee kya baat kahe. 

Sabaka apana-apana najariya hai .

Khud ke lie chaahat hai kuchh aur kee, 

Doosare ko dene mein dil dariya nahin.


Insaan doosaron se to chaahata hai,

Mil jae usako sab kuchh.

Apani baaree jab aae dene kee to,

Ho jaata hai har shakhs chup.


Jab niyam banaata hai insaan,

Sochata hai yah hain sabake lie.

Doosaron ke lie hote hain alag,

Par apane lie hote hain kuchh.


Jo chaahate ho doosaron ke lie

Kyon nahin karate vahee unake lie.

Ban jaegee yah jindagee aasaan,

Ek hee niyam hon jo sabake lie.


Jo honge niyam ek sabake lie,

Phir koee na samajhega doosare ko alag .

Ho jaenge ham sab ek

Kaash aise hi sab chalata rahe chalan.


(English meaning)

What about relations?

Everyone has their own point of view.

Wants something else for oneself,

There is no heart in giving to others.


Man wants from others

 May he get everything.

When it's his turn to give,

 Everyone becomes silent.


When man makes rules,

Thinks this is for everyone.

are different for others, 

But there are others for self.


what you want for your self

Why not do the same for them?

This life will become easy,

There should be one rule for everyone.


Those rules will be one for all,

Then no one will understand the other as different.

we will all be one

I wish everything continues like this

Tuesday, 15 February 2022

1923 कौन है ये ( Kon ye ye)Who is this

वही है न तू जिसने कितने दिन दिखाई न सूरत ।

आज आया है बनके तू अग्नि की मूरत।

दिखा रहा है तेवर अपने बढ़ा चढ़ा कर आज।

लोग घुस गए हैं घरों के अंदर सूरत छुपाकर।

मौसम बदल गया है तेरे आने के बाद।

गर्म सी होने लगी है वो चलने वाली सर्द हवा।

जानते हो कौन है यह गर्मी की मूरत।

 हां वही तो है यह... इसका नाम है सूरज।

3.45pm 15Feb 2022

Vahee hai na too jisane kitane din dikhaee na soorat .

Aaj aaya hai banake too agni kee moorat.

Dikha raha hai tevar apane badha chadha kar aaj.

Log ghus gae hain gharon ke andar soorat chhupaakar.

Mausam badal gaya hai tere aane ke baad.

Garm see hone lagee hai vo chalane vaalee sard hava.

Jaanate ho kaun hai yah garmee kee moorat.

 Haan vahee to hai yah... isaka naam hai sooraj.

(English meaning)

You who has not been seen for days..

You have come today as an idol of fire.

Showing your attitude today.

People have entered the houses by hiding their appearance.

The weather has changed after you came.

It is starting to get hot, that cold wind blowing.

Do you know who this summer idol is?

 Yes it is the same... Its name is Sun

Monday, 14 February 2022

1922 बैंड बाजे से शहीद बेटे को विदा कर रहा है(Band baaje se shaheed bete ko vida kar raha hai.)The band is bidding for farewell of the martyred son

 शहीद हुआ है जो सीमा पर ,

देखो, उसके पिता की हिम्मत।

बेटे  की अर्थी उठा कर गर्व कर रहा है ।

बैंड बाजे से बेटे को विदा कर रहा है।


यही नहीं कि इक बेटा शहीद हुआ,

परिवार का इकलौता सहारा चला गया।

देखो कुर्बानी हमारे शहीदों के परिवार की,

परिवार इस पर भी गर्व कर रहा है।


बाप कहता आंसू मत बहाओ तुम,

बेटा मेरा देश पर कुर्बान हुआ है।

छाती मेरी चौड़ी करके वो गया है,

मुझे ऐसे बेटे पर अभिमान हो रहा है।


काश एक नहीं ,होते मेरे दस दस  बेटे,

जो छू न पाए दुश्मन देश की सीमा को,

इसलिए समर्पित करता सबको देश  को।

ऐसा मेरा अरमान हो रहा है।


क्या हुआ जो मेरा बेटा चला गया,

देश के कई बेटे खड़े हैं सीमा पर।

दुश्मन को मार भगाएंगे जो पड़ेगी नजर।

हर फौजी पर, गर्व हिंदुस्तान को हो रहा है।

8.55am 14 February 2022

Shaheed hua hai jo seema par ,

Dekho, usake pita kee himmat.

Bete kee arthee utha kar garv kar raha hai .

Band baaje se bete ko vida kar raha hai.


Yahee nahin ki ik beta shaheed hua,

Parivaar ka ikalauta sahaara chala gaya.

Dekho kurbaanee hamaare shaheedon ke parivaar kee,

Parivaar is par bhee garv kar raha hai.


Baap kahata aansoo mat bahao tum,

Beta mera desh par kurbaan hua hai.

Chhaati meree chaudee karake vo gaya hai,

Mujhe aise bete par abhimaan ho raha hai.


Kaash ek nahin ,hote mere das das  bete,

Jo Chhoo na pae dushman desh kee seema ko,

Isliye samarpit karata sabako desh  ko.

Aisa mera aramaan ho raha hai.


Kya hua jo mera beta chala gaya,

Desh ke kaee bete khade hain seema par.

Dushman ko maar bhagaenge jo padegee najar.

Har phaujee par, garv hindustaan ko ho raha hai.

(English meaning)

The one who was martyred on the border,

Look, the courage of his father.

Proud to have son like this

The band is bidding for farewell of the son.


Not only that a son was martyred,

The only support of the family was gone.

Look at the sacrifice of the family of our martyrs,

The family is proud of it too.


Father says don't shed tears, 

My Son, sacrificed for my country .

He has gone by widening my chest.

I am proud of such a son.


I wish there was not one,bu ve ten sons,

So that I can dedicates everyone to the country.

Enemies should not touch the country's border,

This is my wish.


What happened that my son has gone,

Many sons of the country are standing on the border.

Will kill the enemy who will be seen.

India is proud of every soldier.

Sunday, 13 February 2022

1921 तेरे इंतजार मे ( Tere intezar mein) (In waiting you)

 किस तरह तुम्हें मैं सुनाऊं इस दिल की दास्तां।

मैं बैठा हूं इंतजार में और तुम न जाने  हो कहां।

आज भी याद है मुझको वो दिन जब जुदा हुए।

एक बार भी मुड़ के न देखो जब चला कारवा।

आज भी इंतजार है फिर एक बार मिलने का

घूम चुका हूं आज तक मैं कई शहर और गांव।

आज भी कभी-कभी छू जाती है  वो हवा,पर।

फिर भी मुड़ के पास आता नहीं है वह समां।

क्या करूं अब न कोई साधन  है मिलने का।

न ही कोई जरिया पहुंचने का, तुम हो जहां।

7.15pm 13 Feb 2022

Kis tarah tumhen main sunaoon is dil kee daastaan.

Main baitha hoon intajaar mein aur tum na jaane  ho kahaan.

Aaj bhee yaad hai mujhako vo din jab juda hue.

Ek baar bhee mud ke na dekho jab chala kaarava.

Aaj bhee intajaar hai phir ek baar milane ka

Ghoom chuka hoon aaj tak main kaee shahar aur gaanv.

Aaj bhee kabhee-kabhee chhoo jaatee hai  vo hava,par.

Phir bhee mud ke paas aata nahin hai vah samaan.

Kya karoon ab na koee saadhan  hai milane ka.

Na hee koee jariya pahunchane ka, tum ho jahaan.

(English meaning)

How can I tell you the tale of my heart.

I am  waiting and  do not know where you are.

I still remember the days when we parted.

You don't look even once when the caravan started.

Still waiting to meet again

Till date I have visited many cities and villages.

Even today, sometimes that air touches, but.

Still, that time does not come near the twist.

What to do now there is no means of meeting.

Nor any means to reach, where are you.

Saturday, 12 February 2022

1920 अच्छा बहुत लगता है सोचना तुझको (Achchha bhee bahut lagata hai sochana tujhako)I feel good when I think of you .

 कहां से लाऊं दिल, जो न सोचे तेरे बारे ।

पर क्या करूं समा भी कटता है इसी सहारे।

अच्छा भी बहुत लगता है सोचना तुझको।

सोचूं तुझे तो मिलता है सकून मुझको।

दिन रात कट रहे हैं मेरे इसी तरह।

जहां तू न याद आए, हैं नहीं ऐसी कोई जगह।

इतना तड़पा हूं कि तड़पना भी भाता है मुझे।

यह तड़प भी प्यारी है मुझे क्या बताऊं मैं तुझे।

चल फिर इक बार तेरी याद में खो जाता हूं।

चल फिर इसी तरह मैं एक और दिन बिताता हूं

8.02pm 12Feb 2021

Kahaan se laoon dil, jo na soche tere baare .

Par kya karoon sama bhee katata hai isee sahaare.

Achchha bhee bahut lagata hai sochana tujhako.

Sochoon tujhe to milta hai sakoon mujhako.

Din raat kat rahe hain mere isee tarah.

Jahaan too na yaad aae, hain nahin aisee koee jagah.

Itana tadapa hoon ki tadapana bhee bhaata hai mujhe.

Yeah tadap bhee pyaaree hai mujhe kya bataoon main tujhe.

Chal phir ik baar teree yaad mein kho jaata hoon.

Chal phir isee tarah main ek aur din bitaata hoon

(English meaning)

Where can I get my heart, which does not think about you.

But what should I do?

It feels good to think of you too.

I feel good when I think of you .

Day and night are passing .

Where Ido not remember you, there is no such place.

I am so tormented that I even like to suffer.

This yearning is also lovely, what should I tell you?

Come on, I get lost in your memory once again.

Come on then I spend another day like this.

Friday, 11 February 2022

G1 1919 ग़ज़ल Ghazal दुनिया को हम से गिले हैं (Duniya ko ham se gile hain)The world is ashamed of us

 2122 2122

Qafia Ile काफिया इले

Radeef hain रदीफ़ हैं

जब से वो हम से मिले हैं ।

गुल ही गुल दिल में खिले हैं।

प्यार की पहली नजर से।

चल पड़े ये सिलसिले हैं।

प्यार उनको भी हुआ है,

होंठ पर उनके सिले हैं।

प्यार है दोनो में फिर क्यों  

दुनिया को हम से गिले हैं।

मिल गये तुम जो सफर में ।

बन गए फिर काफिले हैं।

11.22pm 11 Feb 2022

Jab se vo ham se mile hain .

Phool se dil ye khile hain.

Pyaar kee ik hee najar se.

Chal pade ye silasile hain.

Pyaar unako bhee hua par,

Honth  unke to sile hain.

Pyaar jab se hai hua ye.

Duniya ko ham se gile hain.

Tum mile jo ho saphar mein

Ban gae phir kaaphile hain.

(English meaning)

Ever since he met us.

These hearts have blossomed like flowers.

With only one eye of love.

These are the series going on.

Love happened to them too but

Their lips are stitched.

Since when has this love happened?

The world is ashamed of us.

You met us in the journey

Then there are convoys.

Thursday, 10 February 2022

1918 तेरा साथ मुझको प्यारा (Tera saath mujhako pyaara)I love to be with you

 तेरा साथ मुझको प्यारा तू मेरी हर दर्द की दवा है।

जो तू मेरे साथ है तो मुझे कुछ फिक्र ही कहां है।

कभी इंसान बन आता कभी भगवान बन आता।

हर फिक्र भूल जाता जब तेरा साथ हूं पाता।

कोई लम्हा मुझे दर्द दे जाए तेरे होते ऐसा होगा नहीं।

तू जो आस पास है मेरे, तो खुशी है हर कहीं।

तेरे साथ जिंदगी यूं ही गुजरे मेरी ए सनम।

 है दुआ कि साथ मुझे मिले तेरा  हर जन्म।

10.16pm 10 Feb 2022

Tera saath mujhako pyaara too meree har dard kee dava hai.

Jo too mere saath hai tato mujhe kuchh phikr hee kahaan hai.

Kabhee insaan ban aata kabhee bhagavaan ban aata.

Har phikr bhool jaata jab tera saath hoon paata.

Koee lamha mujhe dard de jae tere hote aisa nahin.

Tu jo aas paas mere, to khushee hai har kaheen.

Tere saath jindagee yoon hee gujare meree e sanam.

 Hai dua ki saath mujhe mile tera  har janm.

(English meaning)

I love you ,, you are the medicine for my every pain.

Whoever you are with me, then where am I worried about anything?

Sometimes you becomes a man, sometimes you becomes a god.

I forget all the worries when I could be with you.

If any moment gives me pain, it is not like you were there.

You who are around me, so happiness is everywhere.

Life passed with you like this, my e Sanam.

 I pray that I be yours every birth .

Wednesday, 9 February 2022

G1 1917 ग़ज़ल Ghazal रही, पर वो बहाने से रही (Rahi, par vo bahaane se rahee)She come to meet me but with excuse

 1222 1222 12

Qafia Aane काफिया आने

Radeef Se rahi रदीफ़ से रही

मुझे मिलने वो आने से रही ।

किया वादा निभाने से रही ।

पहुंच भी जो गई वो देर से ।

वजह फिर भी बताने से रही ।

उसे मैं जानता हूं, प्यार है।

मगर मुझको जताने से रही ।

लगी है आग, है वो जानती ।

मगर फिर भी बुझाने से रही ।

बड़ी है चाह उसको साथ की ।

रही, पर वो बहाने से रही ।

यतन कर "गीत" आएं पास जो।

 हमें दुनिया मिलाने से रही।

1.19pm 9 Feb 2022

Mujhe milane vo aane se rahee .

Kiya vaada nibhaane se rahee .

Pahunch bhee jo gaee vo der se .

Vajah phir bhee bataane se rahee .

Use main jaanata hoon pyaar hai.

Magar mujhako jataane se rahee .

Lagi hai aag hai vo jaanatee .

Magar phir bhee bujhaane se rahee .

Badi hai chaah usako saath kee .

Rahi, par vo bahaane se rahee .

Khud hee kar paas aane ka yatan.

 Hamen duniya milaane se rahee.

(English Meaning)

She will not come and meet me.

She will not kept the promise she made.

Anyhow if she reached late.

The reason still she kept secret

I know it is love.

But she will not tell me.

There is fire, I know.

But still she will not extinguish it.

It is her great desire to be with me

She come to meet me but with excuse.

Try to come close with your own effort.

 The world kept us from uniting us.

Tuesday, 8 February 2022

G1 1916 ग़ज़ल Ghazal आईना देखा है जब भी, तेरी सूरत देखी (Aaina dekha hai jab bhi, teree soorat dekhi)Whenever I have seen the mirror, I have seen your face.

 2122 1122 1122 22(112)

काफिया अता Qafia ata

रदीफ़ हूं Radeef Hun

प्यार जबसे है किया, जीता कभी मरता हूं ।

खुद समझ पाऊं न क्या क्या मैं यहां करता हूं ।

कुछ तो होगा तेरा मेरा भी पुराना रिश्ता ।

इस जन्म में उसी रिश्ते से मिला करता हूं।

आईना देखा है जब भी, तेरी सूरत देखी ।

आह लंबी सी तुझे देख के फिर भरता हूंँ ।

भूल जा मुझको यही चाह मेरी है तुझसे ।

याद मुझको भी न आना ये दुआ करता हूंँ।

2.49.pm 8 Feb 2022

चांँद तारे मेरे कदमों में बिछे जाते हैं ।

यह बुजुर्गों की दुआओं का असर लगता है

धुन : इसी बहर पर फिल्मी गीत

वक्त करता जो वफा आप हमारे होते

Pyaar jabase hai kiya, jeeta kabhee marata hoon .

Khud samajh paata nahin kya kya main yahaan karata hoon .

Kuchh to honga tera mera to puraana rishta .

Is janm mein usee rishte se mila karata hoon.

Aaina dekha hai jab bhi, teree soorat dekhi .

Aah lambee see tujhe dekh ke phir bharata hoon .

Bhool ja mujhako yahee chaah meree hai tujhase .

Yaad mujhako bhee na aana ye dua karata hoon.

(English meaning)

Ever since love is done, I live and die.

I myself do not understand what I do here.

I have my old relationship with you

In this birth, I meet the same relationship.

Whenever I have seen the mirror, I have seen your face.

Ah, seeing you for a long time, I fill it again.

Forget me this is my wish from you.

I pray that I also don't even remember you.

Monday, 7 February 2022

1915 लता जी को श्रद्धांजलि Tribute to Lata ji लता जी तुम सदा दिल में हो(Lata jee tum sada dil mein ho)Lata ji, you are always in the heart

देकर सुरों का तोहफा सनम ,

सुरीली आवाज में इस जन्म ,

भारत ही नहीं, दुनिया के तुम तो हो गए ।

तुम न जाने किस जहां में खो गए।


माना रिश्ता आज छूट गया ।

दिल हमारा भी टूट गया ।

रहो न रहो तुम आसपास, महका करोगे ।

लता जी तुम सदा दिल में हो, दिल में रहोगे।


आई बन के कली बन के सबा बागे वफा में ।

फूल सुरों के महका गई वो थी हवा में ।

हर तरफ फिर तराने गूंजे इस कदर ,

रही न दुनिया को फिर अपनी खबर।


आज छोड़ चली वो चमन की कली ।

सूनी कर गई सबके मन की गली ।

ऐसी हस्ती फिर न जाने कब है आनी।

ऐ मेरे वतन के लोगों, जरा आंख में भर लो पानी।

*संगीता शर्मा कुंद्रा 'चण्डीगढ़*

9.18am 7 Feb 2022

Dekar suron ka tohapha sanam ,

Sureelee aavaaj mein is janm ,

Bhaarat kee nahin, duniya ke ho gae .

Tum na jaane kis jahaan mein kho gae.


Maana aaj rishta chhoot gaya .

Dil hamaara bhee toot gaya .

Raho na raho tum aasapaas, mahaka karoge .

l

Lata jee tum sada dil mein ho, dil mein rahoge.


Aaee ban ke kalee ban ke saba baage vapha mein .

Phool suron ke mahaka gaee hava mein .

Har taraph phir taraane goonje is kadar ,

Rahee na duniya ko phir apanee khabar.


Aaj chhod chalee vo maasoom kalee .

Soonee kar gaee sabake man kee galee .

Aisee hastee phir na jaane kab hai aanee.

Ae mere vatan ke logon, jara aankh mein bhar lo paanee.

(English meaning)

By giving the gift of songs, dear,

In this melodious voice,

Not to India, but to the world.

Don't know where you got lost.


Today the relationship is lost.

Our heart was broken too.

You are not here but you will smell around.

Lata ji, you are always in the heart, you will remain in the heart.


She comes like a bud in everybodies life.

And n the air ,smelled  like a flower 

Everywhere the strings resonated like this,

That everybody in world become mad for your song.


That innocent bud left today.

The street of everyone's mind is deserted.

Don't know when such a personality will come again.

O people of my country, just fill your eyes with water

Sunday, 6 February 2022

1914 प्यार की परिभाषा (Pyaar ki paribhaasha)definition of love.

प्यार की परिभाषा को ,कोई समझ न पाए ।

जितना बोलो प्यार से, उतनी बढ़ती जाए।

प्यार से बैठो संग संग, दिल को लो समझाए ।

जितना देखो प्यार से, प्यार उतना बढ़ता जाए।

प्यार बिना इस दुनिया में कोई नहीं मजहब ,

प्यार करो एक दूजे से यही धर्म कहलाए।

एक दूजे का साथ निभाकर, प्यार में बंध जाएं।

 मैं तेरा तू मेरा रहे ,कोई बीच में न आए।

7.49pm 6 Feb 2022

Pyaar ki paribhaasha ko ,koee samajh na pae .

Jitna bolo pyaar se, utana badhatee jae.

Pyaar se baitho sang sang, dil ko lo samajhae .

Jitna dekho pyaar se, pyaar utana badhata jae.

Pyaar bina is duniya mein koee nahin majahab ,

Pyaar karo ek dooje se yahee dharm kahalae.

Ek dooje ka saath nibhaakar, pyaar mein bandh jaen.

Main tera too mera rahe ,koee beech mein na aae.

(English meaning)

No one can understand the definition of love.

The more you speak with love, the more it increases.

Sit with love in your company, take your heart and explain.

The more you look with love, more the love grows.

There is no religion in this world without love

Love each other, this is what religion is called.

Join each other and fall in love.

 I am yours, you are mine, no one should come in between.

Saturday, 5 February 2022

1913 क्या फायदा (Kya Phayada)what's the use

जब बात निकल गई हाथ से,

फिर हाथ मिलाने से क्या फायदा

दिल में भरी हो कड़वाहट ,

फिर मुस्कुराने से क्या फायदा।


समय को पहचान और कर,

समय से तू अपना हर काम ।

निकल गया जो वक्त एक बार,

फिर पीछे पछताने से क्या फायदा।


जो बात दिल दुखाए उसका,

इलाज कर उसी वक्त तू।

जो जख्म बन गया नासूर,

फिर मलहम लगाने से क्या फायदा।


जिसे चाहता है तू बोल दे उसको,

और हाथ पकड़ रोक ले उसको।

जो चला गया वौ पास से ,

फिर दिल दुखाने से क्या फायदा।


चुपचाप अपना काम तू करता चल,

 और कदम कदमआगे बढ़ता चल।

जब काम तेरे की कदर नहीं तो ,

फिर शोर मचाने से क्या फायदा।

4.14pm  5 Fen 2021 Saturday

Jab baat nikal gaee haath se,

Phir haath milaane se kya phaayada

Dil mein bharee ho kadavaahat ,

Phir muskuraane se kya phaayada.


Samay ko pehchaan aur kar,

Samay se too apana har kaam .

Nikal gaya jo vakt ek baar,

Phir peechhe pachhataane se kya phaayada.


Jo baat dil dukhae usaka,

Ilaaj kar usee vakt too.

Jo jakhm ban gaya naasoor,

Phir malaham lagaane se kya phaayada.


Jise chaahata hai too bol de usako,

Aur haath pakad rok le usako.

Jo chala gaya vau paas se ,

Phir dil dukhaane se kya phaayada.


Chupachaap apana kaam too karata chal,

Kdam kadamaage badhata chal.

Jab kaam  kee kadar nahin to ,

Shor machaane se kya phaayada.


(English meaning)

When things got out of hand,

What's the use of shaking hands then?

Heart is full of bitterness,

Then what's the use of smiling?


Recognizing the value of time,

You do all your work on time.

Once the time has passed,

Then what is the use of repenting back?


If your heart is hurt

Treat it at the same time.

The wound that turned into a canker,

Then what is the use of applying ointment?


You tell whomever you want,

And hold hands and hold him.

The one who went by,

Then what is the use of hurting your heart?


Keep doing your work quietly,

Keep moving forward step by step.

When work is not valued,

What's the use of making noise?

Friday, 4 February 2022

1912 गाना Gana है ये चाह तू भी वफा करे (Hai ye chaah too bhee vapha kare, mere dil mein aa ke raha kare)It is my desire that you also do my favor,

 122121 1212 122121 1212

किया प्यार जब से है मैंने तो, तेरा हो गया है नशा मुझे ।

बसी तू निगाह में इस कदर ,कि फिर होश कुछ न रहा मुझे।


है ये चाह तू भी वफा करे, 

मेरे दिल में आ के रहा करे ।

यकीन हो तुझे मेरे इश्क पर, 

तू भी दे कभी ना दगा मुझे।

किया प्यार जब से है मैंने तो, तेरा हो गया है नशा मुझे ।

बसी तू निगाह में इस कदर ,कि फिर होश कुछ न रहा मुझे।


तेरे साथ मिलके चला करूं ,

तेरे संग ही मैं हंसा करूं ।

तेरी बिन न इक पल रह सकूं,

लगे तुझसे अलग तो सजा मुझे ।

किया प्यार जब से है मैंने तो, तेरा हो गया है नशा मुझे ।

बसी तू निगाह में इस कदर ,कि फिर होश कुछ न रहा मुझे।


ये जो लोग कुछ भी कहा करें,

तू ही मेरी अब तो दवा करे ।

कि मेरा इलाज तुझी से है,

यह जो इश्क रोग लगा मुझे।

किया प्यार जब से है मैंने तो, तेरा हो गया है नशा मुझे ।

बसी तू निगाह में इस कदर ,कि फिर होश कुछ न रहा मुझे।

धुन: तुझे क्या सुनाऊं मैं दिलरुबा तेरे सामने मेरा हाल है

3.08pm 4 Feb 2022

kiya pyaar jab se hai mainne to, tera ho gaya hai nasha mujhe .

basee too nigaaha mein is kadar ,ki phir hosh kuchh na raha mujhe.


Hai ye chaah too bhee vapha kare,

 mere dil mein aa ke raha kare .

Yakeen ho tujhe mere ishk par, 

too bhee de kabhee na daga mujhe.


Tere saath milake chala karoon ,

Tere sang hee main hansa karoon .

Teree bin ik bhee pal na mein rah sakoon,

Lage tujhase alag to saja mujhe .


Ye jo log kuchh bhee kaha karen ,

Too hee meree ab to dava karen .

Ki mera ilaaj tujhee se hai,

Yeh jo ishk rog laga mujhe.

(English meaning)

Ever since I have done love, you have become intoxicated with me.

You settled in such a way that I could not sense anything again.


It is my desire that you also do my favor,

 come and stay in my heart.

Believe me, you will never give in to my love.


Let me go with you

I laugh with you.

I can't live in even a moment without you,

If I feel different than you, then I am punished.


Whatever these people say,

You are my medicine now.

y treatment is from you,

I felt of this love disease

122121 1212 122121 1212

तुझे क्या  सुनाऊं मैं दिलरुबा तेरे सामने मेरा हाल हैं

Thursday, 3 February 2022

1911 Geet गीत वो भला अब है कहां (vo bhala ab hai kahaan .)where is he now?

 2122 2122 2122 212

दिल में मेरे जो था रहता वो भला अब है कहां ।

बात दिल की जो था कहता वो भला अब है कहां।


कोई मेरे दिल से पूछे क्या सही इसने सजा ।

बस मैं तुमको याद करके रात दिन रोता रहा ।

जिसकी खातिर सब था  सहता वह भला अब है कहां।


सिसकियां लेता रहा मैं रात दिन तब याद कर ।

बह न जाए नीर नैनों से रखा था रोककर ।

नीर नदिया बनकर बहता वो भला अब है कहां।


कितने सारे सपने देखे साथ जीने के लिए ।

रास्ता तकते रहे हम साथ चलने के लिए ।

बन महल अब जो है ढहता वो भला अब है कहां।

3.00pm3 February 2022

इस प्यार का फिल्मी गीत 

दिल लगाकर हम ये समझे

Dil mein mere jo tha rahata vo bhala ab hai kahaan .

Baat dil kee jo thak kahata vo bhala ab hai kahaan.


Koee mere dil se poochhe kya sahee isane saja .

Bas main tumako yaad karake raat din rota raha .

Jiskee khaatir sab tha  sahata vah bhala ab hai kahaan.


Sisakiyaan leta raha main raat din tab yaad kar .

Beh na jae neer nainon se rakha tha rokakar .

Neer nadiya banakar bahata vo bhala ab hai kahaan.


Kitane saare sapane dekhe saath jeene ke lie .

Raasta takate rahe ham saath chalane ke lie .

Ban mehal ab jo hai dhahata vo bhala ab hai kahaan.

(English meaning)

Who was in my heart, where is he now?

Who says  tiredness of the heart ,where is he now?


Somebody asked from my heart for what you get punishment.

I kept crying day and night just remembering you.

For whose sake I was suffering, where is he now?


I kept taking sobs, I remember him  day and night.

Water did not get swept away,I stopped tears in my eyes.

Now water flows like a river, where is he now?


So many dreams to live together

I kept on waiting for the way to walk together.

The dream palace which I make is now crumbling, where is he now?

Wednesday, 2 February 2022

G1 1910 ग़ज़ल Ghazal मिला है सुकून उन से पीछा छुड़ा कर (Mila hai sukoon sab se peechha chhuda kar)Have found peace by getting rid of them

Qafia Aa काफिया आ

Radeef kar रदीफ़ कर


122 122 122 122

चले जा रहे हैं वह मुझको सता कर ।

कभी बातें करते थे मुझको बिठाकर ।

बड़ा प्यार था मेरी हर इक अदा से।

गए हैं जो अब मुझको  आंखें दिखा कर।

जो चिंगारी दिल में लगाई थी अपने

 हुए दूर हमसे वह उसको बुझा कर ।

नहीं चाहते थे जो मुझ को मनाना ।

तो आए ही क्यों थे वो सब कुछ भुला कर ।

ये माना कि हमने की नादानियां भी ।

न फिर क्यों सुधारा था गलती बता कर ।

बड़ा उलझा था प्यार के इस सफर में ।

मिला है सुकून उन से पीछा छुड़ा कर।

3.18pm 2Feb 2022 

इसी बहर पर फिल्मी गीत

अगर दिल किसी से लगाया न होता।

Chale ja rahe hain vah mujhako sata kar .

Kabhee baaten karate the mujhako bithaakar .

Bda pyaar tha meree har ik ada se.

Gae hain vo ab mujhako  aankhen dikha kar.

Jo chingaaree dil mein lagaee thee apane

Hue door hamase vah usako bujha kar .

Nahin chaahate the jo mujh ko manaana 

To aae hee kyon the vo sab kuchh bhula kar 

Ye maana ki hamane kee naadaaniyaan bhee .

Na phir kyon sudhaara ja galatee bata kar .

Bda ulajha tha pyaar ke saphar mein .

Mila hai sukoon sab se peechha chhuda kar.

(English Meaning)

He is tormenting me.

Sometimes he used to talk by making me sit.

There was a lot of love for my every gesture.

He has gone now by showing me his eyes.

The spark that was put in his heart

 He got away from me by extinguishing it.

If he did not want to persuade me

Then why did he come, forgetting everything

If It is believed that I  have done something wrong.

Why should not then be rectified by telling the mistake.

There was a lot of confusion in the journey of love.

Have found peace by getting rid of them.

Tuesday, 1 February 2022

G1 1909 Ghazal गज़ल उस मुलाकात का वादा है अधूरा साजन (Us mulaakaat ka vaada hai adhoora saajan.)The promise of that meeting is incomplete dear.

 2122 1122 1122 22(112)

काफिया ऊरा Qafia oora

रदीफ साजन Radeef Sajan


उस मुलाकात का वादा है अधूरा साजन।

जाने कब करना है तुमने उसे पूरा साजन । 

बैठ के राह तेरी हम तो निहारे जाते।

बन गया कैसा ये जीवन है धतूरा साजन ।


डोर सांसों की तेरे हाथ में अब आई है ।

लगता मैं बन गया बंदर सा जमूरा साजन।


रंग अपना जो दिखाया मोहब्बत का तो

सुन लो फिर यह कि हमारा भी है भूरा साजन


याद आता है झलक भी दिखा जाता है वो क्या बताऊं बड़ा प्यारा है वो भूरा साजन


"गीत" ये होश हुए जाते तेरी याद में गुम।

टूट के दिल ये मेरा हो गया चूरा साजन ।


1.15pm 1 February 2022

चांद तारे मेरी कदमों में बिछे जाते हैं।

ये बुजुर्गों की दुआओं का असर लगता है।

इस बहर का एक फिल्मी गीत

वक्त करता जो वफा आप हमारे होते

Us mulaakaat ka vaada hai adhoora saajan.

Jaane kab karana hai tumane use poora saajan .

Baith ke raah teree ham to nihaare jaate.

Toot ke dil ye mera ho gaya choora saajan .

Hosh bhee gum hue jaate hain teree yaadon mein.

Ban gaya kaisa ye jeevan hai dhatoora saajan .

Dor saanson kee tere haath mein ab aaee hai .

Lagta main ban gaya bandar sa jamoora saajan.

(English meaning)

The promise of that meeting is incomplete dear.

Don't Know when you do it, you have to complete it.

Sitting on your way, I am looking for you.

My heart is broken now.

Senses also get lost in your memories.

How has this life become, 

The string of breath has now come in your hands.

I think I have become like a monkey, in hand of master.