English version 2931
Punjabi version 2933
पहलगाम की आरू घाटी के क्या ब्यान करूं मैं रंग।
देख मनमोहक सुंदरता इस घाटी की रह गया था दंग।
ऊंँचे ऊंँचे पहाड़ दोनों तरफ, बीच में बहता पानी।
आरू घाटी की वादियांँ लिख रहीं थी प्रेम कहानी।
जी चाहता था इस घाटी में रुक जाऊंँ यही कहीं।
आंखें सुकून पा रही थी, रोमांच था दिल में कहीं।
आंँखों में चमक लिए देख रहे थे सब प्रकृति की ओर।
यूँ लगता था मानो, यह खींच रही हो अपनी ओर।
ऊंँचे ऊंँचे झरने बहते, दिखाते थे निराली तस्वीर।
देख पाए हम यह नजारा, अच्छी है तकदीर।
जाते-जाते यह तमन्ना थी अपनी, फिर से आऊँ।
जो तस्वीर आज देखी, उससे कल बेहतर ही पाऊँ।
6.58 pm 4 July 2024
Pahalagam ki Aaroo ghaatee ke kya byaan karoon main rang.
Dekh manamohak sundarata is ghaatee kee rah gaya tha dang.
Unche unche pahaad donon taraph, beech mein bahata paanee.
Aaroo ghaatee kee vaadiyaann likh raheen thee prem kahaanee.
Jee chaahata tha is ghaatee mein ruk jaoonn yahee kaheen.
Aankhen sukoon pa rahee thee, romaanch tha dil mein kaheen.
Aannkhon mein chamak lie dekh rahe the sab prakrti kee or.
Yun lagata tha maano, yah kheench rahee ho apanee or.
Unche unche jharane bahate, dikhaate the niraalee tasveer.
Dekh pae ham yah najaara, achchhee hai takadeer.
Jaate-jaate yah tamanna thee apanee, phir se aaoon.
Jo tasveer aaj dekhee, usase kal behatar hee paoon.
(English meaning)
How can I describe the colors of Aaru Valley of Pahalgam.
I was stunned to see the enchanting beauty of this valley.
High mountains on both sides, flowing water in the middle.
The valleys of Aaru Valley were writing a love story.
I wanted to stay somewhere in this valley.
The eyes were feeling relieved, there was excitement somewhere in the heart.
Everyone was looking towards nature with sparkle in their eyes.
It seemed as if it was pulling us towards itself.
The waterfalls were flowing high, showing a unique picture.
We were lucky enough to see this sight.
While leaving, my wish was to come again.
May I get a better picture tomorrow than the one I saw today.
No comments:
Post a Comment