Followers

Friday, 31 October 2025

3279 ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ ਮੁਸ਼ਕਿਲ


 Hindi version 3278
English version 3280

ਬਹਿਰ 2212 2212 2212 22

ਕ਼ਾਫ਼ੀਆ ਆ

ਰਦੀਫ਼ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਏਗੀ ਮੁਸ਼ਕਿਲ


ਜੇ ਤੂੰ ਬਣੇ ਮੇਰਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਏਗੀ ਮੁਸ਼ਕਿਲ।

ਜੇ ਤੈਨੂੰ ਮੈਂ ਪਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਏਗੀ ਮੁਸ਼ਕਿਲ।


ਵਗਦੇ ਨੇ ਹੰਜੂ ਰਾਤ ਦਿਨ ਅੱਖਾਂ ਚੋਂ ਮੇਰੀਆਂ,

ਜੇ ਰੋਕੀ ਏ ਬਰਖਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਏਗੀ ਮੁਸ਼ਕਿਲ।


ਕਹਿੰਦੇ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇ, ਤੇ ਕੋਲ ਨਾ ਆਓ,

ਦਿਲ ਗੱਲ ਦੇ ਮੰਨਿਆ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਏਗੀ ਮੁਸ਼ਕਿਲ।

 

ਸਮਝਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਦਿਲ ਨਹੀਂ ਏ ਪਿਆਰ ਦੇ ਕਾਬਿਲ,

ਇਹ ਜੇ ਸਮਝ ਆਇਆ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਏਗੀ ਮੁਸ਼ਕਿਲ।


ਰਾਹਾਂ ਜੁਦਾ ਹੋ ਗਈਆਂ, ਫਿਰ ਨੇੜੇ ਹੈ ਰਹਿਣਾ ਕਿਉਂ,

ਤੈਨੂੰ ਜੇ ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਏਗੀ ਮੁਸ਼ਕਿਲ।


ਚਾਹਤ ਮੇਰੀ ਚੱਲੇ ਮੇਰਾ ਹੱਥ ਫੜ ਕੇ ਤੂੰ ਹੱਥ ਵਿੱਚ,

ਮੰਨਿਆ ਜੇਕਰ ਆਇਆ, ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਏਗੀ ਮੁਸ਼ਕਿਲ।


ਤੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰ, ਤਕਰਾਰ ਕਰ, ਪਰ ਨਾਲ ਰਹਿ ਕੇ ਕਰ,

ਦੇਣਾ ਤੂੰ ਪਰ ਧੋਖਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਏਗੀ ਮੁਸ਼ਕਿਲ।

2212 2212 2212 22

ਇਕ ਵਾਰੀ ਜੇ ਤੂੰ "ਗੀਤ" ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਬਣਾ ਜਾਵੇ,

ਫਿਰ ਦੂਰ ਤੂੰ ਰਹਿਣਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਏਗੀ ਮੁਸ਼ਕਿਲ।

9.42am 31 October 2025

Thursday, 30 October 2025

3278 ग़ज़ल हो जाएगी मुश्किल


Punjabi version 3279
English version 3280
 2212 2212 2212 22

क़ाफ़िया आ

रदीफ़ नहीं हो जाएगी मुश्किल

 गर तू बना मेरा नहीं हो जाएगी मुश्किल।

जो अब तुझे पाया नहीं हो जाएगी मुश्किल।

आंँसू जो बहते रात दिन आंँखों से हैं मेरी।

बरसात गर रोकी नहीं हो जाएगी मुश्किल।

कहते मुझे तुम छोड़ दो अब पास आना मत। 

यह दिल अगर माना नहीं हो जाएगी मुश्किल। 

समझाता रहता दिल नहीं है प्यार के काबिल। 

इसने अगर जाना नहीं हो जाएगी मुश्किल।

राहें जुदा जब हो गईं फिर पास रहना क्यों। 

तड़पा, तुझे देखा नहीं हो जाएगी मुश्किल।

चाहत चले तू हाथ लेकर हाथ में मेरा।

माना मगर आया नहीं हो जाएगी मुश्किल।

तू प्यार कर, तकरार कर, पर साथ रहके कर।

देना मगर धोखा नहीं हो जाएगी मुश्किल। 

इक बार जब तू 'गीत' को अपना बना लेना।

फिर दूर तू रहना नहीं हो जाएगी मुश्किल।


5.20pm 30 Oct 2025

Wednesday, 29 October 2025

3277 ਉਹ ਪਲ (ਪੰਜਾਬੀ ਕਵਿਤਾ) 4liner

 


Hindi version 2243

English version 3276

ਅੱਜ ਤੱਕ ਉਹੀ ਪਲ ਯਾਦ ਕਰ ਕੇ ਜੀਆ ਹਾਂ,
ਜੋ ਪਲ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਜੀਵਨ ਵਿਚ ਜੀਆ ਹਾਂ।
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾ ਮੇਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗ਼ੀ  ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਨਾ ਰਹੀ,
ਅੱਜ ਵੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਮੈਂ, ਉਸੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿਚ ਜੀਆ ਹਾਂ।

6.06pm 29 Oct 2025

Tuesday, 28 October 2025

3276 Those moments (English poetry)

Sushma Malhotra 
(Fonder of Nirmal Roshan Sahityic Manch,New Jersey and poetess)
 Hindi version 2243
Punjabi version 3277

I lived those moments, the ones so near,
The moments with you, my heart holds dear.
Without you, life lost its joyful cheer,
Even today, I live those moments, dear.

4.53pm 28 Oct 2025

Monday, 27 October 2025

3275 ਪਿਆਰ ਦੀ ਲੌ ਸਦਾ ਜਗਦੀ ਰਹੇ

Hindi version 2244
English version 3274
 
ਪਿਆਰ ਦੀ ਲੌ ਸਦਾ ਜਗਦੀ ਰਹੇ,

ਤੇ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਇੱਦਾਂ ਹੀ ਆਪਣੀ ਚਲਦੀ ਰਹੇ।

ਦੂਰ ਹੋਈਏ ਜਾਂ ਰਹੀਏ ਨੇੜੇ ਅਸੀਂ,

ਹੈ ਅਰਜ਼ੂ ਇਹੀ, ਦੁਆ ਫਲਦੀ ਰਹੇ। 

4.43pm 27 Oct 2025

Sunday, 26 October 2025

3274 May the flame of our love ever brightly stay (4 liner)

Hindi version 2244
Punjabi version 3275
 

May the flame of our love ever brightly stay,
And life keep moving in its gentle way.
Be we far apart or close, my dear,
Let our prayer come true, year after year.

9.00pm 26 Oct 2025

Saturday, 25 October 2025

3273 ਤੈਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ (ਪੰਜਾਬੀ ਕਵਿਤਾ)

Hindi version 1097
English version 3272
 
ਤੈਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਜਾਗੇ ਸੁਪਨੇ ਦਿਲ ਦੇ,

ਨੇੜੇ ਆਇਆ ਤੂੰ, ਖਿੜੇ ਫੁੱਲ ਮਹਲ ਦੇ।

ਮਸਤ ਹੋ ਕੇ ਅਸੀਂ, ਤੇਰੇ ਪਿਆਰ 'ਚ ਖੋ ਗਏ,

ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰ, ਸਾਰੇ ਸੁਪਨੇ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ।


ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਆਸਾਨ ਹੈ, ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰਾ ਅਰਮਾਨ ਹੈ।

ਤੂੰ ਨਾਲ ਤਾਂ ਸੱਜਣਾ, ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਰਦਾਨ ਹੈ,

ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਹਸੀਨ ਹੈ, ਕੋਈ ਗ਼ਮ ਨਹੀਂ।

ਤੂੰ ਜਿੱਥੇ ਵੀ ਰਹੇਂ, ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਤੋਂ ਦੂਰ ਨਹੀਂ।

6.26pm 25 Oct 2025

Friday, 24 October 2025

3272 Jab we met (English poetry)

 

Punjabi version 3273
Hindi version 1097

Met you once, my dreams awoke,
Your sweet smile, the flowers spoke.
Lost in love, my heart did fly,
In your arms, I touch the sky.
Words with you made wishes true,
Life feels easy because of you.
You’re my dream, my heart’s delight,
With you, my world feels bright.
Life is a blessing when you are near,
No more pain, no more fear.
Wherever you are, near or far,
You live within my heart, my star.

6.00pm 24 Oct 2025

Thursday, 23 October 2025

3271 ਭਾਈ ਦੂਜ ਕਿਉਂ ਮਨਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ


 Hindi version 1467

ਭਗਵਾਨ ਸੂਰਜ ਨਾਰਾਇਣ ਦੀ ਪਤਨੀ ਦਾ ਨਾਮ ਸੀ ਛਾਇਆ।

ਜਮੁਨਾ ਪੁੱਤਰੀ ਸੀ, ਤੇ ਯਮਰਾਜ ਉਸਦੀ ਕੋਖ ਦਾ ਸੀ ਜਾਇਆ।

ਜਮੁਨਾ ਕਰਦੀ ਸੀ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਯਮਰਾਜ ਨਾਲ ਪਿਆਰ।

ਬਾਰੰਬਾਰ ਬੁਲਾਏ ਘਰ ਖਾਣੇ ਨੂੰ, ਕਰਦੀ ਸੀ ਸੱਦਾ ਹਰ ਬਾਰ।

ਭੋਜਨ ਦੀ ਗੱਲ ਨੂੰ ਟਾਲਦਾ ਰਿਹਾ ਯਮਰਾਜ ਕੰਮਾਂ ਵਿੱਚ ਮਸਤ।

ਕਾਰਤਿਕ ਸ਼ੁਕਲ ਦੇ ਦਿਨ ਵਚਨ ਲੈ ਜਮੁਨਾ ਨੇ ਲਿਆ ਸੱਦ।

"ਮੈਂ ਤਾਂ ਪ੍ਰਾਣ ਹਰਣਹਾਰ ਹਾਂ", ਯਮਰਾਜ ਨੇ ਸੋਚਿਆ ਦਿਲ ਵਿੱਚ।

"ਮੈਨੂੰ ਤਾਂ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਬੁਲਾਂਦਾ ਘਰ", ਆਇਆ ਖ਼ਿਆਲ ਮਨ ਵਿੱਚ।

"ਭੈਣ ਸੱਚੇ ਭਾਵ ਨਾਲ ਬੁਲਾ ਰਹੀ", ਸੋਚ ਕੇ ਧਰਮ ਨਿਭਾਇਆ।

ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦੇ ਹੋਏ ਨਰਕ ਦੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਮੁਕਤ ਕਰਾਇਆ।

ਯਮਰਾਜ ਦੇ ਘਰ ਆਣ ਤੇ ਜਮੁਨਾ ਨੇ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਬਿਠਾਇਆ।

ਸਨਾਨ ਕਰਾ ਕੇ, ਭੋਜਨ ਧਰ ਕੇ, ਮਨੋਂ ਤੁਰੰਤ ਖੁਸ਼ ਕਰਾਇਆ।

ਜਮੁਨਾ ਦੇ ਸਤਕਾਰ ਤੋਂ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਕੇ ਯਮਰਾਜ ਨੇ ਕਿਹਾ, "ਵਰ ਮੰਗ।"

ਜਮੁਨਾ ਨੇ ਕਿਹਾ, "ਹਰ ਸਾਲ ਇਸੇ ਦਿਨ ਘਰ ਆਈਂ, ਕਰੀਂ ਮੇਰਾ ਸੰਗ।"

"ਜਿਵੇਂ ਮੈਂ ਭੈਣ ਸਤਕਾਰ ਤੇ ਟੀਕਾ ਕਰਾਂ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ।"

"ਉਸਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰੀਂ ਤੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ, ਤੇ ਕਰੀਂ ਹਰ ਡਰ ਦਾ ਦੂਰ।"

"ਤਥਾਸ੍ਤੁ" ਕਹਿ ਯਮਰਾਜ ਨੇ ਦਿੱਤੇ ਭੈਣ ਨੂੰ ਵਸਤ੍ਰ ਤੇ ਭੂਸ਼ਣ ਕੀਮਤੀ।

ਅਤੇ ਤੁਰ ਗਿਆ ਯਮਲੋਕ ਨੂੰ, ਬਣ ਗਈ ਇਹ ਰੀਤ ਪਵਿਤ੍ਰਤੀ।

ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਭੈਣ ਭਰਾ ਦਾ ਆਤਿਥ ਕਰੇ ਇਸ ਦਿਨ ਜ਼ਰੂਰ।

ਉਸ ਭਰਾ ਨੂੰ ਯਮਰਾਜ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਸਦਾ ਮੌਤ ਦੇ ਭਯ ਤੋਂ ਦੂਰ।

ਇਸ ਲਈ ਭਾਈਦੂਜ ਦੇ ਦਿਨ ਯਮਰਾਜ ਤੇ ਜਮੁਨਾ ਦਾ ਪੂਜਨ ਹੁੰਦਾ।

ਭੈਣ ਟੀਕਾ ਕਰਦੀ ਭਰਾ ਦੇ ਲੰਮੇ ਜੀਵਨ ਲਈ, ਤੇ ਮਨ ਖੁਸ਼ ਰਹਿੰਦਾ।

9.00am 23 Oct 2025

 

Wednesday, 22 October 2025

3270 ਮੇਰੀ ਵਫ਼ਾ ਰੰਗ ਲਿਆਵੇਗੀ


 ਹੱਸ ਲੈ ਓ ਸਿਤਮਗਰ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਬੇਵਫ਼ਾਈ ਤੇ,

ਰੋਵੇਂਗਾ ਤੂੰ ਜਦ ਮੇਰੀ ਵਫ਼ਾ ਯਾਦ ਆਏਗੀ।


ਹੱਸ ਲੈ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਫਸਾਨੇ ਤੇ ਤਰਾਨੇ ਤੇ,

ਰੋਵੇਂਗਾ ਤੂੰ ਜਦ ਸਾਡੀ ਯਾਦ ਆਏਗੀ।


ਮੌਜਾਂ ਮਨਾ ਅੱਜ ਖੁਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ ਭੁਲਾ ਕੇ,

ਵਕ਼ਤ ਲੰਘੇਗਾ ਤੜਪੇਂਗਾ ਤੂੰ ਯਾਦ ਸਾਡੀ ਆਏਗੀ।


ਤੇਰੀ ਬੇਵਫ਼ਾਈ ਦਿਖਾ ਗਈ ਆਪਣਾ ਰੰਗ ਮੈਨੂੰ,

ਵਕ਼ਤ ਲੰਘੇਗਾ ਵੇਖੀਂ, ਮੇਰੀ ਵਫ਼ਾ ਵੀ ਆਪਣਾ ਰੰਗ ਵਿਖਾਏਗੀ।

5.23pm 22 Oct 2025

Tuesday, 21 October 2025

3269 My true love will shine


 

Smile today, O cruel one, for your cheating ways,

You will cry one day when you recall my honest days.

Laugh now at your songs and stories you tell,

You will cry when my memories on your heart will dwell.


Be happy today, ignore me if you choose,

Time will pass, and then my memory you will lose.

Your unfaithful heart shows its colour to me,

But one day my true love will shine, you

will see.

5.00pm 21 Oct 2025


Monday, 20 October 2025

3268 ਤੇਰੇ ਸਿਤਮ (ਪੰਜਾਬੀ ਕਵਿਤਾ)


Hindi version 0370
English version 3267

ਮੇਰਾ ਦਰਦ ਨਾ ਸਮਝੇ ਤੂੰ, ਮੈਂ ਤਾਂ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ ਤੇਰੇ ਸਿਤਮ।

ਰਾਹ ਜੁਦਾ ਕਰਕੇ ਤੂੰ, ਭਰ ਦਿੱਤੇ ਮੇਰੀਆਂ ਰਾਹਾਂ ‘ਚ ਗਮ।

ਵਕਤ ਨੂੰ ਸਮਝ ਓ ਸਿਤਮਗਰ, ਟੁੱਟ ਜਾਵੇਗਾ ਵਕਤ ਦੇ ਨਾਲ ਤੇਰਾ ਇਹ ਭਰਮ।

ਹੰਝੂਆਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਤਾਂ ਸਾਂਭ ਲਵਾਂਗਾ, ਪਰ ਤੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬੁਝਾਏਂਗਾ ਜਦ ਲੱਗੇਗੀ ਅਗਨ।

ਸ਼ਾਮ ਹੋਵੇਗੀ ਮੇਰਾ ਖ਼ਿਆਲ ਆਵੇਗਾ, ਵਕਤ ਦੇ ਨਾਲ ਫਿਰ ਹਰੇ ਹੋਣਗੇ ਜ਼ਖਮ।

ਪਿਆਰ ਕਰਕੇ ਜਿਵੇਂ ਤੂੰ ਠੁਕਰਾਇਆ ਸਾਨੂੰ, ਕੋਈ ਇੰਝ ਹੀ ਠੁਕਰਾਏ ਤੈਨੂੰ ਵੀ, ਬਣਾ ਕੇ ਆਪਣਾ ਸਨਮ।

7.28pm 21 Oct 2025

Sunday, 19 October 2025

3267 May someone leave you (English poetry)


 Hindi version 0370
Punjabi version 3268


 

You never understood my pain, my friend,
But I do feel your cruel trend.
By choosing a different way to roam,
You filled my path with grief at home.

Understand the time, O heart so grim,
Your pride will break with the passing whim.
I’ll gather my tears and hide my flame,
But how will you calm the burning shame?

When evening comes, you’ll think of me,
Old wounds will open painfully.
You loved, then left me , such bitter art,
May someone leave you the same, breaking your heart.


3.00pm  19 Oct 2025

Saturday, 18 October 2025

3266 ਦੀਵਾਲੀ ਦੇ ਸ਼ੁਭ ਮੰਗਲ ਦੀਵੇ ਜਗਾਓ, ਪਰ ਸਾਵਧਾਨ



Hindi version 467
English version 3265
ਦੀਵਾਲੀ ਦੇ ਸ਼ੁਭ ਮੰਗਲ ਦੀਵੇ ਜਗਾਓ, ਪਰ ਸਾਵਧਾਨ।

ਦੀਵਾਲੀ ਹੈ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਮਨਾਓ, ਪਰ ਸਾਵਧਾਨ।।


ਸ਼ੁਭ ਮੰਗਲ ਦੀਵਾਲੀ ਨੂੰ ਰਹਿਣ ਦਿਓ ਮੰਗਲ,

ਪਟਾਖਿਆਂ ਦੀ ਅੱਗ, ਸ਼ੋਰ ਗੁਲ ਨਾ ਕਰ ਦੇ ਅਮੰਗਲ।

ਪਰਿਆਵਰਨ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ, ਇਸ ਦਾ ਆਦਰ ਮਾਨ ਰਖੋ,

ਇਹੀ ਤਾਂ ਘਰ ਹੈ ਤੁਹਾਡਾ, ਇਸਦਾ ਸੰਮਾਨ ਕਰੋ।


ਜੇ ਵਿਸੈ਼ਲਾ ਹੋ ਗਿਆ ਮਾਹੌਲ, ਸੋਚੋ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਕੱਲ੍ਹ ਹੋਵੇਗਾ,

ਸੁੱਚਾ ਰੱਖੋ ਹਵਾ ਪਾਣੀ, ਤਦ ਹੀ ਜੀਵਨ ਰੰਗੀਲਾ ਹੋਵੇਗਾ।

ਪਰਿਆਵਰਨ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ, ਇਸ ਦਾ ਆਦਰ ਮਾਨ ਕਰੋ,

ਦੀਵਾਲੀ ਹੈ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਮਨਾਓ, ਪਰ ਸਾਵਧਾਨ ਰਹੋ।।


ਦੂਸ਼ਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜੇ ਪਰਿਆਵਰਨ, ਕਿਹੋ ਜਿਹੀ ਇਹ ਦੀਵਾਲੀ ਹੋਵੇਗੀ,

ਸਾਹ ਦੁਖੇਗਾ, ਮਰੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਤਕਲੀਫ਼, ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਕਿੱਥੇ ਰਹੇਗੀ।

ਲਖ਼ਮੀ ਵੀ ਜਾਵੇਗੀ ਹੱਥੋਂ, ਤੇ ਸਿਹਤ ਵੀ ਦੂਰ ਚਲੀ ਜਾਵੇਗੀ,

ਇਸ ਦਾ ਆਦਰ ਮਾਨ ਕਰੋ, ਪਰਿਆਵਰਨ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ।


ਦੀਵਾਲੀ ਹੈ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਮਨਾਓ, ਪਰ ਸਾਵਧਾਨ।

ਦੀਵਾਲੀ ਦੇ ਸ਼ੁਭ ਮੰਗਲ ਦੀਵੇ ਜਗਾਓ, ਪਰ ਸਾਵਧਾਨ।।


7.30pm 18 Oct 2025

 

Friday, 17 October 2025

3265 Celebrate Diwali, But With Care (English poetry)


 

Hindi version 467

Punjabi version 3266

Light the lamps of joy and cheer,

But stay alert, be careful here.

Celebrate with hearts so bright,

Not with smoke that dims the light.


Respect the air, respect the ground,

Keep peace and calm all around.

This earth is your home, your precious place,

Keep it clean ,keep it safe.


If air gets poisoned, skies turn grey,

What kind of joy will come that day?

When health is gone and hearts in pain,

Will light still shine, or tears remain?


So respect the earth, keep air clean,

Protect the world, keep it green.

If air turns foul, what joy will stay?

Health and wealth will fade away.


So celebrate Diwali fair,

Spread love and light, but handle with care.

4.00pm 17 Oct 2025

Thursday, 16 October 2025

3264 One day you’ll shine (English poetry)


Hindi version 2609

Punjabi version 3263


Sometimes decisions are tough to make,

We dream of goals we wish to take.

The worries rise, they never stay still,

Till they turn around to break our will.

Our own seem strangers, moving apart,

While strangers find place within our heart.

Keep facing troubles, climb every hill,

One day you’ll shine, strong and skilled.

8.04pm 16 Oct 2025


Wednesday, 15 October 2025

3263 ਬਣੋਗੇ ਮੁਸ਼ਕਿਲਾਂ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰ ਕਾਬਿਲ

Hindi version 2609
English version 3262


ਕਦੇ ਕੁਝ ਫ਼ੈਸਲੇ ਲੈਣੇ ਜੋ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਬੜੇ ਮੁਸ਼ਕਿਲ।

ਅਸੀਂ ਹਾਂ ਸੋਚਦੇ ਜੋ ਮਨ ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੈ ਕਰ ਲਈਏ ਹਾਸਿਲ।

ਵੱਧਣ ਲਗਦੀ ਜਦੋਂ ਹੋਲੀ ਜਿਹੀ ਕੋਈ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ,

 ਤੇ ਵੱਧ ਕੇ ਇਹ ਬਣ ਜਾਦੀਆਂ ਨੇ, ਆਪਣੀ ਹੀ ਕਾਤਿਲ।

ਕਦੇ ਦਿਸਦੇ ਨੇ ਆਪਣੇ ਹੀ ਬਣਦੇ ਹੋਏ ਬੇਗਾਨੇ।

ਕਦੇ ਬੇਗਾਨੇ ਬਣਕੇ ਆਪਣੇ ਹੀ ਜਿੰਦਗੀ ਵਿਚ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਦਾਖ਼ਿਲ।

ਕਰੀ ਤੂੰ ਪਾਰ ਸਾਰੀ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਨੂੰ ਲੜ ਕੇ ਇੰਜ ਹੀ,

ਬਣੋਗੇ ਮੁਸ਼ਕਿਲਾਂ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਕੇ ਫਿਰ ਤੁਸੀਂ ਕਾਬਿਲ।

1.37pm 15 Oct 2025

Tuesday, 14 October 2025

3262 When you both are one (English poetry)


Punjabi version 3259

Hindi version 2761

When you both are one, then why do you fight?
Love yourself truly, and make your heart light.
If fighting is your hobby, then march to the war,
None will dare face you, they’ll run from afar.

When both are united, then why this debate?
Why not live smiling? Life is short, don’t wait.
God made no two people ever the same,
Then why make others fit our own frame?

This world is colorful, flowers bloom bright,
Show love to all, not anger or spite.
“Geet,” life’s true purpose is joy and song,
Laugh and live fully, life’s not too long.

4.35pm 14 Oct 2025

Monday, 13 October 2025

3261 ਜਦ ਤੁਸੀਂ ਦੋਵੇਂ ਇਕ ਹੋ (ਪੰਜਾਬੀ ਕਵਿਤਾ)

Hind version 2763
English version 3262
 
ਜਦ ਤੁਸੀਂ ਦੋਵੇਂ ਇਕ ਹੋ, ਫਿਰ ਕਿਉਂ ਆਪਸ ‘ਚ ਲੜਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹੋ,

ਆਪਣੇ ਆਪ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰੋ, ਕਿਉਂ ਖੁਦ ਨਾਲ ਉਲਝੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹੋ।


ਜੇ ਲੜਨ ਦਾ ਹੀ ਸ਼ੌਂਕ ਤੈਨੂੰ, ਤਾਂ ਜਾ ਜੰਗ ਦੇ ਮੈਦਾਨ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ,

ਕੋਈ ਖੜਾ ਨਾ ਰਹੇ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ, ਜੋ ਵੀ ਆਵੇ ਡਰ ਕੇ ਭੱਜੇ।


ਜਦ ਤੁਸੀਂ ਦੋਵੇਂ ਇਕ ਹੋਏ, ਫਿਰ ਕਿਉਂ ਤੂੰ ਤੂੰ ਮੈਂ ਮੈਂ ਕਰਦੇ ਹੋ,

ਜ਼ਿੰਦਗ਼ੀ ਕਿੰਨੀ ਛੋਟੀ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਲੜਦੇ ਹੋ।


ਰੱਬ ਨੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੀ ਜਦੋਂ ਇਕ ਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ,

ਦੂਜਾ ਬਣ ਜਾਵੇ ਸਾਡੇ ਜਿਹਾ, ਫਿਰ ਕਿਉਂ ਇਹ ਖਿਆਲ ਮਨ 'ਚ ਆਇਆ।


ਰੰਗ‌ ਬਿਰੰਗੀ ਹੈ ਇਹ ਦੁਨੀਆ, ਰੰਗ ਬਿਰੰਗੇ ਫੁੱਲ ਖਿੜੇ ਨੇ ਜਿੱਥੇ,

ਸਭ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰ, ਲੜਾਈਆਂ ਨੂੰ ਤੂੰ ਭੁੱਲ ਜਾ ਇੱਥੇ।


‘ਗੀਤ’ ਕਹਿੰਦੀ ਖੁਸ਼ੀ ਏ ਜੀਵਨ ਦਾ ਮੱਕਸਦ, ਹੱਸ ਲੈ ਗਾ ਲੈ ਸਭ ਨਾਲ ਯਾਰ,

ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਇਹ ਜਿੰਦਗੀ, ਕਟ‌ ਮਸਤੀ ਨਾਲ ਰਹਿ ਗਏ ਜਿਹੜੇ ਦਿਨ ਨੇ ਚਾਰ।

7.26pm 13 Oct 2025

 

Sunday, 12 October 2025

3260 ਮਾਈਆ ਛੰਦ (ਟੱਪੇ)


 ੫)

ਆਏ ਜੇ ਜਾਵਣਗੇ,

ਕੁਝ ਹੱਸ ਹੱਸ ਕੇ,

ਕੁਝ ਰੋ ਕੇ ਜਾਵਣਗੇ।


੬)

ਦਿਲ ਨੂੰ ਤੂੰ ਸੰਭਾਲ ਆਪਣੇ,

ਡਾਕਟਰ ਕੋਲ ਜਾ ਕੇ,

ਚੈੱਕ ਕਰਵਾ ਲੈ ਤੂੰ ਆਪਣੇ।


੭)

ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਰਾਜਾ ਆਂ,

ਖਾ ਲੈ ਖੁਸ਼ ਹੋ ਕੇ,

ਮੈਂ ਬਿਸਕੁਟ ਤਾਜਾ ਆਂ।


੮)

ਸਭ ਕਹਿੰਦੇ ਗੋਰੀ ਏ,

ਤਾਕਤ ਵਾਲੀ ਏ,

ਏ ਪਿੰਡ ਦੀ ਛੋਰੀ ਏ।

3.03pm 11 Oct 2025

Saturday, 11 October 2025

3259 ਮਾਹਿਆ ਛੰਦ (ਟੱਪੇ)


 ੧)

ਤੂੰ ਸਭ ਦਾ ਹੀਰੋ ਏ,

ਗੱਲਾਂ ਕਰਦਾ ਕਿਉਂ,

ਜਿਵੇਂ ਤੂੰ ਜ਼ੀਰੋ ਏ।


੨)

ਯਾਦਾਂ ਦੇ ਘੇਰੇ ਵਿੱਚ,

ਦਿਸਦਾ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ,

ਸੁਪਨੇ ਦੇ ਡੇਰੇ ਵਿੱਚ।


੩)

ਸੁਪਨੇ ਤੂੰ ਸੱਚ ਕਰ ਦੇ,

ਲੈ ਜਾ ਡੋਲੀ ਵੇ,

ਘੋੜੀ ਤੇ ਤੂੰ ਚੜ੍ਹ ਕੇ।


੪)

ਦੁਨੀਆ ਆਉਣੀ ਜਾਣੀ,

ਖੇਲਾ ਕੁਝ ਪਲ ਦਾ,

ਬਾਕੀ ਸਭ ਹੈ ਫਾਨੀ।

2.45pm 11 Oct 2025

Friday, 10 October 2025

3258 Why my heartbeat runs so fast (English poetry)


 She must have stirred the dreams that slept,

Made even the weeping hearts forget.

With her presence, joy filled the air,

She must have spread her magic there.


All around, they ask of her name,

I think she smiled and told the same.

The tales they spoke with careless art,

Must have pierced her gentle heart.


Why this silence everywhere stays,

Her farewell must have dimmed our days.

Why my heartbeat runs so fast.

I feel she’s come to me at last.


Not once could he take his eyes away,

“Geet” feels she won his heart today.

3.36pm 10 Oct 2025

Thursday, 9 October 2025

3257 ਗ਼ਜ਼ਲ ਰੰਗ ਏ ਮਹਿਫ਼ਲ ਵਧਾ ਗਈ ਹੋਣੀ


2122 1212 22

ਕਾਫ਼ਿਆ ਆ

ਰਦੀਫ਼ ਗਈ ਹੋਣੀ

ਸੁੱਤੇ ਅਰਮਾਂ ਜਗਾ ਗਈ ਹੋਣੀ।

ਰੋਂਦਿਆਂ ਨੂੰ ਹਸਾ ਗਈ ਹੋਣੀ।


ਅੱਜ ਰੌਣਕ ਸੀ ਉਸਦੇ ਆਉਣ ਦੇ ਨਾਲ,

ਰੰਗ ਏ ਮਹਿਫ਼ਲ ਵਧਾ ਗਈ ਹੋਣੀ।


ਸਾਰੇ ਪੁੱਛਦੇ ਨੇ ਉਸਦੇ ਬਾਰੇ ਹੀ,

ਸੋਚਿਆ ਦੇ ਪਤਾ ਗਈ ਹੋਣੀ।


ਗੱਲ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਜੋ ਬਣਾਈ ਆ,

ਉਸਦੇ ਦਿਲ ਨੂੰ ਦੁਖਾ ਗਈ ਹੋਣੀ।


ਛਾ ਗਈ ਹਰ ਸੂ ਕਿਉਂ ਏ ਖ਼ਾਮੋਸ਼ੀ ,

ਜਾਣ ਉਸਦੇ ਤੋਂ ਛਾ ਗਈ ਹੋਣੀ।


ਧੜਕਣਾਂ ਮੇਰੀਆਂ ਨੇ ਕਿਉਂ ਵਧੀਆਂ ,

ਲੱਗਦਾ ਮੈਨੂੰ ਓ ਆ ਗਈ ਹੋਣੀ।


ਵੇਖ ਕੇ ਨਾ ਨਜ਼ਰ ਹਟਾ ਸਕਿਆ,

'ਗੀਤ' ਉਹਨੂੰ ਏ ਭਾ ਗਈ ਹੋਣੀ।

6.37pm 9 Oct 2025

 

Wednesday, 8 October 2025

Aa+ 3256 ग़ज़ल आज रौनक थी उसके आने से


 2122 1212 22

क़ाफ़िया आ

रदीफ़ गई होगी 

सोये अरमां जगा गई होगी। 

रोता सबको हंँसा गई होगी।


आज रौनक थी उसके आने से।

रंग ए महफिल जमा गई होगी।

 

सब यहांँ पूछें उसके बारे में।

मैंने समझा बता गई होगी।


बात लोगों ने जो बनाई है।

उसके दिल को दुखा गई होगी।


क्यों ये खामोशी छाई है हर सू

उसके जाने से छा गई होगी।


धड़कनें मेरी बढ़ गई हैं क्यों।

मुझको लगता वो आ गई होगी।


वो न पल भर नज़र हटा पाया।

'गीत' लगता है भा गई होगी।

9.51am 7 Oct 2025

Tuesday, 7 October 2025

3255 Brighten our own way, (English poetry)



If you want success, polish your skill with care,

But today all want it quickly, everywhere these days.


“Geet,” come, let us brighten our own way,

Why is everyone here so lost and dull these days?

6.24pm 6 Oct 2025

Monday, 6 October 2025

3254 These Days (English poetry)


Hindi version 3252
Punjabi version 3253
How should I tell, what state I live in these days,

Only God gives me strength, His shelter in these days.


The world throws blame on me, whenever they see,

Without you, the world has changed its view of me.


Every day your love takes another turn,

How do I know if for me your heart will burn these days?


How can I trust the words you now speaks to me?

You acts one way, but says another, you see these days.



'Geet' wish the moon too gets lost in the moonlight‌, 

As the moonlight is lost in moon's love. these days.

6.55pm 6 Oct 2025

Sunday, 5 October 2025

3253 ਗ਼ਜ਼ਲ ਇਹਨਾਂ ਦਿਨਾਂ


 English version 3254
Hindi version 3252
2122 2122 2122 212 

ਕਾਫੀ਼ਆ ਆ

ਰਦੀਫ਼ ਇਹਨਾਂ ਦਿਨਾਂ


ਹਾਲ ਕੀ ਦੱਸਾਂ ਕਿਵੇਂ ਹੈ ਲੰਘ ਰਿਹਾ ਇਹਨਾਂ ਦਿਨਾਂ।

ਰੱਬ ਦਾ ਹੀ ਸਿਰਫ਼ ਮੈਨੂੰ ਆਸਰਾ ਇਹਨਾਂ ਦਿਨਾਂ।


ਦੋਸ਼ ਦਿੰਦੀ ਆ ਦੁਨੀਆ ਆ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਵੇਖ ਲੈ।

ਤੇਰੇ ਬਿਨਾ ਬਦਲਿਆ ਦੁਨੀਆ ਦਾ ਨਜ਼ਰੀਆ ਇਹਨਾਂ ਦਿਨਾਂ।

 

ਰੋਜ਼ ਹੀ ਚਾਹਤ ਬਦਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਪਿਆਰ ਵਿਚ।

ਮੈਂ ਕਿਵੇਂ ਜਾਣਾਂ ਕੀ ਉਹ ਵੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਇਹਨਾਂ ਦਿਨਾਂ।


ਦੱਸ ਅਸੀਂ ਕਰੀਏ ਭਰੋਸਾ ਉਸ ਦੀ ਕਿਸ ਗੱਲ ਦਾ।

ਕਰਦਾ ਕੁਝ ਪਰ ਹੋਰ ਕੁਝ ਓਹ ਬੋਲਦਾ ਇਹਨਾਂ ਦਿਨਾਂ।


ਚਾਂਨਣੀ ਖੋਈ ਹੈ ਰਹਿੰਦੀ ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਜਿਉਂ ਚੰਨ ਦੇ।

ਚਾਂਨਣੀ ਵਿਚ ਚੰਨ ਵੀ ਹੈ ਖੋ ਗਿਆ ਇਹਨਾਂ ਦਿਨਾਂ।


ਕਾਮਯਾਬੀ ਲੈਣੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਹੁਨਰ ਆਪਣਾ ਸਵਾਰ ।

ਹਰ ਕੋਈ ਪਲ ਵਿਚ ਹੈ ਸਭ ਕੁਝ ਚਾਹੁੰਦਾ ਇਹਨਾਂ ਦਿਨਾਂ।


'ਗੀਤ' ਚੱਲ ਕਰ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਹੁਣ।

ਹਰ ਕੋਈ ਦਿਸਦਾ ਕਿਉਂ ਬੁਝਿਆ ਜਿਹਾ ਇਹਨਾਂ ਦਿਨਾਂ।।

1.56 pm 5 Oct 2025

Saturday, 4 October 2025

Aa+ 3252 ग़ज़ल इन दिनों



Punjabi version 3253
English version 3254
2122 2122 2122 212

क़ाफ़िया आ

रदीफ़ है इन दिनों

क्या बताऊंँ हाल कैसा चल रहा है इन दिनों।

बस खुदा का ही तो मुझको आसरा है इन दिनों।

तोहमतें देती है दुनिया आके मुझको देख ले।

बदला दुनिया का नजरिया तोड़ता है इन दोनों। 

रोज़ ही चाहत बदल जाती है उसकी प्यार में। 

कैसे जानू क्या वो मुझसे चाहता है इन दिनों।

हम करें विश्वास उसकी बात पर कैसे कहो।

करता कुछ पर और कुछ वो बोलता है इन दिनों।

चांँदनी खोई है रहती प्यार के ज्यूँ चांँद के।

चांँदनी में चांँद भी खोया हुआ है इन दिनों।

कामयाबी चाहिए गर तू हुनर अपना सँवार।

हर कोई पल भर में पाना चाहता है इन दिनों।

'गीत' चल हम भी करें कुछ ,‌ जिंदगी खुशहाल हो। 

हर कोई बैठा यहांँ पर क्यों बुझा है इन दिनों।

2.29pm 4 Oct 2025

Friday, 3 October 2025

3251 जब भी दिल के भीतर गहराई में जाती हूँ

English version 0365

जब भी दिल के भीतर गहराई में जाती हूँ।

न रोता न हंँसता, बस चुप ही उसे पाती हूँ।

देखती हूँ जब उसे खोए हुए किसी के बारे में।

कौन है वह यह जान नहीं मैं पाती हूँ।


सोचना ही उसका अब शौक बन गया है।

सोचता है उसी के बारे जहांँ उसे ले जाती हूँ।

कोशिश करती हूँ उससे जुड़ने की।

नहीं देखता वो, मैं पास खड़ी रह जाती हूँ।


डूब जाता है वह इतना गहरा।

पास खड़ा हो, तब भी नींद मुझे आ जाती है।

ऊब जाती हूंँ जब पास खड़ा वह होता है।

फिर भी जाने क्यों उसी के बारे में सोचती रहती हूँ।


कभी मेरी आँखों से आँसू बहने लगते हैं तो।

दिल उसको क्यों दिया यह सोचकर पछताती हूँ।

दे दूंँ फिर एक बार किसी और को यह दिल।

जो सिर्फ मेरा हो, बस सोच कर ही रह जाती हूँ।

6.56pm 3 Oct 2025

Thursday, 2 October 2025

3250 Mahatma Gandhi (English poetry Song)

  


Hindi version 1783

Wearing simple dress so plain, with a stick in hand,

Non-violence was seen in each word, so grand.

With peace he gave the nation freedom at last,

Who is there today with such spirit from the past?


With just a spinning wheel, he showed the way,

The British knew a leader had risen that day.

He never bowed down, nor begged, nor asked,

Who is there today with such spirit from the past?


He never stopped, nor bent, he worked with aim,

O Bapu, each Indian bows, taking your name.

The path of non-violence he held firm and fast,

Who is there today with such spirit from the past?


We offer flowers of faith to the soul so true,

For love of peace, every Indian stood too.

By Gandhi’s strength our nation stands steadfast,

Who is there today with such spirit from the past?

1.54pm 02 Oct 2025

Wednesday, 1 October 2025

3249 ਨਿਗਾਹਾਂ ਵਿਛਾਈ ਬੈਠੇ ਹਾਂ (ਪੰਜਾਬੀ ਕਵਿਤਾ)


Hindi version 0364

English version 3248

ਨਿਗਾਹਾਂ ਵਿਛਾਈ ਬੈਠੇ ਹਾਂ, ਵੇਖ ਰਹੇ ਨੇ ਤੇਰੀ ਰਾਹ,

ਸੋਚਦੇ ਹਾਂ ਕਦੇ ਤਾਂ ਹੋਵੇਗਾ ਸਾਨੂੰ ਤੇਰਾ ਦੀਦਾਰ।


ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਹੰਝੂ, ਦਿਲ ਦੀਆਂ ਗਹਿਰਾਈਆਂ ਦੱਸਦੇ,

ਸਹਾਰਾ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਦੇ ਦੇਵ, ਨਿਕਲ ਜਾਵੇ ਦਿਲ ਦਾ ਸਾਰਾ ਭਾਰ।


ਦਿਖਾ ਦਵੋ ਮਿਹਰਬਾਨੀ ਕਰਕੇ, ਰੂਪ ਦੀ ਝਲਕ  ਇੱਕ ਵਾਰ।

ਹੁਣ ਕਿਉਂ ਹੈ ਦੇਰ, ਜਦੋਂ ਹੋ ਚੁੱਕਿਆ ਇਕਰਾਰ।


ਇਹ ਸੋਚ ਕੇ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰੀ, ਦਿਲ ਧੜਕ ਕੇ ਰੁਕ ਜਾਂਦਾ,

ਕਿਉਂ ਹੈ ਇਹ ਠੰਢਾਪਣ, ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਤੂੰਸੀ ਪਿਆਰ।


ਹੁਣ ਨਾ ਕਰੋ ਅਜਿਹਾ ਜ਼ੁਲਮ, ਦੂਰ ਰਹਿ ਕੇ ਨਾ ਤੜਪਾਓ,

ਜੇ ਨਹੀਂ ਹੈ ਪਿਆਰ ਤਾਂ, ਇਕ ਵਾਰੀ ਕਰ ਦੋ ਇਨਕਾਰ।


ਫਿਰ ਚਾਹੇ ਸਹੀਏ ਦੁੱਖ, ਚਾਹੇ ਰੋਈਏ ਰਾਤਾਂ ਲੰਬੀਆਂ,

ਪਰ ਨਾ ਕਰਾਂਗੇ ਅਸੀਂ, ਹੁਣ ਕਿਸੇ ਵੀ ਮੋੜ ਤੇ ਇੰਤਜ਼ਾਰ।

11.39am 1 Oct 2025