Followers

Friday, 15 March 2024

2684 ग़ज़ल Ghazal आंँसुओं से कभी न तर देखा (Aannsuon se kabhee na tar dekha.)Never seen drenched in tears

 2122 1212 22

Qafia dekha काफिया देखा 

Radeef er रदीफ़ अर

जब तुझे मैंने था छू कर देखा।

तब मुहब्बत का था असर देखा।

तेरी तस्वीर ही नज़र आई।

जब उठाकर नज़र जिधर देखा।

हम मिलाते भी तो नज़र कैसे।

तुमने देखा, मगर उधर देखा।

रह गए थे खड़े वहीं पर हम ।

जब उठाकर न था नज़र देखा।

देखा हंँसते हुए सदा तुमने।

आंँसुओं से कभी न तर देखा।

फिर कभी मिलना हो न हो उससे।

उसको जाते हुए जी भर देखा।

उसके घर से जो इक दफ़ा निकले।

फिर न मुड़ के था कभी घर देखा।

दर्द उसने सहा ये कैसे था।

"गीत" का किसने था जिगर देखा।

5.24pm 15 March 2024

Jab tujhe mainne tha chhoo kar dekha.

Tab muhabbat ka tha asar dekha.

Teri tasveer hee nazar aaee.

Jab uthaakar nazar jidhar dekha.

Ham milaate bhee to nazar kaise.

Tumane dekha, magar udhar dekha.

Reh gae the khade vaheen par ham .

Jab uthaakar na tha nazar dekha.

Dekha hannsate hue sada tumane.

Aannsuon se kabhee na tar dekha.

Phir kabhee milana ho na ho usase.

Usako jaate hue jee bhar dekha.

Usake ghar se jo ik dafa nikale.

Phir na mud ke tha kabhee ghar dekha.

Dard usane saha ye kaise tha.

"Geet" ka kisane tha jigar dekha.

(English meaning)

When I touched you and saw you.

Then I saw the effect of love.

Only your picture was visible.

When I looked wherever you looked.

How can we even make eye contact?

You saw, but looked away.

We were left standing there.

When you  didn't look up I looked.

All saw me always laughing.

Never seen drenched in tears.

I may never meet him again.

I watched him to my heart's content as I went.

The one who came out of his house even once.

Never looked back and saw the house again.

How did he bear the pain?

Who saw the heart of "Geet"?


1 comment:

Anonymous said...

Very nice ji