Followers

Wednesday, 31 December 2025

3339 ਗ਼ਜ਼ਲ ਮਤਲਬੀ ਯਾਰ


 
Hindi version 3337
English version 3338
122 122 122 122

ਕਾਫ਼ਿਆ ਏ

ਰਦੀਫ਼: ਮਤਲਬੀ ਯਾਰ

ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ

ਜਿੱਥੇ ਵੇਖਿਆ, ਓਥੇ ਨੇ ਮਤਲਬੀ ਯਾਰ।

ਹੈ ਜਿਸਨੂੰ ਚਾਹਿਆ, ਬਣੇ ਨੇ ਮਤਲਬੀ ਯਾਰ।


ਬਣਾਵੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਕੋਈ ਆਪਣਾ,

ਜਿੱਥੇ ਮਾਰੀ ਝਾਤੀ, ਦਿਸੇ ਮਤਲਬੀ ਯਾਰ।


ਦੁਖੇਗਾ ਏ ਦਿਲ ਭਾਵੇਂ ਸਮਝਾ ਲੈ ਜਿੰਨਾ,

ਖੜ੍ਹੇ ਹੋਣ ਜਦ ਸਾਹਮਣੇ ਮਤਲਬੀ ਯਾਰ।


ਫਸੇ ਉਲਝਣਾਂ ਵਿੱਚ, ਦਿੱਸੇ ਨਾ ਕੋਈ ਹੱਲ,

ਕੀ ਕਰੀਏ ਜਦੋਂ ਫਿਰ ਹੱਸੇ ਮਤਲਬੀ ਯਾਰ।



ਦਿਖਾ ਪਿਆਰ ਬਣ ਜਾਣ ਆਪਣੇ ਹੀ ਵਰਗੇ,

ਕੀ ਕਰੀਏ ਦੇ ਧੋਖਾ ਦਵੇ ਮਤਲਬੀ ਯਾਰ।


ਵੱਡੀ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਪਾਰ ਕਰਣੀ ਏ ਪੈਂਦੀ,

ਜਦੋਂ ਨਾਲ ਨਾਟਕ ਕਰੇ ਮਤਲਬੀ ਯਾਰ।

ਪਤਾ ਹੋਵੇ ਹੈ ਮਤਲਬੀ ਯਾਰ,ਕਰੀਏ।

ਭਰੋਸਾ ਕਿਵੇਂ, ਜਦ ਕਹੇ ਮਤਲਬੀ ਯਾਰ।

ਪਤਾ ਲੱਗਿਆ ਜਦ ‘ਗੀਤ’ ਸਭ ਜਾਣਦੀ ਏ,

ਸਹੀ ਫਿਰ ਸੀ ਮੰਨਣ ਲੱਗੇ ਮਤਲਬੀ ਯਾਰ।

6.29pm 31 Dec 2025

Tuesday, 30 December 2025

3338 Selfish friend (English poetry)


 Hindi version 3337
Punjabi version 3339
Wherever I looked, I found a selfish friend.

Whom I loved the most, became a selfish friend.

How can anyone make someone their own,

Look into the heart, you’ll see a selfish friend.

This heart will ache, no matter how much you explain,

When standing before you is a selfish friend.

Caught in troubles, no solution is found,

What can one do when laughs a selfish friend?

They show you love, pretending to be your own,

What can one do when betrays a selfish friend?

Many hard paths you must cross alone,

If walking beside you is a selfish friend.

When you learn the truth your friend is selfish,

How can trust remain, says a selfish friend?

When Geet learned they knew it all along,

Still Geet believed in a selfish friend.

8.12pm 30 Dec 2025

Monday, 29 December 2025

3337 ग़ज़ल मतलबी यार


English version 3338

Punjabi version 3339

 122 122 122 122

क़ाफ़िया ए

रदीफ़ मतलबी यार


जहाँ पे भी देखा मिले मतलबी यार। 

यहांँ जिसको चाहा बने मतलबी यार।

बनाये किसी को कोई कैसे अपना। 

ज़रा दिल में झांँको, दिखे मतलबी यार।

दुखेगा ये दिल चाहे समझओ कितना।

तुम्हारे हो जब सामने मतलबी यार।

फँसे उलझनों में दिखे हल न कोई।

करें क्या कोई जब हँसे मतलबी यार।

दिखाये तुम्हें प्यार, बन के वो अपना।

करें क्या, जो धोखा करे मतलबी यार।

बड़ी मुश्किलें पार करनी पड़ेंगी।

जो बन साथ अपने चले मतलबी यार।

पता जब चले यार है मतलबी तो।

हो विश्वास कैसे, कहे मतलबी यार।

पता जब लगा 'गीत' सब जानती है। 

लगे 'गीत' को मानने मतलबी यार।

9.32am 29 Dec 2025

Sunday, 28 December 2025

3337 चिट्ठी



Lukhnow: यहिया गंज गुरुद्वारा, Yahiyaganj gurudwara
Punjabi version 2278
English version 3336

धधकता है ये सीना जैसे हो भट्ठी।

तुझे माँ लिख रहा हूँ एक चिट्ठी।

देश के लिए मिट्टी हो जाऊँ,

केसरिया बाना पहन के जाऊँ।

कहता हूँ भर मुट्ठी मैं मिट्टी।

धधकता है ये सीना जैसे हो भट्ठी।

तुझे माँ लिख रहा हूँ एक चिट्ठी।


दुश्मन सरहद पर गए हैं आ,

हमने भी डेरे लिए हैं सजा।

अब तो चला खुद होने मिट्टी।

धधकता है ये सीना जैसे हो भट्ठी।

तुझे माँ लिख रहा हूँ एक चिट्ठी।


तिरंगा सीमा पर मैं लहराऊँगा,

या फिर उसमें लिपट के आऊँगा।

माँ, बात तुझसे कहता नहीं झूठी।

धधकता है ये सीना जैसे हो भट्ठी।

तुझे माँ लिख रहा हूँ एक चिट्ठी।


तुझे भी माँ मुझपे फिर फख़्र होगा ,

बापू का सीना भी फूल उठेगा।

ज़िंदा रहा तो आऊँगा छुट्टी।

धधकता है ये सीना जैसे हो भट्ठी।

तुझे माँ लिख रहा हूँ एक चिट्ठी।

8.01pm 28 Dec 2025

Saturday, 27 December 2025

3336 Letter (English poetry)



My heart beats hot like a blazing fire,

Mother, I am writing you this letter.


For my country, I am ready to become dust,

Draped in saffron robes of honor and trust.

I say this holding soil in fist.

My heart beats hot like a blazing fire,

Mother, I am writing you this letter.


The enemy has crossed our borders today,

So we too have pitched our camps to stay.

Now I march ahead, to merge with the soil,

My heart beats hot like a blazing fire,.

Mother, I am writing you this letter.


I will raise the tricolour on the frontier high,

Or return wrapped in it, if I must die.

Mother, I speak no false or hollow word

My heart beats hot like a blazing fire,

Mother, I am writing you this letter.


You too will feel proud once more,

Father’s chest will swell like never before.

If I live, I’ll come home on leave someday.


My heart beats hot like a blazing fire,

Mother, I am writing you this letter.

7.07pm 27 Dec 2025


Friday, 26 December 2025

3335 ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਲੈ ਮਜ਼ਾ (ਪੰਜਾਬੀ ਕਵਿਤਾ)

Hindi version 2279
English version 3334
 
ਜਾਮ ਭਰ ਭਰ ਕੇ ਲੈ ਲੈ ਮਜ਼ਾ,

ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਕਿੰਨੀ ਪਈ ਏ, ਕੀ ਪਤਾ।

ਅੱਜ ਹੈ, ਕੱਲ੍ਹ ਹੋਵੇ ਨਾ ਹੋਵੇ,

ਕਿਸ ਪਾਸੇ ਵੱਗੇ ਹਵਾ, ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੀ ਪਤਾ।

ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਤਾਂ ਚੱਲਦੀਆਂ ਹੀ ਰਹਿਣ ਗਿਆਂ,

ਅੱਜ ਦੇ ਪਲ ਦਾ ਤੂੰ ਜਸ਼ਨ ਮਨਾ।

ਤੇਰਾ ਮੇਰਾ ਛੱਡ ਕੇ ਤੂੰ,

ਹਰ ਇਕ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਆਪਣਾ ਬਣਾ।

ਅੱਜ ਜੋ ਲੱਗੇ ਬੜੀ ਖੁਸ਼ਗਵਾਰ,

ਕੱਲ੍ਹ ਉਹੀ ਬਣ ਜਾਵੇ ਸਜ਼ਾ।

12.55pm 26 Dec 2025

Thursday, 25 December 2025

3334 Enjoy this day (English poetry)


English version 2279
Punjabi version 3335
Fill the cup again, enjoy this day.

Who knows what life may choose to say.

It’s here right now, tomorrow may away.

No one can tell where winds will play.

Hardships will come and choose their way.

Still, celebrate this moment gay.

Drop “yours” and “mine” from words you say.

Make everyone your own this day.

What feels so pleasant, warm, and gay.

May turn to regret on some far day.

3.00pm 25 Dec 2025

Wednesday, 24 December 2025

3333 The Smile That Bloomed My World


Hindi version 466
You came into my life, and an empty space felt whole,

Your tiny little smile filled my world and warmed my soul.

Your innocent words and laughter so free,

Turned every moment into a melody.

When your little footsteps touched my courtyard floor,

Every silent corner bloomed like never before.

May your life stay fragrant, just the way

You filled my home with joy each day.

May your sweet words rise like music so high,

Echoing like shehnai across the sky.

May your days be painted in happiness bright,

As you colored my life with love and light.

Today I ask the world, with hope and care,

Protect her smiles, keep them always there.

Save the daughter, teach her, let her grow strong,

Let her garden bloom forever beautiful, forever long.

4.41pm 24 Dec 2021

Tuesday, 23 December 2025

3332 ਰੁੱਖ (ਪੰਜਾਬੀ ਕਵਿਤਾ)


Hindi version 2880
English version 3331
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਰੁੱਖਾਂ ਦੀ ਬਦੌਲਤ ਸਾਹ ਲੈਂਦੇ ਹਾਂ ਅਸੀਂ,

ਅੱਜ ਉਹੀ ਰੁੱਖ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਡਰਾਉਣ ਲੱਗੇ ਹਨ।

ਆਪਣਾ ਡਰ ਭਜਾਉਣ ਲਈ ਲੋਕੀ,

ਰੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਹੁਣ ਕਟਵਾਉਣ ਲੱਗੇ ਹਨ।

ਲੋਕ ਗਲਤੀਆਂ ਆਪਣੀਆਂ ਨਜ਼ਰਅੰਦਾਜ਼ ਕਰ ,

ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਸਾਲ ਜੀਉਣ ਵਾਲੇ ਰੁੱਖ,

ਆਪਣਾ ਅਸਤਿਤਵ ਗੁਆਉਣ ਲੱਗੇ ਹਨ।

ਸਮਝਦੇ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਲੋਕੀ ਆਪਣੀਆਂ ਨਾਦਾਨੀਆਂ ਨੂੰ,

ਕਿਉਂ ਆਪਣੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ ਤੋਂ ਅੱਖਾਂ ਚੁਰਾਉਣ ਲੱਗੇ ਹਨ।

ਹਾਲੇ ਵੀ ਹੈ ਸਮਾਂ , ਇਕ ਵਾਰੀ ਤਾਂ ਨਜ਼ਰ ਮਾਰੋ,

ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤੇ ਕੀ ਨਹੀਂ, ਇਹ ਸੋਚੋ ਵਿਚਾਰੋ।

ਨਿੱਕੀ ਜਿਹੀ ਗੱਲ ’ਤੇ ਕਿਉਂ ਲੋਕੀ ਛੱਟਪਟਾਉਣ ਲੱਗੇ ਹਨ।

ਕਿੱਥੋਂ ਤੱਕ, ਤੇ ਕਦੋਂ ਤੱਕ ਰੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਕੱਟਦੇ ਰਹੋਗੇ ਦਸ?

ਸਮਝ ਆਵੇਗੀ ਉਦੋਂ ਜਦ ਦੇਖੋਗੇ,

ਰੁੱਖ ਘੱਟ ਹੋਣ ਕਾਰਨ ਲੋਕੀ ਜਾਨਾਂ ਨੂੰ ਗੁਆਉਣ ਲੱਗੇ ਹਨ।

ਉਹ ਗਿਣਤੀ ਇਕ ਦੋ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗੀ ਇਸ ਜ਼ਮਾਨੇ ਵਿੱਚ,

ਸਮਝ ਫਿਰ ਕੁਝ ਨਾ ਆਵੇਗਾ,

ਕਿਉਂ ਇੱਕੋ ਵਾਰੀ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਲੋਕ ਜਾਨਾਂ ਨੂੰ ਗੁਆਉਣ ਲੱਗੇ ਹਨ।

9.09pm 23 Dec 2025

Monday, 22 December 2025

3331 Tree (English poetry)

 


Hindi version 2880

Punjabi version 3332

We breathe each day because of trees,

Now those same trees bring fear and unease.

To chase away the fear they feel,

People cut the trees that help them heal.

They ignore the wrongs they daily make,

Ancient trees begin to break.

Why don’t they see their foolish way?

Why turn their eyes from faults each day?

Still there is time to stop and see,

What should be done, what should not be.


Why panic over matters small?


How long, how far will forests fall?

You’ll understand when truth stands tall.

When lives are lost as trees grow few,

Not one or two, but many too.

At that time, you will not understand

Why people are losing their lives in thousands.

7.28pm 22 Dec 2025

Sunday, 21 December 2025

3330 ਜੀਵਨ


 ਧੋਂਦਾ ਸਰੀਰ ਮਲ ਮਲ ਕੇ, ਮਨ ਦਾ ਰੱਖੇ ਨਾ ਧਿਆਨ।

ਧੋ ਲੈ ਪਹਿਲਾਂ ਆਤਮਾ , ਫਿਰ ਕਰ ਗੰਗਾ ਸਨਾਨ।


ਸੂਲ ਜਈ ਬਾਣੀ ਤੇਰੀ , ਕਰਦੀ ਘੋਰ ਪ੍ਰਹਾਰ।

ਫੁੱਲ ਵਰਗੀ ਬਣਾ ਇਸ ਨੂੰ, ਫਿਰ ਕਰੀਂ ਵਿਆਹਾਰ।


ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੂੰ ਏਂ ਸਾਫ਼ ਕਰੇਂ, ਓ ਇੱਥੇ ਸੜ ਜਾਇ (ਜਾਣਾ)।

ਹੋ ਸਕੇ ਤਾਂ ਸਾਫ਼ ਕਰ, ਜਲ ਨਈ ਜੋ ਪਾਇ (ਪਾਣਾ)।


ਮਨ ਵਿਚ ਰੱਖੇਂ ਵੈਰ ਤੂੰ, ਭੇਸ ਭਗਤ ਦਾ ਬਣਾਇ।

ਮਨ ਦੀ ਤੂੰ ਧੋ ਮੈਲ ਲੈ, ਸੁਰਗ ਖੁਦੀ ਮਿਲ ਜਾਇ।


ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰ ਪਲ ਜਪੇਂ, ਚੁਗਲੀ ਕਰੇਂ ਅਪਾਰ।

ਦੱਸ ਤੂੰ ਏਦਾਂ ਫੇਰ ਕਿਵੇਂ, ਹੋਵੇ ਬੇੜਾ ਪਾਰ।

8.29am 20 Dec 2025

Saturday, 20 December 2025

3329 Life (English poetry)

 


You scrub your body again and again,

but give no care to the mind.

Clean the soul first within,

then take a dip in the Ganga’s tide.


Your words are sharp like thorns,

they strike with painful force.

Make them gentle like flowers first,

then let your speech take course.


What you try to cleanse with water

burns away in this very place.

If you truly wish to purify,

clean what never burns or fades.


You hide hatred deep inside,

wearing a devotee’s disguise.

Wash the dirt from your own heart,

and heaven will be yours to prize.


You chant the name of Ram all day,

yet spread gossip without care.

Tell me then, how can you hope

your boat will cross life’s snare?

6.32pm 20 Dec 2025

Friday, 19 December 2025

3328 दोहे (जीवन)


 धोवे शरीर मल मल के, मन का करे न ध्यान।

धोले पहले आत्मा, फिर कर गंगा स्नान।


बाणी तेरी शूल सी, घोर करे आघात।

कर ले इसको फूल सी, फिर करना तू बात।


करता जिसको साफ तू, वह यहीं जल जाय।

कर सकता तो साफ कर, जल न जो कभी पाय।


मन में रखता द्वेष तू, भगतन भेस बनाय।

मन का मैला धोय ले, स्वर्ग खुदी मिल जाय।


राम नाम हर पल जपे, चुगली करे अपार। 

ऐसे कैसे तू बता, होगा बेड़ा पार।

10.45am 16 Dec 2025

Thursday, 18 December 2025

3327 Life itself what is (English poetry)


 

 

Without words, without love, tell me, man what is?
Without you, my beloved, life itself what is?

Why don’t you give me even a little love?
Tell me truly, in me the fault what is?

These dark nights have started pleasing me so much,
I have forgotten now completely light what is.

If you too carry some love for me inside,
Then tell me once at least, helplessness what is?

If you accept my love, just say yes today,
Then I will also learn at last joy what is.

By loving, one day you yourself will know,
How painful this cold indifference what is.

Love once, then explain to me the difference,
Between love what is, and suicide what is.

Love, and then you will understand the dark,
O ‘Geet’, and tell—this moisture in eyes what is.

3.44pm 18 Dec 2025

Wednesday, 17 December 2025

3326‌ ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ:ਕਮੀ ਕੀ


 2122 1212 22

ਕਾਫ਼ਿਆ ਈ

ਰਦੀਫ਼ ਕੀ ਹੈ


ਬੋਲ ਬਿਨ ਪਿਆਰ ਆਦਮੀ ਕੀ ਹੈ।

ਬਿਨ ਤੇਰੇ ਮੇਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਕੀ ਹੈ।


ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਪਿਆਰ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ,

ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਦੱਸ, ਮੇਰੇ ਕਮੀ ਕੀ ਹੈ।


ਰਾਸ ਮੈਨੂੰ ਹਨੇਰੇ ਆਏ ਨੇ,

ਭੁੱਲ ਬੈਠਾ ਹਾਂ ਰੌਸ਼ਨੀ ਕੀ ਹੈ।


ਪਿਆਰ ਤੈਨੂੰ ਹੈ ਨਾਲ ਮੇਰੇ ਜੇ,

ਦੱਸ ਦੇ ਫਿਰ ਤੈਨੂੰ ਬੇਬਸੀ ਕੀ ਹੈ।


ਪਿਆਰ ਮੇਰਾ ਕਬੂਲ ਕਰ ਲੈ ਜੇ,

ਜਾਣ ਲੈਵਾਂ ਮੈਂ ਵੀ ਖੁਸ਼ੀ ਕੀ ਹੈ।


ਪਿਆਰ ਕਰ ਕੇ ਤੂੰ ਜਾਣ ਲੈਂਵੇਂਗਾ,

ਦਰਦ ਦੇਂਦੀ ਏਹ ਬੇਰੁਖ਼ੀ ਕੀ ਹੈ।


ਪਿਆਰ ਕਰ ਕੇ ਫ਼ਰਕ ਏ ਦੱਸੀਂ ਤੂੰ,

ਪਿਆਰ ਕੀ ਹੈ ਤੇ ਖ਼ੁਦਕੁਸ਼ੀ ਕੀ ਹੈ।


ਪਿਆਰ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪਤਾ ਲੱਗਿਆ।

ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ ਤੀਰਗੀ ਕੀ ਹੈ।


ਯਾਰ ਵਿਛੜਣ ਤੇ ਇਹ ਪਤਾ ਲੱਗਿਆ।

‘ਗੀਤ’ ਅੱਖਾਂ ਦੀ ਹੁਣ ਨਮੀ ਕੀ ਹੈ।

10.28am 17 Dec 2025

Tuesday, 16 December 2025

3325 ग़ज़ल ये बता दे कि बेबसी क्या है


 2122 1212 22

क़ाफ़िया ई

रदीफ़ क्या है 

बोल बिन प्यार आदमी क्या है।

बिन तेरे मेरी जिंदगी क्या है। 

क्यों नहीं देता प्यार तू मुझको। 

ये बता मुझ में तू कमी क्या है। 

रास आए मुझे अंँधेरे ये।

भूल बैठा हूंँ रोशनी क्या है।

है अगर प्यार तुझको भी मुझसे।

ये बता दे कि बेबसी क्या है।

प्यार मेरा कबूल जो कर लो। (हो जाए)

जान लूँ मैं भी फिर खुशी क्या है। 

प्यार करके तू जान जाएगा। 

दर्द देती यह बेरुखी क्या है। 

प्यार करके बताना फर्क मुझे।

प्यार क्या और खुदकुशी क्या है।

प्यार कर जाना तीरगी क्या है।

'गीत' आंँखों में और नमी क्या है।

9.41pm 15 Dec 2025

 


*साहिबे-मिसरा*-- *जनाब नफ़ीस अहमद पाशा साहब मुरादाबादी*

Monday, 15 December 2025

3324 ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ ਸਰਕਾਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ

 


ਬਹਰ: 1222 1222 1222 1222

ਕ਼ਾਫ਼ੀਆ: ਆਰ, 

 ਦੇ ਪਿੱਛੇ, 


ਨਹੀਂ ਮੈਂ ਜਾਣ ਪਾਇਆ ਕੀ ਵਜ੍ਹਾ ਸੀ ਪਿਆਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ।

ਰਹੀ ਤੇ ਕੀ ਵਜ੍ਹਾ ਮੇਰੇ ਤੇ ਤੇਰੇ ਵਾਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ।


ਪਲਾਂ ਵਿੱਚ ਹੀ ਬਦਲ ਜਾਂਦਾ, ਕਰਾਂ ਕਿੱਦਾਂ ਭਰੋਸਾ ਮੈਂ।

ਤੂੰ ਚਾਹੁੰਦਾ ਕੀ ਏਂ ਦੱਸ, ਚਾਹਤ ਤੇਰੀ ਦਰਕਾਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ।


ਨਹੀਂ ਇਨਸਾਨ ਤੂੰ ਐਸਾ, ਜੋ ਐਨਾ ਸੌਖੇ ਮੰਨ ਜਾਵੇਂ।

ਕਿਤੇ ਹੈ ਚਾਲ ਕੋਈ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਇਕਰਾਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ।


ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ, ਕਿਵੇਂ ਫਿਰ ਹਾਰਿਆ ਸੀ ਓਹ।

ਪਤਾ ਲੱਭ ਕੇ ਤਾਂ ਵੇਖੋ, ਕੌਣ ਹੈ ਇਸ ਹਾਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ।


ਤੂੰ ਪੜ੍ਹੀਆਂ ਨੇ ਉਹੀ ਖ਼ਬਰਾਂ, ਜੋ ਨੇ ਬਸ ਸਾਹਮਣੇ ਤੇਰੇ ।

ਜ਼ਰਾ ਉਹ ਵੀ ਤੂੰ ਪੜ੍ਹ ਲੈਵੀਂ, ਜੋ ਨੇ ਅਖ਼ਬਾਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ।


ਬਿਆਨ ਮੈਂ ਹੁਸਨ ਉਸਦਾ ਕੀ ਕਰਾਂ ਲੋਕੋ, ਜਰਾ ਵੇਖੋ।

 ਕਤਾਰਾਂ ਕਿੰਨੀਆਂ ਲੱਗੀਆਂ ਮੇਰੀ ਸਰਕਾਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ।


ਨਹੀਂ ਤੂੰ ਜਾਣਦਾ ਕਿੰਨੀ ਤੜਪ ਹੁੰਦੀ ਏ ਸੀਨੇ ਵਿੱਚ।

 ਮੈਂ ਆਇਆ ਦੌੜਦਾ ਇੱਥੇ ਤੇਰੇ ਦੀਦਾਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ।


ਕਿੱਥੋਂ ਤੱਕ ਭੱਜੇਂਗਾ, ਰੁਕ ਜਾ, ਜ਼ਰਾ ਮੁੜ ਵੇਖ ਪਿੱਛੇ ਵੀ।

ਬਹੁਤ ਤੂੰ ਥੱਕ ਗਿਆ ਏਂ ਹੁਣ, ਨਾ ਭੱਜ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ।


ਪਿਆ ਪਿੱਛੇ ਜ਼ਮਾਨਾ ਏ, ਖੁਸ਼ੀ ਲੱਭਦਾ ਫਿਰੇ ਹਰਸੂ।

ਨੇ ਕਿੰਨੇ ਦੁੱਖ ਜਮਾਨੇ ਦੇ, ਇਸ ਇਕ ਝੰਕਾਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ।


ਕੀ ਲੱਗਦਾ ਵੇਖ ਕੇ ਚਿਹਰੇ ਨੂੰ ਉਸਦੇ, ਦੱਸੋ ਇਹ ਲੋਕੋ।

ਕਿ ਕਿੰਨੇ ਦੁੱਖ ਜਮਾਨੇ ਦੇ ਨੇ ਇਸ ਝੰਕਾਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ।

 

 

ਜੀ ਭਰ ਕੇ ਪਿਆਰ ਆਪਾਂ ਇੱਕ ਦੁਏ ਦੇ ਨਾਲ ਕਰ ਲਈਏ।

 ਹੈ ਰੱਖਿਆ ‘ਗੀਤ’ ਕੀ ਦੁਨੀਆ 'ਚ ਇਸ ਤਕਰਾਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ।

9.18am 15 Dec 2025

Sunday, 14 December 2025

3323 How can I describe her beauty (English poetry)


  


How can I describe her beauty, people, just look and see.

So many lines are standing, waiting behind my queen like me.


You do not know the burning pain that lives inside my chest.

I came running all the way, just for one holy sight, no rest.


How long will you keep running? Stop, turn back and see.

You are tired now, chasing this world endlessly.


The whole world runs after joy, searching everywhere.

Yet how many hidden sorrows ring behind that single sound so fair.


Can’t you see it on her face, if you look a little deep?

So many pains of this world behind that smiling sweep.


Why should we not love each other fully, O people, say?

What has ‘Geet’ really gained from all this fight anyway.

1.30pm 14 Dec 2025

Saturday, 13 December 2025

3322 What reason stood behind your love (English poetry)

Dean ,Hindi Department GNDU, Amritsar 
 

I never understood what reason stood behind your love.
What else was there behind this wound you gave me, my love?

You change within a moment, how can I trust you still?
What do you truly want, what desire hides behind your will?

You are not someone who agrees so easily or fast.
Is there some hidden trick behind this promise you have passed?

He made no mistake at all, yet still he lost the game.
Go and find the truth of who is hiding behind this shame.

(You read the news placed clearly right before your eyes.
Read also what is written where the newspaper quietly lies.

6.13pm 13 December 2025

Friday, 12 December 2025

3321 ग़ज़ल सरकार के पीछे


 1222 1222 1222 1222

क़ाफ़िया आर

रदीफ़ के पीछे 

नहीं मैं जान पाया क्या वजह थी प्यार के पीछे।

रही और क्या वजह मुझपे तेरे इस वार के पीछे।


बदल जाता है पल में तू, करुँ विश्वास कैसे मैं।

 तू क्या है चाहता ,चाहत है क्या दरकार के पीछे।



नहीं इंसान तू आसानी से जो मान जाएगा।

कहीं ये चाल कोई तो नहीं‌ इक़रार के पीछे।


कोई गलती नहीं की उसने फिर भी कैसे हारा वो।

पता जाकर लगाओ कौन है इस हार के पीछे।


(पढ़ी हैं तुमने वो खबरें तुम्हारे सामने हैं जो।

ज़रा उनको भी तो पढ़ लो, जो हैं अखबार के पीछे।)


ब्यां हम हुस्न उसका क्या करें लोगो, जरा देखो।

लगी कितनी कतारें हैं मेरी सरकार के पीछे।


नहीं तुम जानते कैसी तड़प होती है सीने में। 

चला आया यहांँ मैं दौड़ता दीदार के पीछे।

 

कहांँ तक भागेगा रुक जा, जरा पीछे भी मुड़ कर देख।

 बहुत तू थक गया अब भागकर संसार के पीछे।


पड़ा पीछे जमाना यह खुशी है ढूंढता हरसू।

है कितने दुख जमाने के, इस एक झंकार के पीछे।


(तुम्हें क्या देखकर लगता नहीं है उसके चेहरे को।

कि कितने दुख जमाने के हैं इस झंकार के पीछे।)


करें हम क्यों न इक दूजे से जी भर प्यार ऐ लोगो।

रखा है 'गीत' क्या दुनिया में इस तकरार के पीछे। 

22.32pm 11 Dec 2025

Thursday, 11 December 2025

3320 ਆ ਬੈਠੀਏ ਕੁਝ ਗੱਲਾਂ ਕਰੀਏ (ਪੰਜਾਬੀ ਕਵਿਤਾ) 6 liner


English version 3319
Hindi version 2233
ਜੋ ਤੂੰ ਕਹਿੰਦਾ ਉਹੀ ਤਾਂ ਮੈਂ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ।

ਫਿਰ ਤੈਨੂੰ ਮੇਰੀ ਗੱਲ ਸਮਝ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ।

ਜੋ ਤੂੰ ਲਿਖਦਾ ਉਹੀ ਤਾਂ ਮੈਂ ਲਿਖਦਾ ਹਾਂ।

ਫਿਰ ਮੇਰਾ ਲਿਖਿਆ ਤੈਨੂੰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਭਾਉਂਦਾ।

ਆ ਬੈਠੀਏ ਕੁਝ ਗੱਲਾਂ ਕਰੀਏ ਤੇ ਸਮਝ ਲਈਏ।

ਕਿੱਥੇ, ਕਿਵੇਂ, ਕਿਉਂ ਅਸੀਂ ਇਕੋ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਵੱਖਰਾ ਸਮਝ ਲੈਂਦੇ ਹਾਂ।

4.11pm 11 Dec 2025

Wednesday, 10 December 2025

3319 Let's talk for a little while (English poetry) 6 liner


Hindi version 2233

Punjabi version 3320


What you say is the same as what I say,

Then why don’t you get it in the same way?


What you write is the same as what I write,

Then why does my writing not feel right?


Come, sit with me and talk for a little while,

Why do we see one thing in a different style?

6.50pm 10 Dec 2025

Tuesday, 9 December 2025

3318 Honour grew because of the Gita (English version)


 

India received a new identity in the world because of the Gita.

When the world understood it, India’s honour grew because of the Gita.


In the Mahabharat, these sacred words came from Krishna’s mouth that day.

Arjun fought the great war bravely when he received wisdom from the Gita.


People may say anything, but we know the true essence of the Gita.

We are people of India, and our respect comes from the Gita.


The one who considered Krishna ordinary, thinking He was only a man.

That same Dhritarashtra later realised Krishna is God through the Gita.


You may read thousands of books if you want knowledge.

But never live your life without knowing the Gita.


You may have read many poets and many books in life.

But you know all of them are smaller compared to the Gita.


So much deep knowledge is kept inside this small holy book.

Even a cruel person becomes human when he learns from the Gita.


If someone is stuck in confusion and cannot see the right path.

Then give them wisdom, O Geet, and sing the praise of the Gita.

Monday, 8 December 2025

3317 ਗ਼ਜ਼ਲ ਵਧੀ ਫਿਰ ਸ਼ਾਨ ਗੀਤਾ ਤੋਂ


 ਬਹਿਰ: 1222 1222 1222 1222

ਕ਼ਾਫ਼ੀਆ: ਆਣਾ

ਰਦੀਫ਼: ਗੀਤਾ ਤੋਂ


ਮਿਲੀ ਦੁਨਿਆ 'ਚ ਭਾਰਤ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਪਹਿਚਾਨ ਗੀਤਾ ਤੋਂ।

ਲਿਆ ਜੱਦ ਜਾਣ ਦੁਨੀਆਂ ਨੇ ਵਧੀ ਫਿਰ ਸ਼ਾਨ ਗੀਤਾ ਤੋਂ।


ਮਹਾਭਾਰਤ 'ਚ ਨਿਕਲੀ ਸੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਦੀ ਬਾਣੀ ਜੋ ਉਸ ਦਿਨ,

ਲੜੀ ਸੀ ਜੰਗ ਅਰਜੁਨ ਨੇ ਸੀ ਮਿਲਿਆ ਗਿਆਨ ਗੀਤਾ ਤੋਂ।


ਕੋਈ ਕੁਝ ਵੀ ਕਹੇ ਇੱਥੇ, ਸਮਝਦੇ ਭੇਤ ਗੀਤਾ ਦਾ,

ਅਸੀਂ ਭਾਰਤ ਦੇ ਵਾਸੀ ਹਾਂ, ਹੈ ਮਿਲਿਆ ਮਾਨ ਗੀਤਾ ਤੋਂ।


ਸਮਝ ਬੈਠਾ ਸੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੰਨ ਕੇ ਇਕ ਤੁਛ ਮਾਨਵ ਜੋ।  

ਸੀ ਮੰਨਿਆ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਨੂੰ ਧ੍ਰਿਤਰਾਸ਼ਟਰ ਨੇ ਭਗਵਾਨ ਗੀਤਾ ਤੋਂ।


ਤੁਸੀਂ ਲੱਖਾਂ ਕਿਤਾਬਾਂ ਨੂੰ ਪੜੋ ਜੱਦ ਗਿਆਨ ਦੀ ਖਾਤਰ ,

ਨਾ ਰਹਿਣਾ ਪਰ ਕਦੇ ਜੀਵਨ 'ਚ ਇਸ ਅਨਜਾਨ ਗੀਤਾ ਤੋਂ।


ਪੜ੍ਹੇ੍ ਭਾਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਕਿੰਨੇ ਵੀ ਨੇ ਦੀਵਾਨ ਜੀਵਨ ਵਿਚ,

ਜੋ ਤੋਲੋ ਘੱਟ ਨੇ ਸਾਰੇ ਹੀ ਉਹ ਦੀਵਾਨ ਗੀਤਾ ਤੋਂ।

 

ਸਮਾਇਆ ਗਿਆਨ ਇਸ ਛੋਟੇ ਜਿਹੇ ਇਕ ਗ੍ਰੰਥ ਵਿੱਚ ਏਨਾ,

ਬਣੇ ਹੈਵਾਨ ਮਿਲਦਾ ਗਿਆਨ ਤਾਂ ਇਨਸਾਨ ਗੀਤ ਤੋਂ।

 

ਫਸੀ ਹੋਵੇ ਕੋਈ ਉਲਝਣ, ਮਿਲੇ ਨਾ ਰਾਹ ਜਦ ਕੋਈ,

ਤੂੰ ਦੇਵੀ 'ਗੀਤ' ਉਸਨੂੰ ਗਿਆਨ ਕਰ ਗੁਣ ਗਾਨ ਗੀਤਾ ਤੋਂ।

 1.54pm 8 Dec 2025

Sunday, 7 December 2025

3316 ग़ज़ल बढ़ी फिर शान गीता से


 1222 1222 1222 1222

क़ाफ़िया आना

रदीफ़ गीता से

मिली दुनिया में भारत को, नयी पहचान गीता से।

जो जाना इसको दुनिया ने , बढ़ी फिर शान गीता से।


महाभारत में निकली थी ,कृष्ण के मुख से जो उस दिन।

लड़ा था युद्ध अर्जुन ने मिला जब ज्ञान गीता से।


कोई कुछ भी कहे हम जानते हैं मर्म गीता का।

हैं हम भारत के वासी और हमारा मान गीता से।


समझता तुच्छ था जो कृष्ण को मानव समझकर ही।

वही धृतराष्ट्र जाना कृष्ण हैं भगवान गीता से।


पढ़ो तुम पुस्तकें लाखों ही चाहे ज्ञान की खातिर।

मगर रहना न जीवन में,  कभी अनजान गीता से।


पढ़े तुमने हो चाहे कितने भी दीवान जीवन में।

पता होगा हैं कमतर वो, सभी दीवान गीता से।


समाया ज्ञान इस छोटे से ही इक ग्रंथ में इतना।

बने हैवान पाया ज्ञान तो इंसान गीता से।


फँसा हो कोई उलझन में, दिखाई दे न और मंजिल।

तो देना ज्ञान करके 'गीत' तुम गुणगान गीता से ।

Saturday, 6 December 2025

3315 Dr. Bhimrao Ambedkar : A Tribute (English poetry)


 Dr. Kuldeep Chand Agnihotri
 (Vice president)
 Haryana sahitya and Sanskrit Academy,  Panchkula

 Hindi version 2325
“Bhimrao Ambedkar,” our “Doctor Babasaheb Ambedkar,”

Became famous by this great name, shining like a star.

Baba ji was a scholar, a jurist, an economist of grace,

A politician, a social reformer,known in every place.


Father of the Indian Constitution, a maker of our Republic’s way,

A voice of India’s freedom, who fought with a noble say.

In his whole life, he fought against untouchability’s chain,

And wrote Waiting for a Visa from his own lived pain.


For giving reservation to Dalits, his efforts were wise and pure;

He formed the "Bahishkrit Hitkarini Sabha" to help the poor.

His wish to end the caste system was firm and strong,

Though many political groups said his thoughts were wrong.


Ambedkar ji sat on high positions with honour and pride,

And books were the love that always stayed by his side.

In Mumbai he built a home named “Rajgriha,” bright,

With a private library storing 50,000 books in its light.

(It was then the world’s largest private library of its time.

A treasure of knowledge, truly grand and prime.)


In 1936 he published "Annihilation of Caste", bold and clear,

Criticising casteism and religious leaders without fear.


He left Hinduism, embraced Buddhism with peace in his heart,

And gave India its Constitution, his wisdom, his art.

He was the first Indian with a doctorate in Economics so fine,

And wrote many important books in that learned line.


Administration and Finance of the East India Company,

Evaluation of Provincial Finance in British India,

The Problem of the Rupee: Its Origin and Its Solution.

His ideas even shaped the RBI’s foundation and evolution.


His last book The Buddha and His Dhamma was completed with care,

Just three days before he left this world’s affair.

And on 6 December 1956, he moved into eternal rest,

leaving a legacy forever noble, forever the best.

6 24pm 6 Dec 2025.

Friday, 5 December 2025

3314 ਗ਼ਜ਼ਲ ਹਰ ਦਿਲ ਦਾ ਹਰ ਹਿਸਾਬ ਓਹ ਸਾਡੀ ਗ਼ਜ਼ਲ 'ਚ ਹੈ


 
Hindi version 3312
English version 3313
 221 2121 1221 212, 

ਕਾਫ਼ਿਆ ਆਬ

ਰਦੀਫ਼ ਓਹ ਸਾਡੀ ਗ਼ਜ਼ਲ 'ਚ ਹੈ


ਹਰ ਦਿਲ ਦਾ ਹਰ ਹਿਸਾਬ ਓਹ ਸਾਡੀ ਗ਼ਜ਼ਲ 'ਚ ਹੈ।

ਪੂਰੀ ਹੀ ਇਕ ਕਿਤਾਬ ਓਹ ਸਾਡੀ ਗ਼ਜ਼ਲ 'ਚ ਹੈ।


ਮੇਰੀ ਗਜ਼ਲ 'ਚ ਹੀਰ ਦਾ ਸੋਹਣੀ ਦਾ ਬਾਂਕਪਨ,

ਜੇਹਲਮ ਵੀ ਤੇ ਚਨਾਬ ਓਹ ਸਾਡੀ ਗ਼ਜ਼ਲ 'ਚ ਹੈ।

 

ਦੋਵਾਂ ਨੇ ਮਿਲ ਕੇ ਵੇਖਿਆ ਨਾਲ ਨਾਲ ਜੋ,

ਉਹ ਇੱਕ ਹਸੀਨ ਖ਼ਵਾਬ ਓਹ ਸਾਡੀ ਗ਼ਜ਼ਲ 'ਚ ਹੈ।


ਕਰ ਸਕਿਆ ਨਾ ਬਿਆਨ ਜੋ ਲਫ਼ਜ਼ਾਂ 'ਚ ਆਪਣੇ,

ਮਾਸ਼ੂਕ ਦਾ ਸ਼ਬਾਬ ਓਹ ਸਾਡੀ ਗ਼ਜ਼ਲ 'ਚ ਹੈ।


ਨੇੜੇ ਜੋ ਤੇਰੇ ਬੈਠ ਕੇ ਸਿਹਰਨ ਸੀ ਉਠ ਰਹੀ,

ਏਹਸਾਸ ਦਾ ਗੁਲਾਬ ਓਹ ਸਾਡੀ ਗ਼ਜ਼ਲ 'ਚ ਹੈ।


ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਕਿਸ ਨੇ ਪਿਆਰ, ਤੇ ਕਿਸ ਨੇ ਸੀ ਦਿੱਤੇ ਗਮ,

ਹਰ ਸ਼ਖ਼ਸ ਦਾ ਹਿਸਾਬ ਓਹ ਸਾਡੀ ਗ਼ਜ਼ਲ 'ਚ ਹੈ।


ਵੱਖਰੇ ਸੀ ਹੋਏ ਜੱਦ ਉਦੋਂ, ਵਰਿਆ ਸੀ ਮੀਂਂਹ ਵੀ ਤਾਂ।

ਜ਼ਖ਼ਮੀ ਦਿਲਾਂ ਦਾ ਆਬ ਓਹ ਸਾਡੀ ਗ਼ਜ਼ਲ 'ਚ ਹੈ।

 

ਜੇ ਜਾਣਨਾ ਹੋ ਚਾਹੁੰਦੇ, ਪੜ੍ਹੋ "ਗੀਤ" ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ,

ਚਾਹੋ ਜੋ ਵੀ ਜਵਾਬ ਓਹ ਸਾਡੀ ਗ਼ਜ਼ਲ 'ਚ ਹੈ।

6.47pm 5 Dec 2015

Milti hai zindagi mein Mohabbat kabhi kabhi 

Thursday, 4 December 2025

3313 Ghazal of mine (English Ghazal)



Hindi version 3312

Punjabi version 3314

Every heart’s story stays preserved in my ghazal’s line,
A complete open book of life rests in this ghazal of mine.

My ghazal carries Heer’s passion, Sohni’s beauty divine,
Even Jhelum and Chenab flow softly in this ghazal of mine.

The dream that both of us once saw together as a sign,
That lovely shared vision still breathes in this ghazal of mine.

What I could never speak aloud, though feelings would shine,
My beloved’s glowing charm lives on in this ghazal of mine.

The shiver that touched my heart when you sat close, so fine,
That delicate rose of feeling blooms in this ghazal of mine.

Who gave me love, and who gave sorrow crossed in time,
Every person’s account is written in this ghazal of mine.

The rain that fell the moment we parted, a painful design,
The tears of wounded hearts are flowing in this ghazal of mine.

If you wish to know the truth, read ‘Geet’ with a steady mind,
Every hidden answer you seek lies in this ghazal of mine.

5.09pm 4 Dec 2025

Wednesday, 3 December 2025

Aa+;3312 ग़ज़ल हमारी ग़ज़ल


🎈
English version 3313
Punjabi version 3314

 221 2121 1221 212

क़ाफ़िया अब

रदीफ़ हमारी ग़ज़ल में है

हर दिल का हर हिसाब हमारी ग़ज़ल में है।

पूरी ही इक किताब हमारी ग़ज़ल में है।


मेरी ग़ज़ल है हीर का सोहणी का बांकपन।

जेहलम भी और चिनाब हमारी ग़ज़ल में है।


देखा था मिलके साथ जो दोनों ने एक ही।

अपना हसीन ख़्वाब हमारी ग़ज़ल में है।


जो कर सका ब्यां न था मैं बोलकर कभी।

माशूक का शबाब हमारी ग़ज़ल में है।


सिहरन जो उठ रही है तेरे पास बैठकर।

एहसास का गुलाब हमारी ग़ज़ल में है। 


किसने दिया है प्यार, दिए किसने ग़म हमें।

हर शख़्स का हिसाब हमारी ग़ज़ल में है।


बरसात तब हुई थी जुदा तुमसे जब हुए।

ज़ख्मी दिलों का आब हमारी ग़ज़ल में है। 


गर जानना जो चाहो, पढ़ो 'गीत' गौर से।

हर बात का जवाब हमारी ग़ज़ल में है। 

5.17pm 3 Dec 2025

Milti hai zindagi mein Mohabbat kabhi kabhi 

Tuesday, 2 December 2025

3311 ਗ਼ਜ਼ਲ ਜਦ ਸ਼ਾਮ ਢਲਦੀ ਹੈ


 Hindi version 3308
English version 3310
ਬਹਿਰ: 1222 1222 1222 1222

ਕਾਫ਼ੀਆ: ਆਉਂਦੀ 

ਰਦੀਫ਼:ਏ ਜਦ ਸ਼ਾਮ ਢਲਦੀ ਹੈ


ਤੈਨੂੰ ਕੀ ਯਾਦ ਮੇਰੀ ਆਉਂਦੀ ਏ ਜਦ ਸ਼ਾਮ ਢਲਦੀ ਹੈ।

ਕਸਕ ਤੜਪਾ ਕੇ ਦਿਲ ਨੂੰ ਜਾਂਉਂਦੀ ਏ ਜਦ ਸ਼ਾਮ ਢਲਦੀ ਹੈ।


ਇਕੱਲੇ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਜਦ ਯਾਦ ਤੇਰੀ ਘੇਰ ਲੈਂਦੀ ਏ,

ਜਲਨ ਦਿਲ ਦੀ ਮੇਰੇ ਵਧ ਜਾਉਂਦੀ ਏ ਜਦ ਸ਼ਾਮ ਢਲਦੀ ਹੈ।

 


ਸਫ਼ਰ ਇਹ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਪਾਰ ਕਰ ਲੈਣਾ।

ਸਿਤਮ ਇਹ ਜਿੰਦ ਚਾਹੇ ਢਾਉਂਦੀ ਏ ਜਦ ਸ਼ਾਮ ਢਲਦੀ ਏ।


ਕਿਸੇ ਨੇ ਤੋੜ ਦਿੱਤਾ ਦਿਲ ਕਦੇ ਗੱਲਾਂ 'ਚ ਮੇਰਾ ਏ,

 ਉਹ ਇੱਕ ਇੱਕ ਗੱਲ ਮੈਨੂੰ ਖਾਉਂਦੀ ਏ ਜਦ ਸ਼ਾਮ ਢਲਦੀ ਹੈ।


ਤੇਰੇ ਏ ਮਖਮਲੀ ਗੈਸੂ ਜਦੋਂ ਉੱਡਦੇ ਹਵਾ ਦੇ ਨਾਲ,

ਲਗੇ ਇੱਦਾਂ ਚੁਨਰ ਲਹਿਰਾਉਂਦੀ ਏ ਜਦ ਸ਼ਾਮ ਢਲਦੀ ਹੈ।


ਜਦੋਂ ਤੂੰ ਦੂਰ ਹੋਇਆ ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਇਹ ਯਾਦ ਏ ਤਨਹਾਈ।

ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਹੈ ਪਤਾ ਤੜਪਾਉਂਦੀ ਏ ਜਦ ਸ਼ਾਮ ਢਲਦੀ ਹੈ।


ਕਦੇ ਜਦ ਯਾਦ ਆਵੇ ਵੇਲੇ ਦੀ ਜਦ ਸੀ ਮਿਲੇ ਆਪਾਂ।

 ਉਹ ਦਿਨ ਦੀ ਯਾਦ ਮੈਨੂੰ ਭਾਉਂਦੀ ਏ ਜਦ ਸ਼ਾਮ ਢਲਦੀ ਹੈ।

 

ਉਹ ਯਾਦਾਂ ਰੇਸ਼ਮੀ ਸਿਰਹਾਣੇ ਰੱਖ ਕੇ ਸੌਂ ਮੈਂ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ,

ਕੋਈ ਫਿਰ 'ਗੀਤ' ਕੋਇਲ ਗਾਉਂਦੀ ਏ ਜਦ ਸ਼ਾਮ ਢਲਦੀ ਹੈ।

2.27pm 2 Dec 2025

Monday, 1 December 2025

3310 when evening falls (English poetry)




Hindi version 3309
Punjabi version 3311

Do you ever think of me at all when evening falls?

A sharp pain stirs my silent soul when evening falls.

Alone at dusk, your thoughts return, I feel you call,

The wick within my heart still burns when evening falls.


Though filled with storms, my path is hard, yet I stand tall,

No matter how deep the world may hurt when evening falls.


Someone once broke my tender heart with bitter calls,

Each word they said still bites me deep when evening falls.


Your velvet hair that softly flows as nightwind crawls,

Like some bright scarf that floats in air when evening falls.


Since you are far, your memory brings these empty walls,

This aching loneliness grips my heart when evening falls.


I sometimes think of when we met upon those halls,

My little heart-bud blooms again when evening falls.


Those silky memories I keep close, like gentle shawls,

And then some cuckoo sings for Geet when evening falls.

3.17pm 01 Dec 2025


 .