Followers

Wednesday, 31 July 2024

A+2822 ग़ज़ल Ghazal आओ जो यार तुम (Aao jo yaar tum)Come on, my friend.

  221 2121 1221 212

क़ाफ़िया आओ रदीफ जो यार तुम 

Qafia aao Radeef jo yaar tum

नज़दीक मेरे इक दफा आओ जो यार तुम।

हल मुश्किलें करेंगे बताओ जो यार तुम।

मरहम लगाएंगे तेरे हर जख्म पे सनम।

गर चोट अपने दिल की दिखाओ जो यार तुम।

माना जमाना हाथ धो के पीछे पड़ गया।

हट जाएगा ये पीछे हटाओ जो यार तुम।

अब देर तुम करो न, बहुत देर हो चुकी।

बन जाएगी वो बात बनाओ जो यार तुम।

एहसान तुमने जो किया वो मानता नहीं।

मानेगा जा के पास गिनाओ जो यार तुम।

अच्छा नहीं किसी को सताना तो प्यार में।

खो जाता मिलके प्यार, सताओ जो यार तुम।

फिर 'गीत' मिल सकेगी न तुमको तो इस जन्म।

नजरों से तुम कभी भी, गिराओ जो यार तुम। 

4.51pm 31 July 2024


Nazadeek mere ik dapha aao jo yaar tum.

Hal mushkilen karenge batao jo yaar tum.

Maraham lagaenge tere har ik jakhm pe ham.

Mujhako jo chot apanee dikhao jo yaar tum.

Maana jamaana haath dho ke peechhe pad gaya.

Hat jaega ye peechhe bhee  hatao jo yaar tum.

Ab tere tum karo na, bahut der ho chukee.

Ban jaegee vo baat banao jo yaar tum.

Ehasaan tumane jo kiya vo maanata nahin.

Maanega ja ke paas ginao jo yaar tum.

Achchha nahin kisee ko sataana to pyaar mein.

Kho jaata milake pyaar, satao jo yaar tum.

Phir geet mil sakegee na tumako to is janm.

Najaron se tum kabhee bhee, girao jo yaar tum.

(English meaning)

Come close to me just once, my friend.

You tell me I will solve the problems.

We will apply ointment on every wound of yours.

Show me whatever injury you have, my friend.

It means that the world has caught up with us.

This will go away, move it back too, friend.

Now you do it, it's too late.

You can make that thing happen, friend.

If he not accepting  what you did.

Go and tel the people who will agree, friend.

It is not good to torture someone in love.

Love gets lost , my friend who torments me.

Then you will not be able to get 'Geet' in this birth.

If you drop me from sight at any time, my friend.


Tuesday, 30 July 2024

2821 ग़ज़ल Ghazal तो क्या हुआ(To kya hua)What if

 2122 2122 212

क़ाफ़िया आ रदीफ़ तो क्या हुआ

Qafia aa , Radeef to kya hua

हो गई हमसे खता तो क्या हुआ।

प्यार तुमसे जो किया तो क्या हुआ।

इसमें है कुछ भी नहीं दिल का कसूर।

भा गई उनकी अदा तो क्या हुआ।

पास रहकर भी न वो अपना बना।

अब करें कुछ भी गिला तो क्या हुआ।

प्यार जिसको जान से ज्यादा किया।

वो नहीं मेरा हुआ तो क्या हुआ।

वो बिछड़ कर फिर कहांँ हमसे मिला।

ये मिला मुझको सिला तो क्या हुआ।

प्यार मैंने तो किया दिल से उसे।

दे दिया उसने दगा तो क्या हुआ।

उसका गुस्सा भी मुझे अच्छा लगे।

है अगर मुझसे खफ़ा तो क्या हुआ।

"गीत" ने सब कुछ लुटाया इश्क में।

प्यार की है यह सज़ा तो क्या हुआ।

5.25pm 30 July 2024

Ho gaee hamase khata to kya hua.

Pyaar tumase jo kiya to kya hua.

Isamen hai kuchh bhee nahin dil ka kasoor.

Bha gaee unakee ada to kya hua.

Paas rahakar bhee na vo apana bana.

Ab karen kuchh bhee gila to kya hua.

Ppyaar jisako jaan se jyaada kiya.

Vo nahin mera hua to kya hua.

Vo bichhad kar phir kahaann hamase mila.

Ye mila mujhako sila to kya hua.

Pyaar mainne to kiya dil se use.

De diya usane daga to kya hua.

usaka gussa bhee mujhe achchha lage.

hai agar mujhase khafa to kya hua.

"Geet" ne sab kuchh lutaaya ishk mein.

Pyaar kee hai yah saza to kya hua.

(English meaning)

So what if we become angry with you?

What if I love you?

There is nothing wrong with the heart in this.

So what if I liked his style?

Despite being close to him, he did not become mine.

Now what if you complain about anything?

Whom I loved more than my life.

What if he is not mine?

Where did he meet us again after getting separated?

What if I get this stitched?

I loved her with all my heart.

What if he betrays you?

I like his anger too.

What if he is angry with me?

"Geet" sacrificed everything in love.

What if this is a punishment for love?

 

Monday, 29 July 2024

2820 ग़ज़ल Ghazal हो बात कोई (Ho baat koi)

 2122 1122 1122 22(112)

Qafia aat Radeef ki ho baat koi

क़ाफ़िया आत, रदीफ़ की हो बात कोई

जब भी चलते हुए हालात की हो बात कोई।

 लफ्ज़ निकले न जो जज़्बात की हो बात कोई।

ये ज़माना है बुरा, तुम जरा बच के रहना। 

 दूर रहना जहांँ हवालात की हो बात कोई।

तुम बनाना न सनम ऐसे को तो यार कभी।

हो न मिलते जो ख्यालात की हो बात कोई।

दूर से देखते हैं वो जो नज़र भर के हमें।

काश उनसे भी मुलाकात की हो बात कोई।

दिल दिखा देंगे उन्हें खोल के अपना हम तो।

उनकी हमसे जो सवालात की हो बात कोई।

बात हम क्या ही करें "गीत" की अब यहांँ पर।

"गीत" करती है कमालात की, हो बात कोई। 

3.12pm 29 July 2024

Jab bhee chalate hue haalaat kee ho baat koee.

Laphz nikale na jo jazbaat kee ho baat koee.

Ye zamaana hai bura, tum jara bach ke rahana. 

Door rehna jahaann havaalaat kee ho baat koee.

Tum banaana na sanm aise ko to yaar kabhee.

Ho na milate jo khyaalaat kee ho baat koee.

Door se dekhate hain vo jo nazar bhar ke hamen.

Kaash unase bhee mulaakaat kee ho baat koee.

Dil dikha denge unhen khol ke apana ham to.

Unaki hamase jo savaalaat kee ho baat koee.

Baat ham kya hee karen "Geet" kee ab yahaann par.

"Geet" karatee hai kamaalaat kee, ho baat koee.

(English meaning)

Whenever there is any discussion about the situation going.

 No words come out which are of emotions.

These are bad times, please stay safe. 

 Stay away wherever there is any question of imprisonment.

You should never fall in love with someone like this, my friend.

It doesn't matter whether we meet or not.

Those who look at us from a distance.

I wish I had met him too.

We will open our hearts and show them that we are ours.

No matter what questions they have for us.

What should we talk about "Geet" here now?

The "Geet" do wonders, no matter what.



Sunday, 28 July 2024

A+ 2819 ग़ज़ल Ghazal मुझको मिला क्या है (Mujhko mila kya hai)what I have got.

 1222 1222 1222 1222

क़ाफ़िया आ रदीफ़ मुझको मिला क्या है

Qafia aa Radeef Mujhko mila kya hai

दिया जो प्यार तुझको है सिला मुझको मिला क्या है। 

जुदा तुम हो गए मुझसे, बता मुझको मिला क्या है।

बड़ी थी दूरियां जब दरमियां अपने,सहा सब कुछ।

बिना तेरे तड़पता मैं रहा मुझको मिला क्या है।

बड़ा मुश्किल है होता प्यार में तो दूर रहना पर,

रहा मैं दूर भी, सब कुछ सहा मुझको मिला क्या है।

ये सोचा था किसी दिन मिल ही जाएंगे कहीं हम तुम

इसी उम्मीद में रहकर जिया मुझको मिला क्या है।

मिलोगे तुम यही हम सोच कर चलते रहे थे पर।

मिला तुमको सफर में काफ़िला मुझको मिला क्या 

है।

जवाब ए खत में बैठे इंतजार उसका किया हमने।


सुनो, इनकार उसने था किया मुझको मिला क्या है।

यूं ही अब सोचने से गीत कुछ भी तो  नहीं होगा।

संदेसा लाया  जो था डाकिया मुझको मिला क्या है।

3.12pm 28 July 2024

Diya jo pyaar tujhako hai sila mujhako mila kya hai. 

Juda tum ho gae mujhase, bata mujhako mila kya hai.

Badee thee dooriyaan jab daramiyaan apane,saha sab kuchh.

Bina tere tadapata main raha mujhako mila kya hai.

Bada mushkil hai hota pyaar mein to door rahana par,

Raha main door bhee, sab kuchh saha mujhako mila kya hai.

Ye socha tha kisee din mil hee jaenge kaheen ham tum

Isee ummeed mein rahakar jiya mujhako mila kya hai.

Miloge tum yahee ham soch kar chalate rahe the par.

Mila tumako saphar mein kaafila mujhako mila kya hai.

Javaab e khat mein baithe intajaar usaka kiya hamane.

Suno, inakaar usane tha kiya mujhako mila kya hai.

Yun hee ab sochane se geet kuchh bhee to  nahin hoga.

Sandesa laaya  jo tha daakiya mujhako mila kya hai.

(English meaning)

The love I gave me, what have I received? 

You have separated from me, tell me what I have got.

The distance between us was huge, we endured everything.

I have been suffering without you, what have I got?

It is very difficult to stay away in love,

Even if I stayed away, I endured everything, what did I get?

I thought that someday you and I will meet somewhere.

What have I got by living in this hope?

We kept walking thinking that I will meet you.

You get a convoy on the journey? I didnot get it? 

We waited for the reply sitting .

Listen, he denied what I got.

Just thinking about it now won't make the "Geet" anything.

The postman who brought the message, what have I received?

 

Saturday, 27 July 2024

2818 ग़ज़ल Ghazal खुशबू तेरी (Khushbu Teri )Your fragrance

 2122 1122 1122 22

क़ाफ़िया आत रदीफ़ में खुशबू तेरी

Qafia aat Radeef Khushboo teri

याद आती है हर एक बात में खुशबू तेरी।

महका जाती वो मुझे रात में खुशबू तेरी।

जब बरसती है कभी बूंदे, तो भीनी भीनी।

आती है याद वो बरसात में खुशबू तेरी।

मुड़ के देखा न कभी पास से गुजरे चाहे।

 जान जाता कई हजरात में खुशबू तेरी।

जबभी गुजरूँ मैं किसी राह से गुजरे हो तुम।

जान जाता हूंँ मैं फल पात में खुशबू तेरी।

हो गई दूर मुझे छोड़ के जब से हो तुम।

पाने को तरसा जियारात में खुशबू तेरी।

(किसी पवित्र स्थान, वस्तु ,व्यक्ति को देखने की क्रिया)

जब भी मिलते थे दिए फूल जो तुमने मुझको।

आज भी आती है सौगात में खुशबू तेरी।

कोई रख्खी ही नहीं उसने कसर देने में।

"गीत" को दिखती हरिक दात में खुशबू तेरी।

12.46pm 27 July 2024

Yaad aatee hai har ek baat mein khushaboo teree.

Meheka jaatee vo mujhe raat mein khushaboo teree.

Jab barasatee hai kabhee boonde, to bheenee bheenee.

Aatee hai yaad vo barasaat mein khushaboo teree.

Mud ke dekha na kabhee paas se gujare chaahe.

 Jaan jaata kaee hajaraat mein khushaboo teree.

Jababhee gujaroon main kisee raah se gujare ho tum.

Jaan jaata hoonn main phal paat mein khushaboo teree.

Ho gaee door mujhe chhod ke jab se ho tum.

Paane ko tarasa jiyaaraat mein khushaboo teree.

(kisee pavitr sthaan, vastu ,vyakti ko dekhane kee kriya)

Jab bhee milate the die phool jo tumane mujhako.

Aaj bhee aatee hai saugaat mein khushaboo teree.

Koee rakhkhee hee nahin usane kasar dene mein.

"Geet" ko dikhatee harik daat mein khushaboo teree.

(English meaning)

I miss your fragrance in every thing.

I would smell your fragrance at night.

Sometimes when it rains, it is very wet.

I remember your fragrance in the rain.

Look back and see if you ever pass by.

 I can detect your fragrance in many persons.

Whenever I pass by, you pass by some path.

I feel your fragrance in the fruits and leaves.

Ever since you have gone away from me.

Longing to get your fragrance in heaven.

(The act of seeing a holy place, thing or person)

The flowers you gave me whenever we met.

Even today your fragrance comes as a gift.

He left no stone unturned.

"Geet" can see his fragrance in everywhere.

Friday, 26 July 2024

A+ 2817 ग़ज़ल Ghazal अगर तुम कहो (Agar tum kaho) If you say

 122 122 122 12

क़ाफ़िया आऊँ रदीफ अगर तुम कहो

Qafia aaun Radeef agar tum kho

मैं नाचूँ, मैं गाऊँ अगर तुम कहो।

मैं तुमको रिझाऊंँ अगर तुम कहो।

यह दूरी सही अब नहीं जाती है।

तेरे पास आऊँ अगर तुम कहो।

कभी पास आओ मेरे भी तो तुम

मैं नजरें बिछाऊँ अगर तुम कहो।

दिया ज़ख़्म लोगों ने है प्यार में।

वो तुमको दिखाऊंँ अगर तुम कहो।

गुजारी थी रातें जो तेरे बिना।

वो सब कुछ बताऊँ अगर तुम कहो।

सताते हो तुम जैसे मुझको सदा।

मैं भी क्या सताऊं अगर तुम कहो।

नहीं जानते हाल दिल का तुम मेरे।

क्या खुद मैं बताऊंँ अगर तुम कहो।

निगाहें बिछाए जो बैठे हैं हम।

क्या दिल भी जलाऊँ अगर तुम कहो।

कई बातें दिल में छुपी "गीत" के।

सभी वो सुनाऊँ अगर तुम कहो।  

5.30pm 26 July 2024

Main naachoon, main gaoon agar tum kaho.

Main tujhako rizhaoonn agar tum kaho.

Yah dooree sahee ab nahin jaatee hai.

Tere paas aaoon agar tum kaho.

Kabhee paas aao mere bhee to tum

Main najaren bichhaoon agar tum kaho.

Diya jakhm logon ne hai pyaar mein.

Vo tumako dikhaoonn agar tum kaho.

Gujaaree thee raaten jo tere bina.

Vah sab kuchh bataoon agar tum kaho.

Sataate ho tum jaise mujhako sada.

Main bhee kya sataoon agar tum kaho.

Nahin jaanate haal dil ka tum mere.

Kya khud main bataoonn agar tum kaho.

Nigaahen bichhae jo baithe hain ham.

Kya dil bhee jalaoon agar tum kaho.

Kaee baaten dil mein chhupee "geet" ke.

Sabhee vo sunaoon agar tum kaho.

(English meaning)

I'll dance, I'll sing if you say.

I will seduce you if yousay.

This distance does not go right anymore.

I will come to you if you say.

come near me sometime

I'll lay eyes on you if you say.

People have given wounds in love.

I'll show it to you if you say.

I spent nights without you.

I will tell you everything if you say.

It's like you're always troubling me.

Why should I even bother you if you say so?

You don't know the condition of my heart.

Should I tell myself if you say?

We are sitting with our eyes fixed on you.

Should I burn my heart if you say so?

Many things are hidden in the heart of "Geet".

I will tell you all if you say.

Thursday, 25 July 2024

A+ 2816 ग़ज़ल Ghazal तुम समझते क्यों नहीं (Tum samajhte kyon Nahin) why don't you understand?)

 2122 2122 212

क़ाफ़िया ई रदीफ  तुम समझते क्यों नहीं

Qafia ee Radeef tum Samajhte kyon nahin

चोट ऐसी तुम समझते क्यों नहीं।।

बात  दिल की तुम समझते क्यों नहीं।

बात कह कर मैं गया हूंँ हार सब।

क्यों हो ज़िद्दी तुम समझते क्यों नहीं।

छोड़ कर उस रात जब मुझको गए।

कैसे बीती तुम समझते क्यों नहीं।

मैं भला कैसे दुखाता दिल तेरा।

गलती किसकी तुम समझते क्यों नहीं।

होना जो है हो गया, अब छोड़ो तुम।

डालो मिट्टी, तुम समझते क्यों नहीं।

छोड़ दुनिया कहती है कहती रहे।

अपनी यारी तुम समझते क्यों नहीं।

दिल दिया जब से तुम्हें है "गीत" ने।

है तुम्हारी तुम समझते क्यों नहीं।

3.02pm 25 July 2024

तुम न जाने कि जहां में खो गए

Chot aisee tum samajhate kyon nahin..

Baat dil ki tum samajhate kyon nahin.

Baat kah kar main gaya hoonn haar sab.

Kyon ho jiddee tum samajhate kyon nahin.

Chhod kar us raat jab mujhako gae.

Kaise beetee tum samajhate kyon nahin.

Main bhala kaise dukhaata dil tera.

Galatee kisakee tum samajhate kyon nahin.

Hona jo hai ho gaya, ab chhodo tum.

Daalo mittee, tum samajhate kyon nahin.

Chhod duniya kahatee hai kahatee rahe.

Apanee yaaree tum samajhate kyon nahin.

Dil diya jab se tumhen hai "geet" ne.

Hai tumhaaree tum samajhate kyon nahin.

(English meaning)

Why don't you understand the hurt of heart.

Why don't you understand such a thing?

Having said this, I have lost everything.

Why are you so stubborn? Why don't you understand?

Except that night when you left me.

Why don't you understand how it happened?

How can I hurt your heart?

Why don't you understand whose fault it is?

Whatever is going to happen has happened, now you leave it.

Pour soil, why don't you understand?

Leave it, the world says keep saying.

Why don't you understand our friendship?

Ever since the "Geet" gave you  heart.

It's yours, why don't you understand?

Wednesday, 24 July 2024

2815 ग़ज़ल Ghazal यार समझो तो बात को (yaar samajho to baat ko) Friend, understand the matter

 22 121 22 121 22 121 2

क़ाफ़िया आर रदीफ़ समझो तो बात को

Qafia Aar Radeef Samjho to baat ko

क्या कहना चाहता हूंँ मैं यार समझो तो बात को।

है तेज इस मोहब्बत की धार समझो तो बात को। 

निकला न तुम करो राह पर तगाफुल होके सनम।

कितने खड़े लगा के कतार समझो तो बात को।

जब से हुई मुहब्बत हमें, यह दुनिया है जल गई।

संभलो ज़रा ये खाते हैं खार समझो तो बात को।

हम जी ही लेंगे सोचा था छोड़कर जब गए थे तुम।

अब याद आते हो बार-बार समझो तो बात को।

आओ करीब ये दूरियांँ नहीं जाती अब सही।

मिल जाओ जो, तो आए करार समझो तो बात को।

दुनिया चलेगी अब चाल, देखो इसकी वजह से पर।

आए न बीच में अब दीवार समझो तो बात को।

दुनिया में काट तू प्यार और मुहब्बत से अपने दिन।

अच्छी नहीं होती कभी रार समझो तो बात को।

यह फासले जो हमने बनाए सब "गीत' भूल कर।

भरनी है बीच आई दरार समझो तो बात को।

2.35pm 24 July 2023

Kya kehana chaahata hun main yaar samajho to baat ko.

Hai tej is mohabbat kee dhaar samajho to baat ko. 

Nikla na tum karo raah par tagaaphul hoke sanam.

Kitane khade laga ke kataar samajho to baat ko.

Jab se huee muhabbat hamen, yah duniya hai jal gaee.

Sambhalo zara ye khaate hain khaar samajho to baat ko.

Ham jee hee lenge socha tha chhodakar jab gae the tum.

Ab yaad aate ho baar-baar samajho to baat ko.

Aao kareeb ye dooriyaann nahin jaatee ab sahee.

Mil jao jo, to aae karaar samajho to baat ko.

Duniya chalegee ab chaal, dekho isakee vajah se par.

Aae na beech mein ab deevaar samajho to baat ko.

Duniya mein kaat too pyaar aur muhabbat se apane din.

Achchhee nahin hotee kabhee raar samajho to baat ko.

Yeh phaasale jo hamane banae sab "geet bhool kar.

Bharanee hai beech aaee daraar samajho to baat ko.

(English meaning)

What do I want to say, friend, if you understand the matter.

If you understand the edge of this love is sharp. 

You set out  full devotion on path of love, my dear.

If you understand how many people stood in queues.

Ever since we fell in love, this world has been on fire.

Be careful, they jealous ,understand the matter.

I thought that I would live happily ever after when you left me.

Now I remember you again and again,l understand the point.

Come closer, these distances don't go away anymore.

If you meet,I feel comfortable then you will understand the matter.

The world will play games, see, because of this.

Differences doesn't come in between , consider the matter.

Spend your days in this world with love and affection.

Fight is not good if you understand the matter.

These distances that we created by forgetting all the "Geet".

The gap in between has to be filled, if you understand the matter.

Tuesday, 23 July 2024

A+ 2814 ग़ज़ल Ghazal हाथों में मेरे हाथ तेरा ( Haathon mein mere haath tera) Your hands in my hands.

 2122 1122 1122 (22)112

क़ाफ़िया आऊँ रदीफ लेकर हाथों में मेरे हाथ तेरा

Qafia aaun Radeef Lekar Haathon main tere haath tera

गुनगुनाऊंँ लेके हाथों में मेरे हाथ तेरा। 

मुस्कुराऊँ लेके हाथों में मेरे हाथ तेरा। 

सामने तू हो मेरे चीर के दिल अपना फिर।

मैं दिखाऊँ लेके हाथों में मेरे हाथ तेरा। 

मेरी दुनिया में तू आजा मेरी बन के, मैं ।

घर सजाऊँ लेके हाथों में मेरे हाथ तेरा।

तुम मेरे हो मेरे बन के ही सदा रहना, कहो।

 मैं न जाऊंँ, लेके हाथों में मेरे हाथ तेरा।

तू ही अपना है मेरा दुनिया में, तेरे ही लिए।

दिल जलाऊँ लेके हाथों में मेरे हाथ तेरा।

काटना पल भी है मुश्किल तेरे बिन अब,हाल तुझे।

सब सुनाऊँ लेके हाथों में मेरे हाथ तेरा।

सामने बैठी रहो तुम मेरे, सज धज के और।

"गीत" गाऊँ लेके हाथों में मेरे हाथ तेरा।

12.10pm 23 July 2023

gunagunaoon lekar haathon mein mere haath tera. 

Muskuraoon lekar haathon mein mere haath tera. 

saamane too ho mere cheer ke dil apana phir.

main dikhaoon lekar haathon mein mere haath tera. 

meree duniya mein too aaja meree ban ke, main .

ghar sajaoon lekar haathon mein mere haath tera.

tum mere ho mere ban ke hee sada rahana, kaho.

 main na jaoonn, lekar haathon mein mere haath tera.

too hee apana hai mera duniya mein, tere hee lie.

dil jalaoon lekar haathon mein mere haath tera.

kaatana pal bhee hai mushkil tere bin ab,haal tujhe.

sab sunaoon lekar haathon mein mere haath tera.

saamane baithee raho tum mere, saj dhaj ke aur.

"geet" gaoon lekar haathon mein mere haath tera.

(English meaning)


I hum along with your hands in my hands. 

I smile, I have your hands in my hands. 

You are in front of me and you can tear my heart as yours again.

Let me show you your hands in my hands. 

You come into my world and become mine, I.

I will decorate the house with your hands in my hands.

You are mine, stay forever as mine, say.

 Even if I don't go, I will take your hands in my hands.

You are my only one in this world, only for you.

Let my heart burn and hold yours in my hands.

It is difficult to spend even a moment without you, now how are you.

Let me tell you everything, taking your hands in my hands.

You sit in front of me, all dressed up.

Let me sing the song with your hands in my hands.

Monday, 22 July 2024

A+ 2813 ग़ज़ल Ghazal कोई उसका नहीं (Koi uska nahin)Noone is his

 2122 1122 1122 22(112)

क़ाफ़िया आम रदीफ़ लिया करता है

Qafia aam Radeef liya karta hai


अपने सर सबके जो इल्ज़ाम लिया करता है।

कोई उसका नहीं अब नाम लिया करता है।

जिसको पूछा न कभी करता था कोई उसको।

आज दुनिया में वो इकराम (सम्मान) लिया करता है।

हमने देखा है हुनर उसका जो बैठे रहते।

ऐसे लोगों से ही वो काम लिया करता है।

जिसने बर्बाद किया उसको, किया रुसवा और।

नाम उसके वो हरिक जाम लिया करता है। 

काम जब करता है वो देखा जनूं तुमने क्या। 

करके सब कुछ ही वो आराम लिया करता है।

जब से दिल टूटा वो दीवाना हुआ है फिरता।

आने वालों से वो पैगाम लिया करता है।

"गीत" वो डूब के भक्ति में है खोया इतना।

राम का नाम सुबह ओ शाम लिया करता है।

4.56pm 22 July 2024

Apne sar sabke jo ilzaam liya karata hai.

Koee usaka nahin ab naam liya karata hai.

Jisako poochha na kabhee karata tha koee usako.

Aaj duniya mein vo ikaraam liya karata hai.

Hamane dekha hai hunar usaka jo baithe rahate.

Aise logon se hee vo kaam liya karata hai.

Jisne barbaad kiya usako, kiya rusava aur.

Naam usake vo harik jaam liya karata hai. 

Kaam jab karata hai vo dekha janoon tumane kya. 

Karake sab kuchh hee vo aaraam liya karata hai.

Jab se dil toota vo deevaana hua hai phirata.

Aane vaalon se vo paigaam liya karata hai.

"Geet" vo doob ke bhakti mein hai khoya itana.

Ek hee naam vo bas raam liya karata hai.

English meaning)

The one who takes everyone's blame on himself.

No one takes his name anymore.

No one ever asked him.

Today he takes pride in the world.

We have seen the skill of someone who used to sit.

He takes work only from such people.

The one who ruined him, disgraced him further.

He takes every Jaam taking name of her. 

When he does his work, I don't know what you saw. 

He takes rest by doing everything.

Ever since his heart was broken he has become crazy.

He takes messages from those who come.

"Geet" He is lost in devotion while drowning.

He takes only one name, Ram.

Sunday, 21 July 2024

2812 ग़ज़ल Ghazal छोड़ नहीं पाया मैं (Chhod nahin paya main )I could not leave

 2122 1122 1122 22(112)

Qafia e 

Radeef Chhod nahin payaa main

क़ाफ़िया ऐ रदीफ : छोड़ नहीं पाया मैं

दिल को वो ऐसे जँचे छोड़ नहीं पाया मैं।

आंँखों में ऐसे बसे छोड़ नहीं पाया मैं।

थी तमन्ना वो कभी दूर न जाए मुझसे।

बिन कहे बात उसे, छोड़ नहीं पाया मैं।

याद में उनकी बहाता रहा आंँसू, पर वो।

खुल के जब तक न हंँसे छोड़ नहीं पाया मैं।

जा रही थी वो मेरी जिंदगी से दूर कहीं। 

बिन ग़ज़ल उस पे लिखे छोड़ नहीं पाया मैं।

करना चाहा था अलग उसको ही मैंने जिसको।

चाह कर भी तो जिसे छोड़ नहीं पाया मैं।

जाने वाला तो गया था चला और मैं‌ पीछे।

सोचता था कि किसे छोड़ नहीं पाया मैं।

जीना पड़ता है यहांँ "गीत" सभी को आकर।

ज़िंदगी बिन ये जिए छोड़ नहीं पाया मैं।

4.35pm20 July 2024

Dil ko vo aise janche chhod nahin paaya main.

Aannkhon mein aise base chhod nahin paaya main.

Thee tamanna vo kabhee door na jae mujhase.

Bin kahe baat use, chhod nahin paaya main.

Yaad mein unakee bahaata raha aannsoo, par vo.

Khul ke jab tak na hannse chhod nahin paaya main. 

Ja rahee thee vo meree jindagee se door kaheen. 

Bin gazal us pe likhe chhod nahin paaya main.

Karna chaaha tha alag usako hee mainne jisako.

Chaah kar bhee to jise chhod nahin paaya main.

Jaane vaale to gaya tha chala aur main‌ peechhe.

Sochta tha ki kise chhod nahin paaya main.

Jeena padata hai yahaann "geet" sabhee ko aakar.

Zindagi bin ye jie chhod nahin paaya main.

(English meaning)

I could not leave my heart like this.

I could not leave my eyes like this.

I wished that he should never go away from me.

I couldn't leave her without saying anything.

I kept shedding tears remembering her, but that.

I couldn't leave unless she laughed openly. 

She was going to leave somewhere away from my life. 

I could not  it without writing a ghazal on it.

I wanted to separate the one from whom.

Whom I could not leave even if I wanted to.

The one who was going went and I followed.

I used to wonder whom I could not leave behind.

Everyone has to come and live here "Geet".

I couldn't leave life without living this.

Saturday, 20 July 2024

A+2811 ग़ज़ल Ghazal डर लगता है (Dar Lagta Hai)I am scared.

 2122 1122 1122 22(112)

क़ाफ़िया आओ रदीफ मुझे डर लगता है

Qafia aao Radeef Mujhe Darr Lagta hai

तुम कभी छोड़ न जाओ, मुझे डर लगता है।

हूँ अकेला यहांँ आओ, मुझे डर लगता है।

किसलिए दिल में ही अपने घुटे जाते हो तुम।

बात जो है वो बताओ, मुझे डर लगता है।

क्या खता मुझसे हुई, तुमने बना ली दूरी।

इस तरह तो न सताओ, मुझे डर लगता है।

क्यों बनाते हो वो बातें जो करें दूर हमें।

ऐसी बातें न बनाओ मुझे डर लगता है।

तुम मिले हो जो मुझे, छोड़ के जाना न कभी।

ये कसम अपनी उठाओ, मुझे डर लगता है।

जब दिखाते हो बड़ा प्यार मैं डर जाता हूँ।

ऐसे सपने न दिखाओ मुझे डर लगता है।

बात मेरी हो अगर, मुझको बताना आ कर।

 तुम कभी मुझसे छुपाओ मुझे डर लगता है।

"गीत" ज़ालिम है बड़ी दुनिया, जरा बचना तुम।

तुम न धोखा कभी खाओ मुझे डर लगता है। 

3.18pm 19 July 2024

Tum kabhi chhod na jao, mujhe dar lagta hai.

Hon akela yahaann aao, mujhe dar lagta hai.

Kisalie dil mein hee apane ghute jaate ho tum.

Baat jo hai vo batao, mujhe dar lagta hai.

Kya khata mujhase huee, tumane bana lee hai dooree.

Is tarah to na jalao, mujhe dar lagta hai.

Kyon banaate ho vo baaten jo karen door hamen.

Aisee baaten na banao mujhe dar lagta hai.

Tum mile ho jo mujhe, chhod ke jaana na kabhee.

Ye kasam apanee uthao, mujhe dar lagta hai.

Jab dikhaate ho bada pyaar main dar jaata hoon.

Aise sapane na dikhao mujhe dar lagta hai.

Baat meree ho agar, mujhako bataana aa kar.

Tum kabhee mujhase chhupao mujhe dar lagta hai.

"Geet" zaalim hai badee duniya, jara bachana tum.

Tum na dhokha kabhee khao mujhe dar lagta hai.

 (English meaning)

You may never leave, I'm afraid.

I am alone, come here, I am scared.

Why are you suffocating in your own heart?

Tell me what it is, I am scared.

What's wrong with me, you have maintained distance.

Don't burn me like this, I'm afraid.

Why do you make things that keep us away?

Don't say such things, I am scared.

You have met me, never leave me.

Take this oath, I am scared.

When you show great love, I get scared.

Don't show me such dreams, I am scared.

If it's about me, come and tell me.

I'm scared of you ever hiding from me.

"Geer" The big world is cruel, please save yourself.

I am afraid that you will never be deceived.

Friday, 19 July 2024

2810 Ghazal तेरी अदा (Teri Ada) Your Style

English version 2936

 2122 1122 1122 22(112)

क़ाफ़िया आती रदीफ़  हुई ये तेरी अदा

Qafia aati Radeef hui ye Teri adaa 

चांँदनी सब पे लुटाती हुई ये  तेरी अदा।

और फिर उसमें नहाती हुई ये तेरी अदा।

दूरियाँ बढ़ गई थीं, दूर तेरे रहने से।

दिल से दिल को है मिलाती हुई ये तेरी अदा। 

हम मिले थे जहाँ जिस मोड़ पे टकराए थे।

याद उस पल की दिलाती हुई ये तेरी अदा।

हर झलक पे तेरा दीवाना हुआ जाता हूंँ।

फासले अपने मिटाती हुई ये तेरी अदा।

डर भी लगता है कहीं छोड़ न दे तू मुझको।

वो किसी पल को डराती हुई ये तेरी अदा।

मोच आ जाए न नाजुक ये बदन है तेरा।

खुद के नख़रे ही उठाती हुई ये तेरी अदा।

मैं नज़र तुझसे न पलभर को हटा पाता हूंँ।

जो लगन तेरी लगाती हुई ये तेरी अदा। 

वो बसे जाते हैं मुझ में की बताऊँ कैसे।

"गीत" को तुझसे मिलाती हुई ये तेरी अदा।

1.15pm 19July 2024

Chandn8 apani lutaatee huee ye  teree ada.

Aur phir usamen nahaatee huee ye teree ada.

Dooriyaan badh gaee thee door tere rahane se.

Dil se dil ko milaatee huee ye teree ada. 

Ham mile the jahaann jis mod pe takarae the.

Yaad us pal kee dilaatee huee ye teree ada.

Har jhalak dekh ke deevaana hua jaata hoonn.

Phaasale apane mitaatee huee ye teree ada.

Dar bhee lagata hai kaheen chhod na de too mujhako.

Vo kisee pal ko daraatee huee ye teree ada.

Moch kha jae na naajuk ye badan hai tera.

Khud ke nakhare hee uthaatee huee ye teree ada.

Main nazar tujhase na palabhar ko hata paata hoonn.

Jo lagan teree lagaatee huee ye teree ada.

Yun base jaate vo mujh mein kee bataoon kaise.

"Geet" ko tujhase milaatee huee ye teree ada.

(English meaning)

This is your style in the moonlight.

And then this style of yours bathing in it.

The distance had increased because of your stay.

This act of yours brings heart to heart. 

We met at the turn where we collided.

This act of yours reminds me of that moment.

I go crazy after seeing every glimpse.

This style of yours is erasing our distances.

I am also afraid that you might leave me.

This style of yours scares me for a moment.

You may get sprained, this body of yours is delicate.

This is your style raising your own tantrums.

I can't take my eyes off you even for a moment.

The dedication you put in is your style.

You are settling in my mind like this, I don't know how to tell.

This style of yours makes the "Geet" match you.

Thursday, 18 July 2024

2809 ग़ज़ल Ghazal ये तेरी अदा (Ye teri Ada)This style of yours

 2122 1122 1122 22(112)

क़ाफ़िया आती रदीफ़  हुई ये तेरी अदा

Qafia aati Radeef hui ye Teri adaa 

कितनी मासूम लुभाती हुई ये तेरी अदा।

सपने कितने है दिखाती हुई ये तेरी अदा।

देखते ही जो बना दे सभी को दीवाना।

प्यार मुझको तो सिखाती हुई ये तेरी अदा।

गुदगुदाती है मेरे दिल को ये सूरत प्यारी।

 दिल को हर बार नचाती हुई ये तेरी अदा।

रोक पाता नहीं खुद को, ये मगर रह रह कर।

प्यार के भाव जगाती हुई ये तेरी अदा।

करती दीवाना मुझे कितना भी रोको इसको।

मुझको हर बार सताती हुई ये तेरी अदा।

होश में रहना भी चाहूंँ तो नहीं रहने देती।

जाम ए मदहोशी पिलाती हुई ये तेरी अदा।

बुनता रहता हूंँ मैं तकदीर के धागे हरदम।

ख्वाब सुंदर से जगाती हुई ये तेरी अदा।

"गीत" का मोह नहीं छोड़ सका मैं अब तक। 

होश मेरे वो उड़ाती हुई ये तेरी अदा।

1.30pm 18 July 2024

Kitanee maasoom lubhaatee huee ye teree ada.

Sapane kitane hai dikhaatee huee ye teree ada.

Dekhte hee jo bana de sabhee ko deevaana.

Pyaar mujhako to sikhaatee huee ye teree ada.

Dudagudaatee hai mere dil ko ye soorat pyaaree.

Dil ko har baar nachaatee huee ye teree ada.

Rok paata nahin khud ko, ye magar rah rah kar.

Pyaar ke bhaav jagaatee huee ye teree ada.

Karatee deevaana mujhe kitana bhee roko isako.

Mujhako har baar sataatee huee ye teree ada.

Hosh mein rahana bhee chaahoonn to nahin rahane detee.

Jaam e madahoshee pilaatee huee ye teree ada.

Bunta rahata hoonn main takadeer ke dhaage haradam.

Khvaab sundar se jagaatee huee ye teree ada.

"Geet" ka moh nahin chhod saka main ab tak. 

Hosh mere vo udaatee huee ye teree ada.

(English meaning)

How innocent and tempting is your attitude.

This act of yours shows so many dreams.

The one that makes everyone crazy on seeing it.

This act of yours is teaching me love.

This face tickles my heart dearly.

 This style of yours makes my heart dance every time.

Can't stop myself, but keep doing this.

This style of yours arouses feelings of love.

It  makes me crazy no matter how much you stop.

This style of yours is troubling me every time.

Even if I want to remain conscious, it doesn't let me remain conscious.

This style of yours is intoxicating.

I always keep weaving the threads of destiny.

This act of yours awakens the dreams beautifully.

Till now I have not been able to give up the fascination of "Geet". 

This style of yours is blowing my senses.

Wednesday, 17 July 2024

2808 ग़ज़ल Ghazal हाल मुझसे जो मेरा पूछने वो आया है (Haal mujhase jo mera poochhane vo aaya hai.)He has come to ask me about my condition

 2122 1122 1122 22

क़ाफ़िया आने रदीफ़ आया है

Qafia ane Radeef Aaya hai

हाल मुझसे जो मेरा पूछने वो आया है।

हाल अपना ही असल जानने वो आया है।

कौन अपना है यहांँ कौन नहीं है उसका।

फितरत ए इंसां को पहचानने वो आया है।

हो नहीं सकता वो उसका वो तो चाहे जितना।

दिल को समझा के यही मानने वो आया है।

पास जो भी था मुहब्बत में लुटाया उसकी।

जाने क्या पास है जो लूटने वो आया है।

था संभाला बड़ी मुश्किल से,खबर पूछी कब।

दिल के जब टुकड़े लगे टूटने वो आया है।

पड़ गई प्यार के पीछे मेरे दुनिया सारी।

जब लगे लोग मुझे लूटने वो आया है।

ज़ख़्म नासूर हुए "गीत" लगे कांँटे जो।

क्या करेगा आके अब छाँटने वो आया है।

12.26pm 16 July 2024

Haal mujhase jo mera poochhane vo aaya hai.

Haal apana hee asal jaanane vo aaya hai.

Kaun apana hai yahaann kaun nahin hai usaka.

Phitrat e insaan ko pahachaanane vo aaya hai.

Ho nahin sakata vo usaka vo to chaahe jitana.

Dil ko samajha ke yahee maanane vo aaya hai.

Paas jo bhee tha muhabbat mein lutaaya usakee.

Jaane kya paas hai jo lootane vo aaya hai.

Tha sambhaala badee mushkil se,khabar poochhee kab.

Dil ke tukade jo lage tootane vo aaya hai.

Pad gaee pyaar ke peechhe mere duniya saaree.

Jab lage log mujhe lootane vo aaya hai.

Zakhm naasoor hue "geet" lage kaannte jo.

Kya karega aake ab chhaantane vo aaya hai.

(English meaning)

He has come to ask me about my condition.

Actually he has come to know his true condition.

Who is ours here and who is not .

He has come to know the nature of man.

He can't be hers no matter how much she wants.

After understanding his heart, she has come to believe this.

Whatever she had, she spent it in love.

Don't know what is there that he has come to loot.

It was handled with great difficulty, when did you ask for the news?

He has come to collect  broken the pieces of the heart.

The whole world is behind my love.

When people start robbing me, he has come.

The wounds became ulcerated and the "song" became thorns.

What will he do now that he has come to sort it out? 

Tuesday, 16 July 2024

2807 ग़ज़ल Ghazal मिट्टी हूं मिट्टी में ही मैं मिल जाऊंगा (Mittee hoon mittee mein hee main mil jaoonga)I am dust, I will merge into dust.

212 212 212 212

क़ाफ़िया आ रदीफ़ के कहो

Qafia aa Radeef ke kho

बात अपनी जमाना जगा के कहो।

शोर अपना जहां में मचा  के कहो।

मिट्टी हूं मिट्टी में ही मैं मिल जाऊंगा। 

आज जिंदा हूंँ जग को दिखा के कहो।

सादगी की है कीमत जमाने में क्या।

पाठ ईमां का तुम ये सिखा के कहो।

हम किसी से जमाने में कम तो नहीं।

धूल दुश्मन को तुम ये चटा के कहो।

करते इज़्ज़त बड़ों की सदा हो जो तुम।

सर को आगे तुम उनके झुका के कहो।

कान लोगों के हैं बंद हरसू अगर।

ऊँची आवाज अपनी सुना के कहो।

प्यार से बात जो करता तुमसे, उसे।

पास अपने उसे तुम बिठा के कहो।

दूर होंगी सभी मुश्किलें जो यहाँ।

मुश्किलों को यही तुम डरा के कहो।

मानती जो नहीं "गीत", दुनिया तो फिर।

फायदे बात के तुम गिना के कहो। 

1.10pm 15 July 2024

Baat apanee jamaana jaga ke kaho.

Shor apana jahaan mein macha  ke kaho.

Mittee hoon mittee mein hee main mil jaoonga. 

Aaj jinda hoonn jag ko dikha ke kaho.

Saadagee kee hai keemat jamaane mein kya.

Paath eemaan ka tum ye sikha ke kaho.

Ham kisee se jamaane mein kam to nahin.

Dhool dushman ko tum ye chata ke kaho.

Karate izzat badon kee sada ho jo tum.

Sar ko aage tum unake jhuka ke kaho.

Kaan logon ke hain band harasoo agar.

Oonchee aavaaj apanee suna ke kaho.

Pyaar se baat jo karata tumase, use.

Paas apane use tum bitha ke kaho.

Door hongee sabhee mushkilen jo yahaan.

Mushkilon ko yahee tum dara ke kaho.

Maanatee jo nahin "geet", duniya to phir.

Phaayada baat ka tum gina ke kaho.

(English meaning)

Wake up your world and say it.

Make noise in your place and say it.

I am dust, I will merge into dust. 

Show the world that I am alive today.

What is the price of simplicity in this world?

You teach this lesson of faith and say it.

We are not less than anyone in the world.

You lick the dust and say this to your enemy.

You always respect your elders.

You bow your head forward and say this.

If people's ears are closed every where.

Make your voice heard and say it.

The one who talks to you lovingly.

You make him sit next to you and say.

All the difficulties here will go away.

This is what you say to scare the difficulties.

If the "Geet" doesn't agree, then the world.

You count the benefits and say. 

Monday, 15 July 2024

2806 ग़ज़ल Ghazal हाथ में हाथ लेकर दबा के कहो (Haath mein haath lekar daba ke kaho)Say it by holding my hand and pressing it

 212 212 212 212

क़ाफ़िया आ रदीफ़ के कहो

Qafia aa Radeef ke kho

तुम मुझे चाहते, सर उठा के कहो।

आंँख से आंँख तुम भी मिला के कहो।

जैसे तड़पा हूंँ तेरी मुहब्बत में मैं।

तुम भी तड़पे यही बात आ के कहो।

दूरी नजदीकियों में बदल जाएगी।

चाहते हो तो फिर सर उठा के कहो।

कोई कितना भी रोके रुकेंगे न हम।

दम जमाने को अपना दिखा के कहो।

तुम मेरे हो मेरे ही रहोगे सदा।

रुख से पर्दा ये अपना हटा के कहो।

दूर होंगे न हों चाहे कितने सितम।

मेरे सर की कसम तुम ये खा के कहो।

"गीत" ही जिंदगी है तुम्हारी तो अब।

हाथ में हाथ लेकर दबा के कहो।

1.10pm 15 July 2024

Tum mujhe chaahate, sar utha ke kaho.

Aannkh se aannkh tum bhee mila ke kaho.

Jaise tadapa hoonn teree muhabbat mein main.

Tum bhee tadape yahee baat aa ke kaho.

Dooree najadeekiyon mein badal jaegee.

Chaahate ho yahee tum ada se kaho.

Koee kitana bhee roke rukenge na ham.

Dam jamaane ko apana dikha ke kaho.

Tum mere ho mere hee rahoge sada.

Rukh se parda ye apana hata ke kaho.

Door honge na hon chaahe kitane sitam.

Mere sar kee kasam tum ye kha ke kaho.

"Geet" hee jindagee hai tumhaaree to ab.

Haath mein haath lekar daba ke kaho.

(English meaning)

You want me, raise your head and say it.

Look eye to eye and say it.

As if I am in agony in your love.

You too, in pain, come and say the same thing.

Distance will turn into closeness.

You tell in style ,what you want.

No matter how much anyone tries to stop us, we will not stop.

Show your strength and say it.

You are mine and will always be mine.

Remove the cover from your stance and say this.

No matter how many troubles you will go through.

Tell me swearing this and say this.

"Geet" is your life now.

Say it by holding my hand and pressing it.

Sunday, 14 July 2024

2805 ग़ज़ल Ghazal ज़ख़्म दिल के दिखाए जाते हैं (Zakhm dil ke dikhae jaate hain)Wounds of the heart are shown.

 2122 1212 22

क़ाफ़िया आए रदीफ जाते हैं 

Qafia aaye Radeef Jaate hain

ज़ख़्म दिल के दिखाए जाते हैं। 

उस पे मरहम लगाए जाते हैं।

क्या खता हो गई है  हमसे जो।

दिल से हम यूँ भुलाए जाते हैं।

ज़ख़्म जिनको मिटाया बरसों में।

दाग दिल के हटाए जाते हैं।

गम ए हालात के हैं मारे जो।

और भी वो सताए जाते हैं।

प्यार आता नहीं है जिनको वो।

इश्क हमको सिखाए जाते हैं।

प्यार जो "गीत" से है उनको तो। 

दूर क्यों यूँ वो जाए जाते हैं।

9.12pm. 14 July 2024

Zakhm dil ke dikhae jaate hain. 

Us pe maraham lagae jaate hain.

Kya khata ho gaee hai  hamase jo.

Dil se ham yoon mitae jaate hain.

 Zakhm jinako mitaaya barason mein.

Daag dil ke hatae jaate hain.

Gham e haalaat ke hain maare jo.

Aur bhee vo satae jaate hain.

Pyaar aata nahin hai jinako vo.

Ishk hamako sikhae jaate hain.

Pyaar jo "geet" se hai unako to. 

Door kyon yoon vo jae jaate hain.

(English meaning)

Wounds of the heart are shown. 

Ointments are applied on it.

What has happened to us?

We are erased from the heart like this.

Wounds that were erased over the years.

The stains of the heart are removed.

Those who are killed by sad circumstances.

And they are also persecuted.

Those who don't know how to love.

Love is taught to us.

Those who love "Geer". 

Why do they go away like this?


Saturday, 13 July 2024

2804 ग़ज़ल Ghazal नहीं कर सकता (Nahin Kar Sakta) can't do

2122 1122 1122 22 (112)

क़ाफ़िया आक रदीफ नहीं कर सकता

Qafia Aak Radeef nahin kar sakta

प्यार अपना ब्यां बेबाक नहीं कर सकता।

जो हुआ प्यार उसे ख़ाक नहीं कर सकता।

जो बनाने में लगे बरसों थे इज़्ज़त उसको।

यूंँ गिरेबां किसी का चाक नहीं कर सकता।

डूबते को तो बचा सकता, जिगर हो जिसका।

हो न जिगरा कोई तैराक नहीं कर सकता।

जब जवां देश की सरहद पे खड़े जमकर तो।

फिर तिरंगा कोई नापाक नहीं कर सकता।

है दिखाती तेरा किरदार जुबां है तेरी।

काम कोई भी ये पौशाक नहीं कर सकता। 

हर कदम करनी है किरदार की पहरेदारी। 

ये बिगड़ जाए कोई पाक नहीं कर सकता।

है दिलेरी तेरे भीतर जो छिपी अंदर तक।

"गीत" तुझको कोई नमनाक (आंखें गीली करना) नहीं कर सकता। 

5.25pm 13 July 2024

Pyaar apana byaan bebaak nahin kar sakata.

Jo hua pyaar use khaak nahin kar sakata.

Jo banaane mein lage barason the izzat usako.

Yun girebaan kisee ka chaak nahin kar sakata.

Doobate ko to bacha sakata, jigar ho jisaka.

Ho na jigara koi tairaak nahin kar sakata.

Jab javaan desh kee sarahad pe khade jamakar to.

Phir tiranga koee naapaak nahin kar sakata.

Hai dikhaatee tera kiradaar jubaan hai teree.

Kaam koee bhee ye paushaak nahin kar sakata. 

Har kadam karanee hai kiradaar kee paharedaaree. 

Ye bigad jae koee paak nahin kar sakata.

Hai dileree tere bheetar jo chhipee andar tak.

"Geet" tujhako koee namanaak (aankhen geelee karana) nahin kar sakata.

(English meaning)

Love cannot express itself openly.

Love cannot be destroyed .

Respect that took years to build.

Cannot be destroyed ike this..

Anyone who has a heart can save a drowning person.

No matter how good, one can swim.

When the youth stand fiercely on the border of the country.

No one can dare to do any evil to the tricolor.

Your character is shown by your tongue.

This dress can't do any work. 

The character has to be guarded at every step. 

If it gets spoiled, no one can fix it.

There is courage within you which is hidden deep inside.

"Geet" No one can make you moist (make eyes wet).

Friday, 12 July 2024

UA+2803 ग़ज़ल Ghazal सीख जाओगे (Seekh Jaoge) You will learn

 1222 1222 1222 1222

क़ाफ़िया आना रदीफ सीख जाओगे 

Qafia aana Radeef Seekh jaoge

अभी मासूम हो बातें बनाना सीख जाओगे। 

अभी कमसिन हो तुम ख्वाबों में आना सीख जाओगे। 

अभी हो जोर से हंसती , तगाफुल होके तुम रहती।

कभी धीरे से तुम भी मुस्कुराना सीख जाओगे।

अभी कोई नहीं परवाह तुमको इस ज़माने की। 

कभी दस्तूर तुम इसका निभाना सीख जाओगे। 

बड़ी शोखी से करते हो ब्यां तुम हाल ए दिल अपना।

कभी तुम हाल दिल का भी छुपाना सीख जाओगे।

लड़कपन है जवानी छाएगी जब भी तुम्हारे पर।

किसी से तुम भी अपना दिल लगाना सीख जाओगे। 

अभी खाते हो धोखा तुम, लगेगा वक्त सीखो जो।

कभी लोगों को तुम भी आज़माना सीख जाओगे।

किसी की याद में खोकर, खयालों में उसे लाकर।

तराना "गीत" तुम भी गुनगुनाना सीख जाओगे।

3.37pm 12 July 2024

1222 1222 1222 1222

Abhee maasoom ho baaten banaana seekh jaoge. 

Abhee kamasin ho tum khvaabon mein aana seekh jaoge. 

Abhee ho jor se hansatee ho, tagaaphul hoke tum rahatee.

Kabhee dheere se tum bhee muskuraana seekh jaoge.

Abhee koee nahin paravaah tumako is zamaane kee. 

Kabhee dastoor tum isaka nibhaana seekh jaogee. 

Badee shokhee se karate ho byaan tum haal e dil apana.

Kabhee tum haal dil ka bhee chhupaana seekh jaoge.

Ladakapan hai javaanee chhaegee jab bhee tumhaare par.

Kisee se tum bhee apana dil lagaana seekh jaoge. 

Abhee khaate ho dhokha tum, lagega vakt seekho jo

Kabhee logon ko tum bhee aazamaana seekh jaoge.

Kisee kee yaad mein khokar, khayaalon mein use laakar.

Taraana "geet" tum bhee gunagunaana seekh jaoge.

(English meaning)

Now you are innocent and you will learn to talk. 

You are still young, you will learn to dream. 

Now you laugh loudly, you remain full of joy.

Sometimes slowly you too will learn to smile.

You don't care about this world right now. 

Someday you will learn to follow this custom. 

You express your heart's condition with great enthusiasm.

Someday you will learn to hide the condition of your heart also.

It is childhood and youth will come upon you whenever.

You will also learn to love someone. 

People are cheating you right now, it will take time to learn.

Sometimes you too will learn to test people.

By getting lost in someone's memory, by bringing him/her in your thoughts.

You will also learn to hum the tune "Geet".

Thursday, 11 July 2024

2802 ग़ज़ल Ghazal "गीत" इंकार अब भी जारी है ("Geet"inkar ab bhi jaari hai) your denial is still going on

 2122 1212 22

क़ाफ़िया आर रदीफ़ अब भी जारी है 

Qafia Aar Radeef ab bhi jaari hai


तेरा दीदार अब भी जारी है।

इसलिए प्यार अब भी जारी है।

छोड़ कर वो चले गए हमको।

यारी पर यार अब भी जारी है।

जाने वाले चले गए देखो।

पर ये संसार अब भी जारी है।

लेने को हक जो छेड़ा था उसने।

उसकी यलगार अब भी जारी है।

खूब उसका बहा पसीना पर।

वक्त की मार अब भी जारी है।

बाबा उठकर चले गए हैं पर।

भक्तो दरबार अब भी जारी है।

इक दफा बात मुंँह से जो निकली। 

ठन गई रार अब भी जारी है।

अब जवानी भी छोड़कर चल दी।

"गीत" इनकार अब भी जारी है।

2.53pm 11 July 2024

Tera deedaar ab bhee jaaree hai.

Isalie pyaar ab bhee jaaree hai.

Chhod kar vo chale gae hamako.

Yaaree par yaar ab bhee jaaree hai.

Jaane vaale chale gae dekho.

Oar ye sansaar abhee ja rahee hai.

Lene ko hak jo chheda tha usane.

Usaka yalagaar ab bh jaaree hai.

Jhoob usaka baha paseena par.

Wakt kee maar ab bhee jaaree hai.

Baaba uthakar chale gae hain par.

Bhakto darabaar ab bhee jaaree hai.

Ek dapha baat munh se jo nikalee. 

Than gaee raar ab bhee jaaree hai

Ab javaani bhee chhodakar chal dee.

"Geet" inakaar ab bhee jaaree hai.

(English meaning)

Your visit is still going on.

So the love still continues.

He left us and went away.

Friendship par friend still continues.

Look those who are leaving have gone.

But this world is going now.

The one for the right to take.

His work is still continuing.

He shed a lot of sweat.

The onslaught of time still continues.

Baba got up and left.

Devotees' court is still going on.

Once thing came out of mouth. 

The feud that broke out is still going on

Now the youth also left and went away.

"Geet"  your denial is still continues.

Wednesday, 10 July 2024

A+ 2801 ग़ज़ल Ghazal हो खुशनसीब "गीत" (Ho Khushnaseeb "Geet" ( You are luck "Geet"

 221 2121 1221 212

क़ाफ़िया आ रदीफ़ यार मत करो

Qafia aa Radeef yaar mat kro

जो प्यार तुमसे करता ख़फ़ा यार मत करो। 

गम प्यार में मिले तो दवा यार मत करो। 

जो प्यार में मिले थे वो नासूर बन गए।

पर प्यार में कभी भी गिला यार मत करो। 

चाहे मिले हों दर्द, मिले चाहे ज़ख़्म हों।

पर प्यार में कभी भी जफ़ा यार मत करो।

कितने भी फासले हो मगर रहना दिल में तुम।

जाना न दूर चाहे मिला यार मत करो।

वो है नसीब वाले जिन्हें प्यार है मिला।

मिल जाए जब भी प्यार दगा यार मत करो।

हो खुशनसीब "गीत" मिला तुमको प्यार जो। 

रब से कभी भी कोई गिला यार मत करो। 

2.41pm 10 July 2024

#मैं जिंदगी का साथ निभाता चला गया। 

#इक रेल जा रही थी कि तुम याद आ गए 

(अंजुम रहबर)

Jo pyaar tumase karata khafa yaar mat karo. 

Gam pyaar mein mile to dava yaar mat karo. 

Jo pyaar mein mile the vo naasoor ban gae.

Par pyaar mein kabhee bhee gila yaar mat karo. 

Chaahe mile hon dard, mile chaahe zakhm hon.

Par pyaar mein kabhee bhee jafa yaar mat karo.

Kitane bhi phaasale ho magar rahana dil mein tum.

Jaana na door chaahe mila yaar mat karo.

Vo hai naseeb vaale jinhen pyaar hai mila.

Mil jae jab bhee pyaar daga yaar mat karo.

Ho khushanaseeb "Geet" mila tumako  pyaar jo. 

Ab rab se kabhi koi bhi gila yaar mat karo.

(English meaning)

Don't get angry with someone who loves you. 

If you get sorrow in love, don't take medicine. 

Those who met in love turned into canker sores.

But never complain in love, friend. 

Be it pain, be it wounds.

But never betray in love, friend.

No matter how far apart you are, you remain in my heart.

Don't go far, even if you don't meet me, friend.

Those are the lucky ones who got love.

Whenever you find love, don't betray it, friend.

"Geet* you are lucky to have found the love . 

Now don't  compain any body for thisy my friend.

Tuesday, 9 July 2024

2800 ग़ज़ल Ghazal आज भी है (Aaj bhi hai still today)

 12122 12122 12122

Qafia Aar Radeef Aaj bhi hai

क़ाफ़िया आर। रदीफ़ आज भी है

किया था हमने कभी वो तो प्यार आज भी है। 

हुआ पुराना मगर वही धार आज भी है। 

कहांँ हैं भूले, दिए थे जो ज़ख्म इतने गहरे।

हुई थी बरसों जो पहले तकरार आज भी है। 

कहांँ वो भूले जो गहरे होते हैं जख्म दिल के। 

बनाई तुमने जो थी वो दीवार आज भी है। 

की कोशिशें थीं दरार पर भर न पाई अब तक।

भरेगी वो  इंतजार इक बार आज भी है।

यह वक्त भर देता जख्म कोई भी "गीत" सबके।

जुड़ेंगे सब इंतजार ये तार आज भी है।

2.04pm 9 July 2024

Kiiya tha hamane kabhee vo to pyaar aaj bhee hai. 

Hua puraana magar vahee dhaar aaj bhee hai. 

Kahaann hain bhoole, die the jo zakhm itane gahare.

Huee thee barason jo pahale takaraar aaj bhee hai. 

Kahaann vo bhoole jo gahare hote hain jakhm dil ke. 

Banaee tumane jo thee vo deevaar aaj bhee hai. 

Kee koshishen theen daraar par bhar na paee ab tak.

Bharegee vo  intajaar ik baar aaj bhee hai.

Yah vakt bhar deta jakhm koee bhee "geet" sabake.

Judenge sab intajaar ye taar aaj bhee hai.

(English meaning)

We once had that love, it is still there today. 

It is old but the same edge is still there. 

Where have you forgotten the wounds you gave so deep?

This dispute took place years ago and is still going on today. 

Where have we forgotten the deep wounds of the heart? 

The wall you built is still there. 

Efforts have been made to fill the gap but till now no one has been able to fill it.

That wait will be fulfilled even today.

This time,  can heal everyone's wounds "Geet".

Everyone is waiting to be connected, this wire is still there today.

Monday, 8 July 2024

A+2799 ग़ज़ल Ghazal हो गए होंठ तेरे सुर्ख उसी दम थे जब(Ho gae honth tere surkh usee dam the jab)Your lips became red just as they were.

 2122 1122 1122 22

Qafia aaee Radeef jab bhi

क़ाफ़िया आई रदीफ जब थी 


वो बिना उसके कभी रात बिताई जब थी।

दिल को समझाने कोई बात बनाई जब थी।

हो गए होंठ तेरे सुर्ख उसी दम थे तब। 

मैंने उंगली जो कभी उन पे लगाई जब थी। 

कब सुने तुमने थे अल्फ़ाज़ जो दिल से निकले। 

दिल की आवाज़ तुझे मैंने सुनाई जब थी।

ज़ख़्म दिल पर जो हुए थे मेरे इतने गहरे।

 मुंँह को फेर लिया चोट दिखाई जब थी।

धो लिये ज़ख़्म जो आंँखों से बहे थे आंँसू।

याद मैंने तेरी दिल से ही हटाई जब थी।

 तब बहाना कोई तुमने था बनाया ऐसा।

 राह मिलने की कभी "गीत" सुझाई जब थी।

5.18pm 8 July 2024

आग बहते हुए पानी में लगाने आई ।

मांँ मुझे देखकर नाराज ना हो जाए कहीं।

चांँद तारे मेरे कदमों में बिछे जाते हैं।

ये बुजुर्गों की दुआओं का असर लगता है।

(Anjum Rehbar lines on same meter)


Vo bina usake kabhee raat bitaee jab thee.

Dil ko samajhaane koee baat banaee jab thee.

Ho gae honth tere surkh usee dam the jab. 

Mainne ungalee jo kabhee unape lagaee jab thee. 

Kab sune tumane the alfaaz jo dil se nikale. 

Dil kee aavaaz tujhe mainne sunaee jab thee.

Zakhm dil par jo hue the mere itane gahare.

 Munnh ko pher liya chot dikhaee jab thee.

Dho diye zakhm jo aannkhon se bahe the aannsoo.

Yaad mainne teree dil se hee hataee jab thee.

 Tab bahaana koee tumane tha banaaya aisa.

 Raah milane kabhee "geet" banaee jab thee.

(English meaning)

When I ever spent the night without her.

Then there was something to convince the heart.

Your lips became red just as they were. 

Whenever I ever put a finger on it. 

When did you hear those words that came from the heart? 

When I told you the voice of my heart.

The wounds on my heart were so deep.

 She turned her face away when the injury was visible.

The tears that had flowed from the eyes washed away the wounds.

I removed the memory of you from my heart when it was there.

 Then you made some excuse like this.

 When there was a time when I made a "Geet " way to meet..

Sunday, 7 July 2024

2798 सावन‌ की लगी‌ झड़ी

 English version 2856

Punjabi version 2855

सावन‌ की  लगी‌ झड़ी।

मन की भी पीड़ा बड़ी।


सजना बैठे विदेश में,

सजनी सहे वियोग।

पल पल करे प्राथना।

प्रभु बनाए योग।


आँसू बहे वियोग में,

बह गए बरखा संग।

बैठी सजनी बिरहा में,

कौन जमाए रंग।


किससे मैं पीड़ा कहूँ,

पल पल उठती टीस।

कैसे बुलाऊँ पास मैं।

दूर मेरे मनमीत।

7 14pm 7 July 2024

Saturday, 6 July 2024

2797 ग़ज़ल Ghazal आग को मेरी आब दे जाते(Aag ko meree aab de jaate)Would have given water to the fire


Punjabi version 2954

English version 2953

2122 1212 22

क़ाफ़िया आब रदीफ दे जाते 

Qafia aab Radeef de jaate

मुझको इक तुम गुलाब दे जाते।

कोई आंँखों को ख्वाब दे जाते।

प्यार मैंने किया है तुमसे जो।

थोड़ा तुम भी हिसाब दे जाते।

प्यार करते रहे बयां हम ही।

काश तुम भी जवाब दे जाते।

प्यार का तोहफा इक मुझे भी तुम।

इक दफा तो जनाब दे जाते।

खूबसूरत सी ज़िदगी होती।

प्यार का जो खिताब दे जाते।

बढ़ रही दिन ब दिन दिल में है 

आग को मेरी आब (जल) दे जाते।

"गीत" को प्यार का नशा होता।

जाम इक तुम शराब दे जाते।

थोड़ी सी जो शराब दे जाते।

3.12pm 6 Jul 2024

  ujhako ik tum gulaab de jaate.

Koee aannkhon ko khvaab de jaate.

Pyaar mainne kiya hai tumase jo.

Thoda tum bhee hisaab se jaate.

Pyaar karate rahe bayaan ham hee.

Kaash tum bhee javaab de jaate.

Pyaar ka tohapha jo mujhe bhee tum.

Ik dapha to janaab de jaate.

Khoobasoorat see zidagee hotee.

Pyaar ka jo khitaab de jaate.

Badh rahee din ba din jo dil mein hai 

Aag ko meree aab (jal) de jaate.

"Geet" ko pyaar ka nasha hota.

Jaam ik tum sharaab de jaate.

(English meaning)

You could have given me a rose.

Some  dream would given to the eyes.

I have loved you.

You also go accordingly.

I continue to love each other.

I wish you would also answer.

You are also a gift of love to me.

You would have given it once.

It would have been a beautiful life.

If you give the title of love.

Heart beat is increasing day by day 

Would have given water to the fire.

"Geet" was intoxicated with love.

You would have given me some alcohol.

Friday, 5 July 2024

2796 जय माता वैष्णोदेवी दी


उचियांँ पहाड़ियांँ मांँ दा दरबार। 

दर्शन कर लो मांँ दे बारंबार।


धन धन होई दर्शन करके।

मेहरां तेरियां रज रज बरसे। 

कीता माँ ने है उपकार।


भगत प्यारे पहाड़ां चडदे।

मां दे हन जयकारे लगदे।

आवां माँ दे दुआरे हर साल।


चंगी किस्मत  कीते‌ दर्शन।

दर्शन पाके होई धन धन।

सुत्ते भाग गए ने जाग।

9.35pm 5 July 2024

Thursday, 4 July 2024

2795 पहलगाम की आरू घाटी (Pahalagam ki Aaroo ghaatee)Aaru Valley of Pahalgam

English version 2931

Punjabi version 2933

पहलगाम की आरू घाटी के क्या ब्यान करूं मैं रंग। 

देख मनमोहक सुंदरता इस घाटी की रह गया था दंग।

ऊंँचे ऊंँचे पहाड़ दोनों तरफ, बीच में बहता पानी। 

आरू घाटी की वादियांँ लिख रहीं थी प्रेम कहानी।

जी चाहता था इस घाटी में रुक जाऊंँ यही कहीं।

आंखें सुकून पा रही थी, रोमांच था दिल में कहीं।

आंँखों में चमक लिए देख रहे थे सब प्रकृति की ओर।

यूँ लगता था मानो, यह खींच रही हो अपनी ओर।

ऊंँचे ऊंँचे झरने बहते, दिखाते थे निराली तस्वीर। 

देख पाए हम यह नजारा, अच्छी है तकदीर। 

जाते-जाते यह तमन्ना थी अपनी, फिर से आऊँ। 

जो तस्वीर आज देखी, उससे कल बेहतर ही पाऊँ।

6.58 pm 4 July 2024


Pahalagam ki Aaroo ghaatee ke kya byaan karoon main rang. 

Dekh manamohak sundarata is ghaatee kee rah gaya tha dang.

Unche unche pahaad donon taraph, beech mein bahata paanee. 

Aaroo ghaatee kee vaadiyaann likh raheen thee prem kahaanee.

Jee chaahata tha is ghaatee mein ruk jaoonn yahee kaheen.

Aankhen sukoon pa rahee thee, romaanch tha dil mein kaheen.

Aannkhon mein chamak lie dekh rahe the sab prakrti kee or.

Yun lagata tha maano, yah kheench rahee ho apanee or.

Unche unche jharane bahate, dikhaate the niraalee tasveer. 

Dekh pae ham yah najaara, achchhee hai takadeer. 

Jaate-jaate yah tamanna thee apanee, phir se aaoon.

Jo tasveer aaj dekhee, usase kal behatar hee paoon.

(English meaning)


How can I describe the colors of Aaru Valley of Pahalgam. 

I was stunned to see the enchanting beauty of this valley.

High mountains on both sides, flowing water in the middle. 

The valleys of Aaru Valley were writing a love story.

I wanted to stay somewhere in this valley.

The eyes were feeling relieved, there was excitement somewhere in the heart.

Everyone was looking towards nature with sparkle in their eyes.

It seemed as if it was pulling us towards itself.

The waterfalls were flowing high, showing a unique picture. 

We were lucky enough to see this sight. 

While leaving, my wish was to come again.

May I get a better picture tomorrow than the one I saw today.

Wednesday, 3 July 2024

2794 ये कश्मीर की वादियां (Ye wadiyan)

English version 2955

Punjabi version 2956

बहता पानी कल कल कल कल।

शोर मचाए, करे है हलचल।

हम पानी में मौज उड़ाए, 

करें राफ्टिंग बोट पर चढ़कर।


धूप चाहे बिखरी है कितनी।

फिर भी ठंडी हवा है चलती। 

इस बहती नदिया के साथ,

संग संग अपनी गाड़ी चलती। 


देख नज़ारे मन है खुश। 

दिल करता जहांँ जाते रुक।

देख नज़ारे खुश हो लेते। 

लगता धरती ने हर लिए हैं दुख। 


आओ इस धरती को सुखी करें हम। 

हरी भरी रखने को लगाएं अपना दम।

लगाएं पेड़ हम जगह-जगह, यहांँ वहांँ। 

होने न पाए धरती की सुंदरता कभी कम।

5.20pm 3 July 2024

Behta paani kal kal kal kal.

Shor machae, kare hai halachal.

Ham paani mein mauj udaen, 

karen rafting bote par chadhkar.


Dhoop chaahe bikharee hai kitani.

Phir bhi thandi hava hai chalati. 

Is bahati nadiya ke saath,

Sang sang apanee gaadi chalati. 


Dekh nazaare man hai khush. 

Dil karata jahan jaate ruk.

Dekh nazaare khush ho lete. 

Lagta dharati ne har lie hain dukh. 


Aao is dharati ko sukhi karen ham. 

Haree bharee rakhane ko lagaen apana dam.

Lagaen ped ham jagah-jagah, yahaann vahaann. 

Hone na pae dharatee kee sundarta kabhi kam.

(English meaning)

Flowing water with loud sound..

Make noise, create movement.

Let's have fun in the water, 

Do rafting on the water.


No matter how much sunlight is scattered.

Still the cold wind is blowing. 

With this flowing river,

My car moved along. 


Seeing the sights makes me feel happy. 

Stop wherever you feel while going.

Would have been happy to see the sights. 

It seems the earth has taken away all the sorrows. 


Let us make this earth happy. 

Do your best to keep it green.

We plant trees everywhere, here and there. 

May the beauty of the earth never diminish.


Tuesday, 2 July 2024

2793 कश्मीर में देखो एक और स्वर्ग, गुलमर्ग (kashmeer mein dekho ek aur svarg, Gulmarg)Look at another heaven on earth, Gulmarg

 गुलों के मार्ग से गुजरते हुए ,पहुंँच जाओ गुलमर्ग।

धरती पर ही कश्मीर में देखो एक और स्वर्ग। 

रंग बिरंगे फूलों से लदे रास्ते देते अलग एहसास।

चील,देवदार के वृक्ष बनाते उन्हें और भी खास।

खंडोला में बैठकर देखो गुलमर्ग के भरपूर नजारे।

मस्त हुए इन वादियों में घूमते सेलानी कितने सारे।

झरने बहते झर झर झर झर बजता सुंदर संगीत।

पंछी उड़ते रंग बिरंगे बादलों संग,गाते सुंदर गीत।

आओ मिलजुल कर सहेजें सुंदर अपनी धरती को।

हर जगह को जन्नत बना,सहेजें अपनी धरती को।

5.58pm 2 July 2024

Gulon ke maarg se gujarate hue ,pahunnch jao gulamarg.

Dharatee par hee kashmeer mein dekho ek aur svarg. 

Rang birange phoolon se lade raaste dete alag ehasaas.

Cheel,devadaar ke vrksh banaate unhen aur bhee khaas.

Khandola mein baithakar dekho gulamarg ke bharapoor najaare.

Mast hue in vaadiyon mein ghoomate senaanee kitane saare.

Jharane bahate jhar jhar jhar jhar bajata sundar sangeet.

Panchhee udate rang birange baadalon sang,gaate sundar geet.

Aao milajul kar sahejen sundar apanee dharatee ko.

Har jagah ko jannat bana,sahejen apanee dharatee ko.

(English meaning)

Passing through the flowering  Road, reach Gulmarg.

Look at another heaven on earth in Kashmir. 

Pathways filled with colorful flowers give a different feeling.

Pine and devdar trees make them even more special.

Sit in Khandola and see the wonderful views of Gulmarg.

There were so many tourists wandering in these valleys.

Waterfalls flowing, beautiful music playing.

Colorful Birds fly with  clouds and sing beautiful songs.

Let us come together and save our beautiful earth.

Make every place a paradise, save our earth.


Monday, 1 July 2024

2792 जय शिव बाबा अमरनाथ (Jai Shiv Baba Amarnath) Bhajan

 जय शिव बाबा अमरनाथ।

दर्शन करके खुल गए भाग।


देख तेरी गुफा ए निराली। 

मेरे तां अज भाग जग गए।

तेरियांँ मेहरां ते जावां वारी-वारी।

मेरे तो अज भाग जग गए।।

जय शिव बाबा अमरनाथ।

दर्शन करके खुल गए भाग।


देख नजारे धन धन होई।

तेरियांँ मेहरां दा पार मैं नी पाया।

सारे कहंदे बम बम भोले। 

दर्शन पा के तां बड़ा मज़ा आया।

सारे कहंदे बम बम भोले।


जय शिव बाबा अमरनाथ।

दर्शन करके खुल गए भाग।


करदा रहवीं ऐंवे ही मेहरां।

हर साल करां दर्शन तेरा। 

देख तेरी गुफा ए निराली। 

सफल होवे जीवन मेरा।


जय शिव बाबा अमरनाथ।

दर्शन करके खुल गए भाग।

6.02pm 1July 2024

Jai shiv baaba amaranaath.

Darshan karake khul gae bhaag.


Dekh teree gupha e niraalee. 

Mere taan aj bhaag jag gae.

Teriyaann meharaan te jaavaan vaaree-vaaree.

Mere to aj bhaag jag gae..

Jai shiv baaba amaranaath.

Darshan karake khul gae bhaag.


Dekh najaare dhan dhan hoee.

Teriyaann meharaan da paar main nee paaya.

Saare kahande bam bam bhole. 

Darshan pa ke taan bada maza aaya.

Sare kahande bam bam bhole.


Jai shiv baaba amaranaath.

Darshan karake khul gae bhaag.


Karada rahaveen ainve hee meharaan.

Har saal karaan darshan tera. 

Dekh teree gupha e niraalee. 

Saphal hove jeevan mera.


Jai shiv baaba amaranaath.

Darshan karake khul gae bhaag.

(English meaning)

Jai Shiv Baba Amarnath.

After seeing the destiny opened up.


Look, your cave is amazing. 

My destiny woke up early.

Your blessings are coming one by one.

My destiny woke up early.


Jai Shiv Baba Amarnath.

After seeing the destiny opened up.


Look, the sights are rich.

I have not been able to surpass your blessings.

All says bam bam bhole. 

It was a great pleasure to have seen amarnath cave

All says bam bam bhole.


Jai Shiv Baba Amarnath.

Destiny opened up after darshan.


Keep on blessing me like this 

Visit you every year. 

Look, your cave is amazing. 

May my life be successful.


Jai Shiv Baba Amarnath.

Destiny opened up after seeing.