221 2121 1221 212
Qafia aa Radeef gai mujhe
क़ाफ़िया आ रदीफ़ गई मुझे
तीखी तेरी नज़र लगी, बहका गई मुझे।
था घाव इतना गहरा के तड़पा गई मुझे।
गुज़रे जो पास से लगा गुलशन कोई खिला।
ख़ुशबू तेरे बदन की तो महका गई मुझे।
अच्छा भला में घूमता रहता था दर बदर।
तेरी झलक बना के दिवाना गई मुझे।
है प्यार गम, दवा कोई जिसकी नहीं यहाँ।
यह जिंदगी का फ़लसफ़ा सिखला गई मुझे।
चाहा दिलोजां से जिसे, वो छोड़ कर गई।
कोई नहीं किसी का, ये बतला गई मुझे।
गम और खुशी है सबके यहांँ अपने हाथ में।
दुनिया के रंग "गीत" वो दिखला गई मुझे।
2.40pm 7 June 2024
Teekhee teree najar lagee, bahaka gaee mujhe.
Tha ghaav itana gahara ke tadapa gaee mujhe.
Guzare jo paas se laga gulashan koee khila.
Khushaboo tere badan kee to mahaka gaee mujhe.
Achchha bhala mein ghoomata rahata tha dar badar.
Teree jhalak bana ke divaana gaee mujhe.
Hai pyaar gam, dava koee jisakee nahin yahaan.
Yah jindagee ka falasafa sikhala gaee mujhe.
Chaaha dilojaan se jise, vo chhod kar gaee.
Koee nahin kisee ka, ye batala gaee mujhe.
Gam aur khushee hai sabake yahaann apane haath mein.
Duniya ke rang "geet" vo dikhala gaee mujhe.
(English meaning)
Your gaze was sharp and seduced me.
The wound was so deep that it tormented me.
Whoever passes by, like a Gulshan.
I smelled the fragrance of your body.
I kept roaming from here and there.
I went crazy after seeing you.
Love is sorrow, there is no medicine for it here.
This philosophy of life was taught to me.
The one whom I loved with all my heart, she left.
No one belongs to anyone, I was told this.
Everyone's sorrow and happiness are in their hands.
"Geet" the colors of the world were shown to me.
इस बहर पर फिल्मी गीत
मैं ज़िंदगी का साथ निभाता चला गया
No comments:
Post a Comment