Followers

Wednesday, 30 April 2025

A+3096 ग़ज़ल कोई निशानी Ghazal Koi nishaani


 12122 12122 12122 12122

क़ाफ़िया ई

रदीफ़ कोई निशानी

तो बनती मेरी भी कुछ कहानी, अगर वो देती कोई निशानी।

मैं रखता उसको तो पास दिल के, जो उनकी मिलती कोई निशानी।

बड़ा था सोचा ये कैसे मुझको, मिलेगी उनकी कोई निशानी

था आया फिर इक समां भी ऐसा कि उसने दे दी कोई निशानी।

थे आए फिर दिन मेरे तो ऐसे, बिना निशानी कटे न जैसे।

न फिर तो कटता था पल भी मेरा, अगर न दिखती कोई निशानी।

सुहाने दिन थे सुहानी रातें, मजे में कटती थी जिंदगानी। 

कहानी में मोड़ आया ऐसा, पड़ी थी बिखरी कोई निशानी।

बढ़ीं थी जो दूरी बीच अपने, हुआ था मुश्किल बड़ा ही जीना।

सहारा था फिर मुझे तो उसका,जो उसने दी थी कोई निशानी।

उसे ही फिर देख काटे दिन और, उसी को थी देख काटी रातें।

हूंँ अब मैं समझा कोई सहारा, है कैसे बनती कोई निशानी।

मैं मर ही जाता बिना तेरे जो, न दिखती तेरी कोई निशानी। 

हूँ जान पाया कि क्यों जरूरी है होती इतनी कोई निशानी।

क्या याद करती वह मुझको ऐसे, उसे मैं करता हूंँ याद जैसे ।

ए काश के 'गीत' कोई मुझसे ले जाती मेरी कोई निशानी।

9.30pm 30 April 2025

 इसी बहन का फिल्मी गीत 

छुपा लो यूँ दिल में प्यार मेरा की जैसे मंदिर में लो दिए की


 

 (Behar 12122, Qafiya: ee, Radif: koi nishani)
By: Geet (Dr. Sangeeta Sharma Kundra)
30 April 2025, 9:30 PM

To banti meri bhi kuchh kahani, agar vo deti koi nishani.
Main rakhta usko to paas dil ke, jo unki milti koi nishani.
Bada tha socha ye kaise mujhko, milegi unki koi nishani.
Tha aaya phir ik samaan bhi aisa, ki usne de di koi nishani.

The aaye phir din mere to aise, bina nishani kate na jaise.
Na phir to katta tha pal bhi mera, agar na dikhti koi nishani.
Suhane din the suhani raatein, maje mein kat'ti thi zindagani.
Kahani mein mod aaya aisa, padi thi bikhri koi nishani.

Badi thi jo dooriyan beech apne, hua tha mushkil bada hi jeena.
Sahara tha phir mujhe to uska, jo usne di thi koi nishani.
Use hi phir dekh kaate din aur, usi ko thi dekh kaati raatein.
Hoon ab main samjha koi sahara, hai kaise banti koi nishani.

Main mar hi jaata bina tere jo, na dikhti teri koi nishani.
Hoon jaan paaya ki kyun zaroori, hai hoti itni koi nishani.
Kya yaad karti vah mujhko aise, use main karta hoon yaad jaise.
Ae kaash ke ‘Geet’ koi mujhse, le jaati meri koi nishani.


Filmi Song on this behar
Chhupa lo yoon dil mein pyaar mera, ki jaise mandir mein lo diye ki...



Tuesday, 29 April 2025

K4 3095 Magic Moments


Why did you, without a reason, cause me sorrow through the night?

While the moon moved slow and silent, shining with a gentle light.

It was hard to pass the hours, just the night on one side lay,
Then your promise on the other—yet you stayed so far away.

When I knew I’d live without you, all my life in pain and fear,
I would stay awake and whisper stories no one else could hear.

Night could turn to magic moments, moonlight wouldn’t pierce my soul,
If you'd come and sat beside me, I would somehow feel more whole.

All alone I walked this journey, not a hand to hold in sight,
Wish that you had walked beside me, stayed with me throughout the night.

You would ask me how I spent it—what the dark had brought to me,
Counting stars and watching moonlight, drowned in my own memory.

No one knew what grief I carried, no one guessed the weight inside,
Even I could never name it, though I sat and deeply tried.

“Geet,” the world won’t understand you, nor the tears you try to hide,
Lying sleepless, wondering softly why your peace has gone and died.

5.52pm 29 April 2025

Monday, 28 April 2025

3094 ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ ਲਲਕਾਰ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ (ਪਹਿਲਗਾਮ ਚ' ਹੋਏ ਨਿਹੱਥੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਕਤਲ ਤੇ ਇੱਕ ਸੰਜੀਦਾ ਗ਼ਜ਼ਲ)


 ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ 

2122 2122 2122 212,

ਕਾਫ਼ੀਆ ਣੀ

 ਰਦੀਫ਼: ਚਾਹੀਦੀ


ਚੁੱਪ ਨਹੀਂ ਹੁਣ ਬੈਠਣਾ, ਲਲਕਾਰ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ।

ਦੁਸ਼ਮਣਾਂ ਦੇ ਖੂਨ ਨਾਲ ਹੁਣ ਧਰਤ ਧੁਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ।


ਜੇ ਅਮਨ ਦੇ ਹਾਂ ਸਿਪਾਹੀ, ਘੱਟ ਨਾ ਸਮਝਣ ਸਾਨੂੰ ਓਹ।

ਖੌਫ ਦੀ ਹੁਣ ਇਕ ਕਹਾਣੀ ਲਿੱਖੀ ਜਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ।


ਕੱਲ੍ਹ ਨੀਹੱਥੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਵਗਿਆ ਲਹੂ ਕਸ਼ਮੀਰ ਵਿੱਚ।

ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਧਰਤੀ ਵੀ ਹੁਣ ਤਾਂ ਲਾਲ ਦਿਖਣੀ ਚਾਹੀਦੀ।

,

ਖੂਨ ਵਿਚ ਲਿਪਟੀ ਹੈ ਵਾਦੀ, ਰੰਗ ਵੇਖੋ ਕੀ ਹੋਇਆ।

ਹੁਣ ਨਵੀਂ ਸੁੰਦਰ ਕਹਾਣੀ ਫੇਰ ਬਣਣੀ ਚਾਹੀਦੀ।


ਖੌਫ ਦਾ ਸਾਇਆ ਲਿਆਇਆ ਚੁੱਪ ਹੈ ਹਰ ਪਾਸੇ ਪਈ।

ਕਿੰਜ ਸਨਨਾਟਾ ਏ ਟੁੱਟੇ, ਗੱਲ ਕਹਿਣੀ ਚਾਹੀਦੀ।


ਡਰ ਕੇ ਕਦ ਤੱਕ ਹੁਣ ਰਵਾਂਗੇ ਦੱਸ ਘਰਾਂ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ।

ਹੁਣ ਤਾਂ ਹਰ ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਉੱਠਣੀ ਚਾਹੀਦੀ।


ਉਹ ਵੀ ਵੇਖਣਗੇ ਤਮਾਸ਼ਾ, ਡਰ ਕੇ ਹੁਣ ਜੀਣਾ ਨਹੀਂ।

ਕਰ ਖੜਾ ਸੜਕਾਂ ਤੇ ਗੋਲੀ ਮਾਰ ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ।


'ਗੀਤ' ਦਾ ਜੋਸ਼ ਏ ਲਹੂ ਲਲਕਾਰਦਾ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ।

ਬਾਤ ਦਾ ਮੌਕਾ ਗਿਆ, ਤਲਵਾਰ ਚਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ।

6.53pm 28 April 2025

Sunday, 27 April 2025

K4 3093 No more silence, raise your voice (English poetry on pehalgam condemnable inhuman act))


No more silence, raise your voice, a roar must now be made,

The enemy's ground must be cleaned, their fears must not be stayed.

We are soldiers of pure peace, but weak they must not feel,
A tale of terror we must write, with strength that's sharp as steel.

The blood of innocents was shed, in Kashmir’s weeping land,
Now let that soil turn deep red, by our awakened hand.

The valley wears a crimson cloak, such sorrow fills the skies,
A story bright and fair once more must in its heart arise.

Fear has cast a heavy cloud, and silence grips each side,
This haunting hush must break at once, with voices far and wide.

How long will fear make us hide, inside our very door?
The time has come to rise and fight, to tremble nevermore.

Let them now see our strong stand, no more shall we live shy,
If they draw guns upon the street, our courage shall reply.

The blood of "Geet" now roars aloud, it calls them to the field,
When words run dry, the sword must rise, and never, never yield.

1.22pm 27 April 2025

Saturday, 26 April 2025

3092 ग़ज़ल ललकार होनी चाहिए (पहलगाम हादसे पे एक ग़ज़ल)


 2122 2122 2122 212

क़ाफ़िया नी

रदीफ़ चाहिए

चुप नहीं अब बैठना, ललकार होनी चाहिए। 

वो जगह दुश्मन के खून से साफ़ करनी चाहिए।

हम अमन के हैं सिपाही कम न समझें हमको वो।

खौफ की अब इक कहानी हमको लिखनी चाहिए।

कल निहत्थों का लहू जो है बहा कश्मीर में।

उनकी भी ऐसे जमीन अब लाल दिखनी चाहिए।

खून में लिपटी है वादी रंग देखो क्या हुआ। 

इसकी सुंदर इक कहानी फिर से बननी चाहिए

खौफ का साया है लाया, चुप सी हर पासे लगी।

 कैसे सन्नाटा यह उतरे बात करनी चाहिए

कब तलक बैठेंगे बनके भीरू हम अपने ही घर।

ऐसे में आवाज हमको तो उठानी चाहिए।

वो भी देखें अब तमाशा डर के अब जीना नहीं।

कर खड़ा सड़कों पे गोली मार देनी चाहिए।

'गीत' का जोश ए लहू ललकारता है उनको अब।

बात का निकला समां तलवार चलनी चाहिए।

5.58pm 25 April 2025

Friday, 25 April 2025

3091ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ ਰਾਤ ਭਰ


 Surjit Patar

2122 2122 2122 212

ਕਾਫ਼ੀਆ: ਆ

ਰਦੀਫ਼: ਰਾਤ ਭਰ

ਕਿਉਂ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਬੇਵਜਾ ਹੀ ਸੀ ਸਤਾਇਆ ਰਾਤ ਭਰ।

ਚੰਨ ਵੈਰੀ ਵੀ ਰਿਹਾ ਹੋਲੇ ਹੀ ਚਲਦਾ ਰਾਤ ਭਰ।


ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਕੱਟਣੀ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਬੜੀ ਹੀ ਸੀ ਰਾਤ ਇਹ।

ਉੱਤੇ ਕਰ ਵਾਅਦਾ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ, ਸੀ ਨਾ ਆਇਆ ਰਾਤ ਭਰ।


ਜਦ ਪਤਾ ਲੱਗਿਆ ਇਹ ਕੱਟਣਾ ਸਾਰਾ ਜੀਵਨ ਤੇਰੇ ਬਿਨ।

ਜਾਗ ਰਾਤੀ ਖੁਦ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਗਮ ਸੁਣਾਇਆ ਰਾਤ ਭਰ।


ਚੰਨਨੀ ਚੁਭਦੀ ਨਹੀਂ, ਰੰਗੀਨ ਹੁੰਦੀ ਰਾਤ ਇਹ।

ਜੇ ਮਿਰੇ ਤੂੰ ਕੋਲ ਆ ਕੇ ਬੈਠ ਜਾਂਦਾ ਰਾਤ ਭਰ।


ਮੈਂ ਇਕੱਲਾ ਹੀ ਰਿਹਾ ਸੀ ਇਸ ਸਫਰ ਵਿਚ ਅੱਜ ਤੱਕ,

ਕਾਸ਼ ਤੂੰ ਹੱਥ ਮੇਰਾ ਫੜ ਕੇ, ਨਾਲ ਤੁਰਦਾ ਰਾਤ ਭਰ।


ਕੀ ਮੈਂ ਦੱਸਾਂ ਤੈਨੂੰ ਕੇ ਕਿੱਦਾਂ ਗੁਜ਼ਾਰੀ ਰਾਤ ਮੈਂ।

ਗਿਣਦਾ ਤਾਰੇ ਮੈਂ ਰਿਹਾ ਤੇ ਚੰਨ ਤੱਕਿਆ ਰਾਤ ਭਰ।


ਨਾ ਕੋਈ ਹੈ ਜਾਣ ਸਕਿਆ, ਮੇਰੇ ਗ਼ਮ ਦੀ ਕੀ ਵਜ੍ਹਾ,

ਸੋਚਿਆ ਮੈਂ ਵੀ ਸਮਝ ਪਰ ਕੁਝ ਨਾ ਆਇਆ ਰਾਤ ਭਰ।

'ਗੀਤ' ਦੁਨੀਆ ਤਾਂ ਨਾ ਸਮਝੇਗੀ ਤੇਰੇ ਇਸ ਹਾਲ ਨੂੰ।

ਜਾਗਦਾ ਤੂੰ ਸੋਚ ਕੇ ਇਹ ਕਿਉਂ ਹੈ ਰਹਿੰਦਾ ਰਾਤ ਭਰ।

2.49pm 25 April 2025

2122 2122 2122 212

Thursday, 24 April 2025

A+3090 ग़ज़ल रातभर


 2122 2122 2122 212

क़ाफ़िया रातभर 

रदीफ़ रातभर

क्यों था तूने बेवजह, मुझको सताया रात भर।

और रहा था चांँद भी धीरे से चलता रातभर।

काटनी मुश्किल बहुत थी इक तरफ तो रात ये।

उस पे वादा करके मुझको, तू न आया रात भर।

जब यह जाना काटना है सारा जीवन तेरे बिन। 

जाग कर किस्से मैं खुदको था सुनाता रात भर।

रात हो रंगीन जाती, चांँदनी चुभती नहीं।

आके मेरे पास जो तू बैठ जाता रात भर।

मैं अकेला ही रहा था इस सफ़र में आज तक। 

काश होता संग तू और साथ चलता रात भर।

पूछता मुझको तू क्या है, शब गुज़ारी किस तरह।

बैठकर तारे गिने और चांँद देखा रात भर।

जान पाया था न कोई, गम का मेरे कुछ सबब। 

खुद कहाँ मैं जान पाया जबकि सोचा रात भर।

'गीत' दुनिया तो न समझेगी तेरे इस हाल को। 

जागता यह सोच कर तू क्यों है रहता रात भर। 

12.32pm24 April 2025

Wednesday, 23 April 2025

3089 ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ ਮੇਰੀ ਹਾਲਤ ਨੂੰ


  ਕਾਫ਼ੀਆ ਆ

ਰਦੀਫ਼ ਮੇਰੀ ਹਾਲਤ ਨੂੰ



ਮਿਲੀ ਜਦ ਤੂੰ ਨ ਜਾਣੇ ਕੀ ਸੀ ਹੋਇਆ ਮੇਰੀ ਹਾਲਤ ਨੂੰ।

ਅਜਬ ਲੱਗਿਆ ਜਿਹਾ ਸੀ ਜਿੰਝ ਝਟਕਾ ਮੇਰੀ ਹਾਲਤ ਨੂੰ।


ਮੈਂ ਖੋਇਆ ਸੀ ਕਈ ਸਦੀਆਂ ਤੋਂ ਆਪਣੀ ਹੀ ਕਿਸੇ ਧੁਨ ਵਿੱਚ,

ਗ਼ਜ਼ਲ ਲਿਖ ਲਿਖ ਤੇਰੇ ਤੇ ਮੈਂ ਬਹਲਾਇਆ ਮੇਰੀ ਹਾਲਤ ਨੂੰ।


ਤੇਰੀ ਆਵਾਜ਼ ਮਿੱਠੀ ਜਹੀ ਗ਼ਜ਼ਲ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਭਰਦੀ ਹੈ,

ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਤੂੰ ਗਾ ਕਿ ਇੱਕ ਤਰਾਨਾ ਮੇਰੀ ਹਾਲਤ ਨੂੰ।


 ਬਦਲ ਜੱਦ ਉਹ ਗਿਆ ਸੀ ਟੁੱਟ ਮੈਂ ਵੀ ਤਾਂ ਗਿਆ ਸੀ ਤੱਦ।

ਕਵਾਂ ਕੀ ਫਿਰ ਉਸੇ ਨੇ ਠੀਕ ਕਿੱਤਾ ਮੇਰੀ ਹਾਲਤ ਨੂੰ।


ਮੈਂ ਖੁਦ ਨੂੰ ਭੁੱਲ ਬੈਠਾ ਜਦ ਮੇਰੇ ਉਹ ਸਾਹਮਣੇ ਆਈ,,

ਬੜੇ ਹੀ ਭਾਵ ਦੇ ਨਾਲ ਉਸ ਨੇ ਛੂਹਿਆ ਮੇਰੀ ਹਾਲਤ ਨੂੰ।


ਕਿਹਾ ਸੀ ਮੈਂ ਜਦੋਂ ਤੈਨੂੰ, ਬੜਾ ਮਾਯੂਸ ਸੀ ਮੈਂ ਤਦ।

ਬੁਲਾਵਾ ਭੇਜਿਆ ਸੀ ਵੇਖ ਆ ਜਾ ਮੇਰੀ ਹਾਲਤ ਨੂੰ।


ਇੱਥੇ ਹੈ ਕੌਣ ਕਿਸ ਦਾ ਰਾਹ ਵਿਚ ਤਾਂ ਸਭ ਇਕੱਲੇ ਨੇ।

ਇਹੀ ਖੁਦ ਨੂੰ ਮੈਂ ਸਮਝਾ ਠੀਕ ਕੀਤਾ ਮੇਰੀ ਹਾਲਤ ਨੂੰ।


ਬਚੀ ਹੈ 'ਗੀਤ' ਹੁਣ ਕਿੰਨੀ ਉਮਰ ਥੋੜੀ ਹੀ ਬਾਕੀ ਹੈ।

ਰਿਹਾ ਹੁਣ ਸੋਚ ਕੇ ਇਹੀ ਮੈਂ ਬਹਲਾ ਮੇਰੀ ਹਾਲਤ ਨੂੰ।

8.15pm 22 April 2025

Tuesday, 22 April 2025

K4 3088 When you came, every thing changed (English poetry)


The day I met you, something strange began inside my chest,
A silent storm, a sudden blow, disturbed my peaceful rest.

For ages I was lost in tunes, within a dream so deep,
I calmed my soul with songs and verse, my tears they'd try to keep.

Your voice — so soft, so full of grace — would color every rhyme,
You sang, and all my pain would fade, like shadows lost in time.

He changed one day and broke my heart — I shattered where I stood,
Yet strangely, through that very pain, he healed me like none could.

I lost myself when you appeared, your gaze so calm, so kind,
With just one look, one gentle touch, you soothed my troubled mind.

I told you once how lost I felt, how cold the nights had grown,
"Come see," I said, and when you did — my truth was fully shown.

This world, this path, it's strange and bare — no one's forever near,
But once I spoke those words aloud, I tamed my inner fear.

Now little time remains for 'Geet', the clock ticks soft and slow,
But thinking that, I smiled again — and let my sadness go.

5.30pm 22 April 2025

Monday, 21 April 2025

A+ 3087 ग़ज़ल मेरी हालत को

Ana Dehlvi 


 1222 1222 1222 1222

क़ाफ़िया आ

रदीफ़ था मेरी हालत को

मिली जब तुन न जाने क्या हुआ था मेरी हालत को।

अजब सा इक कोई झ‌टका, लगा था मेरी हालत को।

मैं खोया था कई सदियों से अपनी ही किसी धुन में। 

ग़ज़ल और गीत लिख बहला रहा था मेरी हालत को।

तेरी आवाज मीठी सी गजल में रंग भरती है।

तराना गा बदल तुमने दिया था मेरी हालत को।

बदल जब वो गया था टूट में भी तो गया था तब।

बिगाड़ा, ठीक भी उसने किया था मेरी हालत को।

मैं खुद को भूल बैठा जब मेरे वह सामने आई।

बड़े ही भाव से उसने छुआ था मेरी हालत को।

कहा तुमसे जो मैंने था, बड़ा मायूस मैं था तब।

तू आकर देख, जब मैंने कहा था मेरी हालत को।

यहाँ पर कौन किसका है, सफ़र में सब अकेले हैं।

यही कह ठीक फिर में रख सका था मेरी हालत को।

रही अब 'गीत' है कितनी, उम्र थोड़ी ही बाकी है। 

यही फिर सोच कर बहला लिया था मेरी हालत को।

9..04pm 21 April 2025

Sunday, 20 April 2025

3086 ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ ਜੁਦਾ ਹੋਣਾ


 1222 1222 1222 1222

ਕਾਫ਼ੀਆ ਏ

ਰਦੀਫ਼ ਤੋਂ ਤਾਂ ਜੁਦਾ ਹੋਣਾ

ਚੁੱਭੇ ਮੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਤੇਰਾ, ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਤਾਂ ਜੁਦਾ ਹੋਣਾ।

ਬੜਾ ਔਖਾ ਹੈ ਹੋਇਆ ਹੁਣ ਕਿਸੇ ਤੋਂ ਤਾਂ ਜੁਦਾ ਹੋਣਾ।


ਜੋ ਤੜਪਾਵੇ, ਸਤਾਵੇ, ਜਾਨ ਲੈਵੇ ਨਾਲੇ ਪੁੱਛੇ ਨਾ,

ਇਹੀ ਚੰਗਾ ਹੈ ਇਸ ਗੱਲ ਤੋਂ ਉਸੇ ਤੋਂ ਤਾਂ ਜੁਦਾ ਹੋਣਾ।

1222 1222 1222 1222

ਰਵਾਂਗਾ ਖੁਸ਼, ਮਿਲਾਂਗਾ ਨਾ ਮੈਂ ਹੁਣ ਤੈਨੂੰ, ਪਤਾ ਸੀ ਕੀ,

ਦਵੇਗਾ ਇਹ ਬੜਾ ਗਮ ਹੁਣ ਤੇਰੇ ਤੋਂ ਤਾਂ ਜੁਦਾ ਹੋਣਾ।


ਬੜੀ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਮੈਂ ਕੱਟੀਆਂ ਨੇ, ਵਿਛੋੜੇ ਵਾਲੀਆਂ ਰਾਤਾਂ।

ਜ਼ਖਮ ਵਰਗਾ ਲੱਗੇ ਮੈਨੂੰ, ਤਦੇ ਤੋਂ ਤਾਂ ਜੁਦਾ ਹੋਣਾ।


ਮਿਲੇ ਫਿਰ ਤੋਂ ਦੁਆਵਾਂ ਨਾਲ ਵੱਖਰੇ ਹੁਣ ਨਾ ਹੋਣਾ ਹੈ।

ਲਵੇਗਾ ਜਾਨ, ਹੋਇਆ ਫਿਰ ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਤਾਂ ਜੁਦਾ ਹੋਣਾ।


 ਸੀ ਕੀਤਾ ਪਿਆਰ ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੀ, ਕਦੇ ਮੈਂ ਜਾਨ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੇ।

ਹੈ ਚੰਗਾ ਪਰ, ਇਸ਼ਕ਼ ਦੇ ਵਿੱਚ, ਦਗੇ ਤੋਂ ਤਾਂ ਜੁਦਾ ਹੋਣਾ।


ਨਾ ਪੁੱਛੋ 'ਗੀਤ' ਦੀ ਹਾਲਤ, ਨਿਕਲ ਜਾਵੇਗੀ ਓਸ ਦੀ ਜਾਨ।

ਮਿਲੇ ਜਦ ਸੋਚਿਆ ਤੂੰ ਦਿਨ ਉਸੇ ਤੋਂ ਤਾਂ ਜੁਦਾ ਹੋਣਾ।

12.38pm 20 April 2025

Saturday, 19 April 2025

3085 I miss you (English poetry)


I miss you deeply since we’ve grown apart,

It’s torn me slowly, it’s bruised my heart.


To part from someone close, I’ve come to know,
Is pain that’s hard, and it hurts me so.


The one who hurts, who makes me cry,
Takes my breath but won’t ask why—


Still feels better, I sometimes feel,
To walk away and start to heal.

I’ll smile, but we will never meet,
Did you know this pain runs deep?


I never thought it’d ache so much,
To part from you, to lose your touch.


These nights alone are cold and long,
Each moment feels like something's wrong.


Since you’ve been gone, my soul’s not right—
Your absence cuts me every night.

By prayer we met, by grace, by fate,
So don’t leave now, it feels too late.


Another parting, I could not take,
It’d break my heart, it’d make it ache.


I loved you more than words can say,
With all I had, in every way.


But now I stand, forced to let go,
Of someone I still need, you know.


Don’t ask me now to sing or write,
The words might steal my soul tonight.


Since you said those parting lines—
I’ve lived beneath their silent signs.

11.26pm 19 April 2025


Friday, 18 April 2025

3084 ग़ज़ल जुदा होना Ghazal Juda hona


1222 1222 1222 1222

क़ाफ़िया से

रदीफ़ तो जुदा होना

मुझे खलता बहुत तेरा, है मुझसे तो जुदा होना।

बड़ा मुश्किल हुआ मेरा किसी से तो जुदा होना।

जो तड़पाए सताए जान ले ले और पूछे ना। 

मुझे लगता यही अच्छा है उससे तो जुदा होना।।

रहूंँगा खुश, मिलुँगा मैं न अब तुमसे, पता था क्या,

मुझे तकलीफ देगा इतना तुझसे तो जुदा होना।

बड़ी मुश्किल से काटी है जुदाई की ये रातें जो।

लगे है जख्म जैसा मुझको तबसे तो जुदा होना।

मिले हैं फिर दुआओं से जुदा अब तुम न होना फिर। 

यह मानो अब तो लेगा जान फिर से तो जुदा होना।

किया था प्यार मैंने जान से भी ज्यादा जिससे तो।

पड़ा है आज मुझको अब उसीसे तो जुदा होना।

न पूछो गीत से तुम अब निकल जाएगी उसकी जान। 

मिले थे जब कहा तुमने है तबसे तो जुदा होना।

8.51pm 18 April 2025


Qafiya se
Radeef to juda hona

Mujhe khalta bahut tera, hai mujhse to juda hona.
Bada mushkil hua mera kisi se to juda hona.


Jo tadpaaye, sataaye, jaan le le aur pooche na—
Mujhe lagta yahi accha hai usse to juda hona.

Rahoonga khush, miloonga main na ab tumse, pata tha kya,
Mujhe takleef dega itna tujhse to juda hona.


Badi mushkil se kaati hai judaai ki ye raatein jo—
Lage hai zakhm jaisa mujhko tabse to juda hona.

Mile hain phir duaon se, juda ab tum na hona phir,
Yeh maano ab to lega jaan, phir se to juda hona.


Kiya tha pyaar maine jaan se bhi zyada jisse to—
Pada hai aaj mujhko ab usi se to juda hona.

Na poochho Geet se tum ab, nikal jaayegi uski jaan—
Mile the jab kaha tumne, hai tabse to juda hona.

 


Thursday, 17 April 2025

3083 ਪੰਜਾਬੀ ਕਵਿਤਾ ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਗਏ ਹੋ 80 ਦੇ, ਅਸੀਂ ਵੀ ਹੋ ਗਏ ਹਾਂ 50 ਦੇ (Punjabi)


 ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਗਏ ਹੋ ਅੱਸੀ ਦੇ ,

ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਵੀ ਹੋ ਗਏ ਹਾਂ ਪੰਜਾਹ ਦੇ।


ਹੁਣ ਵੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤੁਸੀਂ ਇਹੋ ਜਿਹਾ,

ਕੀ ਅਸੀਂ ਹੁਣ ਵੀ ਭੱਜੀਏ ਵੀਹ ਜਿਹਾ।

ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਤੁਹਾਨੂੰ, ਤਾਂ ਆਖ ਕੇ ਵੇਖੋ,

ਪੋਤੀਆਂ-ਪੋਤਿਆਂ, ਦੋਹਤੇ-ਦੋਹਤੀਆਂ ਨੂੰ,

ਮਜਾਲ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਕੋਈ ਗੱਲ ਸੁਣ ਲੈ।

ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਗਏ ਹੋ ਅੱਸੀ ਦੇ,

ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਵੀ ਹੋ ਗਏ ਹਾਂ ਪੰਜਾਹ ਦੇ।


ਤੁਸੀਂ ਨਸੀਬ ਵਾਲੇ ਹੋ,

ਜੋ ਮਨ ਕਰੇ ਉਹ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹੋ।

ਜੋ ਚਾਹੋ ਕਰਵਾ ਲੈਂਦੇ ਹੋ।

ਤੁਸੀਂ ਕਹਿ ਦਿੰਦੇ ਹੋ ਸਾਨੂੰ ਤਾਂ,

ਅਸੀਂ ਇਨਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ।

ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਕੀ ਹੋਏਗਾ,

ਜਦ ਅਸੀਂ ਹੋਵਾਂਗੇ ਅੱਸੀ ਦੇ।

ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਗਏ ਹੋ ਅੱਸੀ ਦੇ,

ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਵੀ ਹੋ ਗਏ ਹਾਂ ਪੰਜਾਹ ਦੇ।


ਤੁਹਾਡਾ ਅਜੇ ਵੀ ਰੋਬ ਰੁੱਤਬਾ ਹੈ,

ਤੁਹਾਡੇ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ 'ਤੇ।

ਉਹ ਬੱਚੇ ਹੁਣ ਬਣ ਗਏ ਨੇ ਚਾਹੇ 

ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦੇ ਮਾਪੇ ਨੇ।

ਪਰ ਅਜੇ ਵੀ ਤੁਹਾਡੀ ਗੱਲ ਮੰਨਦੇ ਨੇ।

ਕੀ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਬੱਚੇ ਵੀ ਸੁਣਨਗੇ ਕਦੇ?

ਕੀ ਪਤਾ ਕੀ ਹੋਵੇਗਾ ਸਾਡੇ ਨਾਲ, 

ਸਾਡਾ ਬੁਢਾਪਾ ਆਉਣ ਤੇ?

ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਗਏ ਹੋ ਅੱਸੀ ਦੇ,

ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਵੀ ਹੋ ਗਏ ਹਾਂ ਪੰਜਾਹ ਦੇ।


ਅਸੀਂ ਇਦਾਂ ਕਰਦੇ ਸੀ,

ਅਸੀਂ ਉਦਾਂ ਕਰਦੇ ਸੀ,

ਜਦ ਤੁਹਾਡੀ ਉਮਰ ਦੇ ਸੀ।

ਪਰ ਇਹ ਉਮਰ ਕੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ,

ਇਹ ਅਜੇ ਤੱਕ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਇਆ।

ਜਦ ਸੀ ਤੁਸੀਂ ਵੀਹ ਦੇ, ਜਾਂ ਪੰਜਾਹ ਦੇ,

ਦੱਸੋ ਜਰਾ ਇਹ ਗੱਲ ਸੋਚ ਕੇ।

ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਗਏ ਹੋ ਅੱਸੀ ਦੇ,

ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਵੀ ਹੋ ਗਏ ਹਾਂ ਪੰਜਾਹ ਦੇ।


ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਾਦ ਦਿਲਾਵਾਂ ਮੈਂ,

ਪੰਜਾਹ 'ਚ ਤੁਸੀਂ ਸਾਨੂੰ ਅਵਾਜਾਂ ਮਾਰਦੇ ਸੀ।

ਅੱਧਾ ਕੰਮ ਅਸੀਂ ਕਰਦੇ ਸੀ,

ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਸੀ।

ਹੁਣ ਉਹ ਸਾਰਾ ਕੰਮ ਅਸੀਂ,

ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।

ਸਾਡੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ,

ਕੋਈ ਗੱਲ ਕਹਿ ਕੇ ਤਾਂ ਵੇਖੋ।

ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਝਾ ਕੇ ਤਾਂ ਵੇਖੋ।

ਕੀ ਸਾਡੇ ਲਈ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਬੋਲੋਗੇ?

ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਗਏ ਹੋ ਅੱਸੀ ਦੇ,

ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਵੀ ਹੋ ਗਏ ਹਾਂ ਪੰਜਾਹ ਦੇ।


ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਇਦ ਭੁੱਲ ਚੁੱਕੇ ਹੋ,

ਸੂਈ ਵਿੱਚ ਧਾਗਾ ਪਾਉਂਦੇ ਸੀ।

ਕੁਝ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਲਿਆਉਣਾ ਹੋਵੇ,

ਤਾਂ ਛਲਾਂਗ ਮਾਰ ਲੈ ਆਂਦੇ ਸੀ।

ਹੁਣ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਕੌਣ ?

ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਾਡੇ ਲਈ ਬੁਲਾਓਗੇ?

ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਗਏ ਹੋ ਅੱਸੀ ਦੇ,

ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਵੀ ਹੋ ਗਏ ਹਾਂ ਪੰਜਾਹ ਦੇ।


ਜਦ ਅਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰੀਏ,

ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕਹਿ ਦਿੰਦੇ ਹੋ – ਬਿਜ਼ੀ ਨੇ।

ਉਹ ਬੱਚੇ ਨੇ – ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ,

ਆਪਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਜੀਣ ਦਿਓ।

ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਤਾਂ ਸਾਡੀ ਵੀ ਹੈ,

ਜੋ ਆਸ ਤੁਹਾਡੀ ਸੀ, ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਤੋਂ,

ਕੀ ਉਹੀ ਆਸ ਸਾਡੀ ਨ ਹੋਵੇ,

ਸਾਡੇ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਤੋਂ?

ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਗਏ ਹੋ ਅੱਸੀ ਦੇ,

ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਵੀ ਹੋ ਗਏ ਹਾਂ ਪੰਜਾਹ ਦੇ।


ਅਸੀਂ ਬਣ ਗਏ ਹਾਂ ਰੋਬੋਟ ਜੀਹੇ,

ਜਦ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੋ ਬਟਨ ਦਬਾ ਲਓ।

ਜਦ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਮਾਂ ਮਿਲੇ,

ਤਾਂ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਕਰਵਾ ਲਓ।

ਅਸੀਂ ਕਹੀਏ ਬਿਜ਼ੀ ਹਾਂ,

ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਖਰੀ ਖੋਟੀ ਸੁਣਾ ਦਿਉ।

ਜਾਂ ਫਿਰ ਰੁੱਸ ਕੇ ਵਿਖਾ ਦਿਉ।

ਸਭ ਕੁਝ ਕਰਣ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ,

ਹਰ ਗੱਲ 'ਤੇ ਤਾਣਾ ਮਾਰ ਦਿਉ।

ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਗਏ ਹੋ ਅੱਸੀ ਦੇ,

ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਵੀ ਹੋ ਗਏ ਹਾਂ ਪੰਜਾਹ ਦੇ।


ਤੁਹਾਡਾ ਬੁਢਾਪਾ – ਬੁਢਾਪਾ ਹੈ,

ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਹਾਂ।

ਤੁਹਾਡੀ ਰੋਬ ਸਹਿਣ ਲਈ,

ਹਾਜ਼ਰ ਅਸੀਂ ਜਨਾਬ ਹਾਂ।

ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਕੋਈ ਤਰੀਕਾ ਲੱਭੋ,

ਜੋ ਸਾਡਾ ਬੁਢਾਪਾ ਵੀ ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਂਗ ਹੋਵੇ।

ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਗਏ ਹੋ ਅੱਸੀ ਦੇ,

ਅਸੀਂ ਵੀ ਹੋ ਗਏ ਹਾਂ ਪੰਜਾਹ ਦੇ।

6.12pm 17 April 2025

Wednesday, 16 April 2025

3082 You've turned eighty, that is true, And we've hit fifty, just like you. (English poetry)



You've turned eighty, that is true,

And we've hit fifty, just like you.

Why still expect us to run around,
Like twenties youth, fast and sound?
If you feel so, then try and say,
To grandkids who now rule the day.
Will any of them hear your plea?
You’re now eighty, and we're fifty.

You're lucky, doing what you please,
You command with such great ease.
And though we try to dodge your call,
Your words still hold us, one and all.
What will happen when we age too?
When eighty comes for me and you.
You've turned eighty, that is true,
And we've hit fifty, just like you.

Your presence still holds mighty sway,
Even your grown kids obey.
They’re fathers now, with kids to guide,
Yet still they stand by your side.
But will their children do the same?
Will they respect them, or shift the blame?
What will they face in later years?
Will they also live with doubts and fears?
You've turned eighty, that is true,
And we've hit fifty, just like you.

You speak of days from long ago,
Of things you did with youthful glow.
But this age, it’s a mystery still,
What defines it — time or will?
Did you work more at twenty-five,
Or now, just trying to survive?
Think with care, and you might see,
You’ve turned eighty, we’re fifty, we agree.

Remember when we reached this age,
You'd call on us at every stage.
Tasks you left, we had to do,
Half your chores — and ours too.
Now we do it all alone,
No support, we're on our own.
Try to ask our kids today,
Will they listen, or walk away?
Will you speak up now for me?
You’re eighty now, and we’re fifty.

You may not recall the thread and needle,
Climbing chairs, like fearless people.
Now no one’s left to lend a hand,
Will you help them understand?
Will you call someone for our need?
Or will you simply watch and heed?
You’re eighty now, that’s fair to say,
And we’ve hit fifty on our way.

When we talk of them, you sigh,
“They’re too busy,” is your reply.
“Let the kids live life their own,”
But what about us, alone, unknown?
Weren’t you once full of dreams and care,
And hoped your kids would just be there?
Can we not hope for the same?
Or is that wish now just a shame?
You’re eighty now, that’s fair to say,
And we’ve hit fifty on our way.

We’re like robots now, it seems,
You press a button, kill our dreams.
When you need us, we must show,
No matter what, we must go.
But if we're busy, hear us out,
You turn away, or start to pout.
Even when we give our all,
You find a reason to let us fall.
You’re eighty now, that’s fair to say,
And we’ve hit fifty on our way.

Your old age is understood,
We serve you best we ever could.
We bear your pride and every mood,
Standing by, as children should.
But won’t you plan a bit for us?
Let our old age be glorious.
You’re eighty now, that’s fair to say,
And we’ve hit fifty on our way.

6.55pm 16 April 2025

Tuesday, 15 April 2025

3081 तुम हो गए हो 80 के तो, हम भी हो गए हैं 50 के (50 की उम्र से ऊपर वालों को समर्पित जो अपने मां-बाप की सेवा में लिप्त है)


तुम हो गए हो 80 के तो,

हम भी हो गए हैं 50 के।


क्यों चाहते हो अभी भी वैसा,

कि हम भागें 20 के जैसा।  

लगता है तुमको, तो कह कर देखो,

पोते पोतियों, दोहते-दोहतिंयों को,

मजाल है कोई बात तुम्हारी सुन ले।

तुम हो गए हो 80 के,

तो हम भी हो गए हैं 50 के।


तुम किस्मत वाले हो,

अपने मन की कर पाते हो। 

अपने मन की करवाते हो।

तुम कहते हो फिर भी हम तो, 

बात टाल नहीं पाते हैं। 

जाने हमारा होगा क्या,

 80 के हो जाने पे।

तुम हो गए हो 80 के,

तो हम भी हो गए हैं 50 के।


तुम्हारा अभी भी रोआब है,

तुम्हारे अपने बच्चों पर। 

वह बच्चे चाहे बन गए हैं 

अपने बच्चों के भी बाप अब।

पर आज भी तुम्हारी सुनते हैं। 

क्या उनके भी उनकी सुनेंगे कल। 

क्या होगा उनका बुढ़ापा आने पे।

तुम हो गए हो 80 के,

तो हम भी हो गए हैं 50 के।


हम ऐसा करते थे,

हम वैसा करते थे,

जब हम तुम्हारी उम्र के थे। 

इस उम्र की परिभाषा को,

अब तक जान ना पाया हूं। 

करते थे जब 20 के थे, 

या करते थे जब 50 के थे। 

क्या दिमाग लगाकर सोचोगे। 

तुम हो गए हो 80 के,

तो हम भी हो गए हैं 50 के।


अब तुमको याद दिलाऊँ तो। 

50 में हमको बुलाते थे।

आधे काम हम करते थे, 

जो तुमसे नहीं हो पाते थे। 

पर आज वह सब हमको,

खुद ही करने पड़ते हैं।

हमारे बच्चों को भी कुछ 

तुम बोल कर दिखाओ तो।

उनको कुछ समझाओ तो। 

क्या हमारे लिए भी बोलोगे।

तुम हो गए हो 80 के,

तो हम भी हो गए हैं 50 के।


याद नहीं होगा तुमको, 

सूई में धागा डाला करते थे।

कुछ उतारना हो ऊपर से,

तो झट चढ़ जाया करते थे। 

अब हमारे पास रहता कौन। 

क्या उनको हमारे लिए बुलाओगे। 

तुम हो गए हो 80 के,

तो हम भी हो गए हैं 50 के।


जब उनकी हम बात करें। 

तुम ही कहते बिजी है वो।

बच्चे हैं बच्चों को, 

अपनी जिंदगी जी लेने दो। 

जिंदगी तो हमारी भी है, 

क्या जो आस तुम्हारी, 

अपने बच्चों से थी, 

क्या वह आज हमारी, 

अपने बच्चों से न हो। 

तुम हो गए हो 80 के,

तो हम भी हो गए हैं 50 के।


बन गए हम रोबोट से, 

जब तुम चाहे बटन दबा दो। 

जब तुम्हें बस वक्त लगे, 

तब ही अपना काम करा लो। 

हम बोले जब बिजी हैं, 

तब तुम कोई बात सुना दो। 

या फिर रूठ कर दिखा दो।

सब कुछ करने पर भी, 

बात-बात पर ताना दो।

तुम हो गए हो 80 के,

तो हम भी हो गए हैं 50 के।


तुम्हारा बुढ़ापा, बुढ़ापा है,

हम तुम्हारे साथ हैं।

आपका रोआब सहने को।

हाजिर हम जनाब हैं।

तुम भी जुगत लगाओ कुछ। 

हमारा बुढ़ापा तुम्हारे जैसा हो। 

तुम हो गए हो 80 के,

तो हम भी हो गए हैं 50 के।

5.59pm 15 April 2025

Monday, 14 April 2025

3080 ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ ਬੋਲੇਗਾ ਕੌਣ


2212 2212 2212 2212 

 ਕਾਫ਼ੀਆ ਏਗਾ 

ਰਦੀਫ਼ ਕੌਣ


ਟੁੱਟਾ ਏ ਦਿਲ ਧੋਖੇ ਦੇ ਵਿੱਚ, ਹਾਲਤ ਮੇਰੀ ਜਾਣੇਗਾ ਕੌਣ।

ਹੈ ਬੇਵਫ਼ਾ ਓਹ ਚਾਹੇ ਪਰ,, ਉਸ ਨੂੰ ਮਗਰ ਬੋਲੇਗਾ ਕੌਣ।


ਫੁੱਲ ਕਿਉਂ ਮੇਰੇ ਖਿੱਲਣ ਤੋਂ, ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੀ ਨੇ ਕੁਮਲ੍ਹਾ ਗਏ,

ਸੁੰਨੇ ਮੇਰੇ ਬਾਗਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ, ਖੇਡਣ ਨੂੰ ਹੁਣ ਆਵੇਗਾ ਕੌਣ।


ਉਹ ਆਈ ਤਾਂ ਸੀ ਜਿੰਦਗੀ ਵਿੱਚ, ਕੀ ਆਖਦਾ ਉਸ ਵੇਲੇ ਮੈਂ,

ਮੁਰਝਾਏ ਹੋਏ ਚਿਹਰਿਆਂ ਨੂੰ, ਨਾਲ ਹੁਣ, ਰੱਖੇਗਾ ਕੌਣ।


ਉਸ ਗੱਲ ਕਹੀ, ਸੁਣ ਨਾ ਸਕਾ, ਟੁੱਟਿਆ ਏ ਦਿਲ, ਬਿੱਖਰ ਗਿਆ,

ਖਾਮੋਸ਼ੀ ਹੁਣ ਲਬ ਤੇ ਲਗੀ, ਅੰਦਰ ਦੀ ਗੱਲ ਬੋਲੇਗਾ ਕੌਣ।


ਏਸਾ ਸਮਾਂ ਆਇਆ ਏ ਹੁਣ, ਟੁੱਟੇ ਜਿਹੇ ਲੱਗਣ‌ ਸਬੇ,

ਟੁੱਟੇ ਸਬੇ, ਬਿਖਰੇ ਸਬੇ, ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹੁਣ ਜੋੜੇਗਾ ਕੌਣ।


ਖਿੜ ਜਾਵੇ ਹਰ ਦਿਲ ਸਭ ਦਾ ਇਥੇ, ਆਓ ਸਬੇ ਮਿਲ ਬੈਠੀਏ, 

ਸਭ ਦਾ ਹੋਵੇ, ਸਰਬਤ ਭਲਾ,ਇਸ‌ ਗੱਲ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸੋਚੇਗਾ ਕੌਣ।


ਮੌਸਮ ਰਹੇ ਹੁਣ ਪਿਆਰ ਦਾ, ਸੁੱਖ ਦੀ ਫ਼ਸਲ ਹਰਦਮ ਫਲੇ,

ਸਭ ਚਾਹੁੰਦੇ ਵਸਦੇ ਰਹੋ, ਪਰ ਇਹ ਕਦਮ ਚੁੱਕੇਗਾ ਕੌਣ।


ਚਲ 'ਗੀਤ' ਹੁਣ ਲੈ ਫੈਸਲਾ, ਹਲ ਚੱਕ ਲੈ ਹੁਣ ਜੋਤਣ ਲਈ,

 ਹੁਣ ਪਿਆਰ ਦੇ ਇਸ ਬੀਜ ਨੂੰ, ਵੇਖੀਏ ਤਾਂ ਬੀਜੇਗਾ ਕੌਣ।

1.16pm 13 April 2025

Sunday, 13 April 2025

3079 Who’ll See My Tears? (English poetry)


This heart was shattered by deceit—

But who will see my tears repeat?

She may be cruel, let that be known,
But who will dare to judge her tone?

My buds had yet to see the light,
They wilted long before their height.
Now tell me true, in gardens bare,
Who’ll play when joy no longer's there?

She came into my life, it's true,
But what was I supposed to do?
With faces faded, worn, and torn,
Who’ll keep such memories forlorn?

She spoke—I couldn’t hear a thing,
My heart lay crushed, not fluttering.
Now silence grips my lips so tight,
Who’ll speak my heart’s pain into light?

This world now seems so torn apart,
With broken dreams and heavy heart.
All shattered souls, in scattered zone—
But who will mend them all alone?

Come close, let’s bloom, let's live as one,
Let kindness shine like morning sun.
Let good for all become our song—
But who will pause and think what's wrong?

Let love-filled crops grow every day,
Let peace and joy define our way.
All dream of such a world so fair—
But who will plant these seeds with care?

Come ‘Geet’, decide, take up the plow,
Let’s till the fields, begin it now.
Let’s see at last, in hopeful tone—
Who’ll sow the seeds of love we own?

9.12pm13 April 2025

Saturday, 12 April 2025

3078 ग़ज़ल बोलेगा कौन


       2212 2212 2212 2212 

क़ाफ़िया एगा

रदीफ़ कौनन

टूटा ये दिल धोखे से है, रोना मेरा देखेगा कौन। 

है बेवफा वो चाहे पर, उसको मगर बोलेगा कौन। 

गुंचे मेरे खिलने से वो पहले ही थे मुरझा गए।

अब तू बता उजड़े से इन बागों में आ खेलेगा कौन। 

वह आई तो थी जिंदगी में मेरी क्या कहता उसे। 

मुरझा चुके चेहरों को, अब तो साथ में रख्खेगा कौन।

उसने कहा सुन ना सका, टूटा यह दिल बिखरा पड़ा।

चुप सी लगी होठों पे अब, दिल की मेरे बोलेगा कौन।।

कैसा समां आया ये अब टूटे हुए दिखते सभी। 

टूटे सभी बिखरे सभी, इनको तो अब जोड़ेगा कौन। 

पास आओ सब, खिल जाएं सब, मिल के रहें। 

सबका भला अच्छा लगे,बातें मगर सोचेगा कौन।

सुख की फसल हरदम उगे, मौसम रहे बस प्यार का।

संसार में चाहें सभी, ऐसी फसल बीजेगा कौन।

कर फैसला चल 'गीत' अब, हल तू उठा जोतेंगे खेत।

देखें चलो अब प्यार के, इस बीज को बोएगा कौन।

2.08pm 12 April 2025

Friday, 11 April 2025

3077 ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ ਨਹੀਂ ਮਾਲੂਮ


1222 1222 1222 1222

ਕਾਫ਼ੀਆ ਆ

ਰਦੀਫ਼ ਨਹੀਂ ਮਾਲੂਮ


ਮੋਹੱਬਤ ਵਿੱਚ ਮੇਰਾ ਉਸ ਨੂੰ ਫ਼ਨਾ ਹੋਣਾ ਨਹੀਂ ਮਾਲੂਮ।

ਤੇ ਘੁੱਟ ਘੁੱਟ ਕੇ ਜੁਦਾਈ ਵਿਚ ਮੇਰਾ ਰੋਣਾ ਨਹੀਂ ਮਾਲੂਮ।


ਕਿਵੇਂ ਹਰ ਰਾਤ ਹੈ ਲੰਘਦੀ, ਨਹੀਂ ਉਹ ਜਾਣਦੀ ਮੇਰੀ।

ਹੈ ਕਿੰਨਾ ਔਖਾ ਬੀਤੀ ਯਾਦ ਸੰਜੋਣਾ ਨਹੀਂ ਮਾਲੂਮ।


ਤੁਸੀਂ ਤਾਂ ਭੁੱਲ ਗਏ ਸਾਨੂੰ, ਨਵੇਂ ਨੇ ਲੋਕ ਜਦ ਆਏ।

ਕੀ ਹੈ ਔਖਾ ਪੁਰਾਣੇ ਰਿਸ਼ਤੇ ਨੂੰ ਝੱਲਣਾ ਨਹੀਂ ਮਾਲੂਮ।


ਜਦੋਂ ਟੁੱਟਣ ਲੱਗੇ ਰਿਸ਼ਤੇ, ਬਣੇ ਸੀ ਪਿਆਰ ਦੇ ਜੋ ਨਾਲ।

ਕਿਵੇਂ ਲੱਗਦਾ ਏ ਹੱਥੋਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਧੋਣਾ ਨਹੀਂ ਮਾਲੂਮ।


ਕਦੇ ਪਾਇਆ ਅਸਾਂ ਨਾ ਪਿਆਰ, ਆਪਣੇ ਪਿਆਰ ਦੇ ਬਦਲੇ।

ਕਿਹਾ ਕਿਸਨੇ , ਉਹੀ ਮਿਲਦਾ ਜੋ ਹੈ ਬੋਣਾ ਨਹੀਂ ਮਾਲੂਮ।


ਏ ਕਹਿੰਦੇ ਸਭ, ਮਿਲੇਗਾ ਪਿਆਰ ਮੈਨੂੰ ਵੀ ਮੇਰਾ ਇੱਕ ਦਿਨ।

ਨਿਸ਼ਾਨ ਮਿਲਿਆ ਨਾ ਲੱਭਿਆ ਚਾਹੇ ਹਰ ਕੋਨਾ ਨਹੀ ਮਾਲੂਮ।


ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਰਾਹਾਂ ਦੇ ਪੱਥਰ, ਹਾਂ ਸਾਰੇ ਮਾਰਦੇ ਠੋਕਰ।

ਤੁਹਾਡਾ ਰੂਪ ਰੱਬ ਵਰਗਾ ਨਿਰਾ ਸੋਹਣਾ ਨਹੀਂ ਮਾਲੂਮ।


ਹੈ ਤੈਨੂੰ 'ਗੀਤ' ਦੇ ਤਾਂ ਵਾਸਤੇ ਮੁਸ਼ਕਲ ਬੜਾ ਪਾਉਣਾ।

ਹੈ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਉਸ ਤੋਂ ਵੀ ਉਸਨੂੰ ਜੁਦਾ ਹੋਣਾ ਨਹੀਂ ਮਾਲੂਮ।

3.21pm 11 April 2025

Thursday, 10 April 2025

3076 My love so deep (English poetry)



They do not know my love so deep,

Nor how I die when dreams don't keep.


They’ve never felt that silent pain,
Of crying slow in lonely rain.


They do not see how nights go by,
Nor hear my heart's unanswered cry.


They can’t recall the times we shared,
How hard it is when none have cared.

You left me when new faces came,
Not knowing loss can burn like flame.


Old ties are hard to cast aside,
But that, it seems, you never tried.

When bonds we built begin to fall,
You don’t know how to hold them all.


You never gave love back to me,
Not all who sow shall fruit then see.

They say one day your heart will see,
That love you lost was meant to be.


No sign I found in any place,
I searched each corner, every space.

Where is the one I looked for wide?
Not even shadows left to guide.

I’m just a stone on paths unknown,
You shine like gold or sacred stone.


To win your heart with songs is tough,
But losing you is far more rough.

6.45pm 10 April 2025

Wednesday, 9 April 2025

A+3075 ग़ज़ल नहीं मालूम Ghazal Nahin Maloom

 


1222 1222 1222 1222

क़ाफ़िया आ

रदीफ़ नहीं मालूम

मोहब्बत में मेरा उनको फना होना नहीं मालूम।

जुदाई में मेरा घुट घुट उन्हें रोना नहीं मालूम। 

है कैसे रात कटती, क्या नहीं वो जानते मेरी।

कठिन कितना है बीती याद संजोना नहीं मालूम।

हमें तुम भूल बैठे हो नये लोगों के आने पर। 

बड़ा मुश्किल पुराने रिश्तों को ढोना नहीं मालूम।

लगें जब टूटने रिश्ते संजोय जो थे मेहनत से।

 लगे कैसा है पड़ता हाथ जब धोना नहीं मालूम

कभी पाया न उनका प्यार मैंने प्यार के बदले। 

कहा किसने वही मिलता जो है बोना नहीं मालूम।

मिलेगा एक दिन सब कहते तुझको प्यार भी तेरा।

कहांँ है वो जिसे खोजा हरिक कोना नहीं मालूम।

हैं हम तो रास्ते का इक प़ड़ा पत्थर लगे ठोकर। 

हो तुम भगवान की मूरत लगा सोना नहीं मालूम।

है तुमको 'गीत' के है वास्ते पाना कठिन देखो।

मगर, उससे भी मुश्किल है तुम्हें खोना नहीं मालूम।

3.57pm 9 April 2025


In English alphabets:

Qaafiya: aa
Radeef : Nahi maloom

Mohabbat mein mera unko fanaa hona nahi maloom.
Judaai mein mera ghut ghut unhein rona nahi maloom.
Hai kaise raat kat'ti, kya nahi wo jaante meri.
Kathin kitna hai beeti yaad sanjona nahi maloom.
Humein tum bhool baithe ho naye logon ke aane par.
Bada mushkil puraane rishtein ko dhona nahi maloom.
Lagein jab tootne rishte sanjoye jo the mehnat se.
Lage kaisa hai pad'ta haath jab dhona nahi maloom.
Kabhi paaya na unka pyaar maine pyaar ke badle.
Kaha kisne wahi milta jo hai bona nahi maloom.
Milega ek din sab kehte tujhko pyaar bhi tera.
Na paaya kuch nishaan khoja har ik kona nahi maloom.
(Kahaan hai wo jise khoja harik kona nahi maloom)
Hain hum to raaste ka ik pada patthar lage thokar.
Ho tum bhagwan ki moorat laga sona nahi maloom.
Hai tumko geet ke hai vaaste paana kathin dekho.
Magar usse bhi mushkil hai tumhein khona nahi maloom.

Tuesday, 8 April 2025

3074 ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ ਸ਼ੌਕ ਹੈ


 1212 1212 1212 1212

ਕਾਫ਼ੀਆ ਆਉਣ 

ਰਦੀਫ਼ ਦਾ ਹੀ ਸ਼ੌਕ ਹੈ

ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤਾਂ ਨਖਰੇ ਬਸ ਵਿਖਾਉਣ ਦਾ ਹੀ ਸ਼ੌਕ ਹੈ।

ਤੇ ਨਖਰੇ ਸਾਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਉਠਾਉਣ ਦਾ ਹੀ ਸ਼ੌਕ ਹੈ।

 

ਨਾ ਇਕ ਵੀ ਪਲ ਹੈ ਲੰਘਦੀ ਏ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਉਨਾਂ ਬਿਨਾ।

ਪਤਾ ਨੀ ਕਿਉਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਜਾਣ ਦਾ ਹੀ ਸ਼ੌਕ ਹੈ।


ਇਹ ਜਾਣਦੇ ਨੇ ਉਹ ਅਸੀਂ ਨਾ ਜੀ ਸਕਾਂਗੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਬਿਨ।

ਕਵਾਂ ਵੀ ਕੀ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤਾਂ ਮਿਟਾਉਣ ਦਾ ਹੀ ਸ਼ੌਕ ਹੈ।


ਜਿਹੋ ਜਿਹੇ ਵੀ ਓਹ ਨੇ, ਸਾਨੂੰ ਨਾਲ ਉਸਦੇ ਪਿਆਰ ਏ।

ਨਸੀਬ ਮੇਰਾ ਉਸਨੂੰ ਬਸ ਦੁਖਾਉਣ ਦਾ ਹੀ ਸ਼ੌਕ ਹੈ।


ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਦੇ ਮੇਰੀ ਤਾਂ ਗੱਲ ਨੂੰ ਮੰਨ ਹੀ ਜਾਣਗੇ।

ਅਜੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੈਨੂੰ ਬਸ ਰਿਝਾਉਣ ਦਾ ਹੀ ਸ਼ੌਕ ਹੈ।


ਏ ਕਾਸ਼ ਸਾਡਾ ਪਿਆਰ ਵੀ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਉਂਦਾ ਨਜ਼ਰ।

ਅਜੇ ਤਾਂ ਵੇਲੇ ਨੂੰ ਹੀ ਅਜਮਾਉਣ ਦਾ ਹੀਸ਼ੌਕ ਹੈ।


 ਬਿਠਾਇਆ ਸੀ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਅੱਖਾਂ ਦੀਆਂ ਪਲਕਾਂ ਤੇ।

ਕਿਉਂ ਆਂਸੂ ਬਣ ਕੇ ਅੱਖਾਂ ਤੋਂ ਬਹ ਜਾਣ ਦਾ ਹੀ ਸ਼ੌਕ ਹੈ।


ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਜਾਣਦੇ ਨਹੀਂ ਮੈਂ ‘ਗੀਤ’ ਦਾ ਦੀਵਾਨਾ ਹਾਂ।

 ਹੈ ਸੁਣਿਆ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਗਾਣੇ ਗਾਉਣ ਦਾ ਹੀ ਸ਼ੌਕ ਹੈ।

10.30pm 8 April 2025

Monday, 7 April 2025

3073 I’ve heard they sing all day long English poetry)


They just enjoy showing off with pride,

While I love to stand by their side.

Can’t live a moment when they’re away,
But leaving me is their favorite play.

They know I can’t live if they’re not near,
Still hurting me gives them cheer.

No matter how they treat me unfair,
I only love them, I swear.

They bring me sorrow, time and again,
Still, I smile through all the pain.

One day they’ll care, I still believe,
It’s their love I wish to receive.

Oh, how I wish they’d love me too,
And test what fate can do.

I placed them where no one could peek,
Why do they fall as tears on my cheek?

They don’t know how mad I am for song,
But I’ve heard they sing all day long

3.25pm 7 April 2025

Sunday, 6 April 2025

3072 ग़ज़ल शौक है Ghazal Shouk hai


   2212 1211(1221) 2212 12

 क़ाफ़िया आने 

 रदीफ़ का शौक है

उनको तो सिर्फ़ नखरे दिखाने का शौक है।

और हमको उनके नखरे उठाने का शौक है।

कटती नहीं यह ज़िंदगी उनके बिना न पल।

उनको तो बस हमें छोड़ जाने का शौक है।

वह जानते हैं हम न जी पाएंगे उनके बिन।

लगता उन्हें हमें तो मिटाने का शौक है।

हैं कैसे भी सनम हमें है उनसे प्यार बस।

किस्मत मेरी, उन्हें तो दुखाने का शौक है।

वो मान जाएंगे कभी, उम्मीद है हमें। 

हमको तो बस उन्हें ही रिझाने का शौक है।

ऐ काश उनको भी कभी, हो बस हमीं से प्यार। 

हमको भी वक्त को आज़माने का शौक है।

हमने बिठा रखा उन्हें पलकों के बीच में। 

क्यों आँसू बन के खुद को गिराने का शौक है।

वो जानते नहीं हम हैं दीवाने 'गीत' के।

मैंने सुना है उनको भी गाने का शौक है।

9.18pm 6 Apil 2025


2212 1211(1221) 2212 12

इसी बहर का फिल्मी गीत 

मिलती है ज़िंदगी में महोब्बत कभी कभी


Qaafiya aane

Radif ka shauk hai

Unko to sirf nakhre dikhane ka shauk hai.

Aur humko unke nakhre uthane ka shauk hai.

Kat'ti nahi yeh zindagi unke bina na pal.

Unko to bas humein chhod jane ka shauk hai.

Shabhavah jaante hain hum na jee payenge unke bin.

Lagta unhein humein to mitane ka shauk hai.

Hain kaise bhi sanam humein bas unse pyaar hai.

Kismat meri unhein to dukhane ka shauk hai.

Woh maan jayenge kabhi, umeed hai humein.

Humko to bas unhein hi rijhane ka shauk hai.

Ai kaash unko bhi kabhi, ho bas humi se pyaar.

Humko bhi waqt ko aazmane ka shauk hai.

Humne bitha rakha unhein palkon ke beech mein.

Kyon aansoo ban ke khud ko girane ka shauk hai.

Woh jaante nahi hum hain deewane 'geet' ke.

Maine suna hai unko bhi gaane ka shauk hai.

Saturday, 5 April 2025

3071 ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ ਸੁਣਾਉਣ ਲੱਗੇ ਲੋਕ ਸਭ


 212 1212 212 1212

 ਕਾਫ਼ੀਆ ਆਉਣ 

 ਰਦੀਫ਼ ਲੱਗੇ ਲੋਕ ਸਭ 

 

ਮੂੰਹ ਨੂੰ ਮੋੜ ਸਾਰੇ ਹੁਣ ਨੇ ਜਾਉਣ ਲੱਗੇ ਲੋਕ ਸਭ।

ਕੀ ਪਤਾ ਖਿਲਾਰੇ ਕੀ ਨੇ ਪਾਉਣ ਲੱਗੇ ਲੋਕ ਸਭ। 

ਪਿਆਰ ਕੀਤਾ ਸੀ ਅਸੀਂ, ਨਾ ਕੀਤਾ ਸੀ ਗੁਨਾਹ ਕੋਈ।

ਗੱਲਾਂ ਕਿਉਂ ਅਜੀਬ ਨੇ ਸੁਣਾਉਣ ਲੱਗੇ ਲੋਕ ਸਭ।

ਇੱਕ ਤੇ ਪਾਸੇ ਕਹਿੰਦੇ ਸਾਰੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਰਹੋ ਸਦਾ,

ਪਿਆਰ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਜੁਦਾ ਕਰਾਉਣ ਲੱਗੇ ਲੋਕ ਸਭ।

ਪਿਆਰ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਰਕੀਬ ਏ ਜਹਾਨ ਬਣ ਗਿਆ,

ਮਾਰ ਤਾਨੇ ਨੇ ਜ਼ਖ਼ਮ ਲਗਾਉਣ ਲੱਗੇ ਲੋਕ ਸਭ।

ਪਿਆਰ ਨੂਂ ਕਰਾਰ ਦੇਂਦੇ ਨੇ ਖੁਦਾ ਦੀ ਨਿਯਮਤਾਂ,

ਕੀਤਾ ਜੋ ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਥੱਲੇ ਲਾਉਣ ਲੱਗੇ ਲੋਕ ਸਭ। 

ਸਾਡਾ ਪਿਆਰ ਤਾਂ ਕਦੇ ਨਾ ਰਾਸ ਆਇਆ ਦੁਨੀਆ ਨੂੰ,

ਹਰ ਹੀ ਗੱਲ ‘ਚ ਸਾਡਾ ਦਿਲ ਦੁਖਾਉਣ ਲੱਗੇ ਲੋਕ ਸਭ।

ਹੁਣ ਕਿਸੇ ਦੀ ਫੂਕ ਨਾਲ ਨਾ ਬੁਝੇ ਇਹ ਰੋਸ਼ਨੀ,

ਭਾਵੇਂ ਪਿਆਰ ਦੀ ਇਹ ਲੋ ਭੁਝਾਉਣ ਲੱਗੇ ਨੇ ਲੋਕ ਸਭ।

ਪਿਆਰ ਦੇ ਫਰਿਸ਼ਤੇ ਹਾਂ ਇਹ ‘ਗੀਤ’ ਦੱਸ ਜਮਾਨੇ ਨੂੰ,

ਕਿਉਂ ਇਹ ਨਾਲ ਦੁਸ਼ਮਣੀ ਨਿਭਾਉਣ ਲੱਗੇ ਲੋਕ ਸਭ।

2.07pm 5 April 2025

आपके हसीन रुख पे एक नया नूर है,

Friday, 4 April 2025

3070 The world turned cold (English poetry)


People now turn away, don’t even stay,

Whispering words they never used to say.


We loved with truth, we broke no law,
Yet they twist it all, and find a flaw.


They preach of love, of peace and grace,
But mock us now, right to our face.


Since we gave our hearts, the world turned cold,
Their eyes grow sharp, their words grow bold.

They call love sacred, like a prayer,
Yet treat it wrong, so cold, unfair.


This world can’t stand the love we show,
It hurts us more than we let them know.

They try to kill love’s gentle flame,
But none can end this holy name.


We’re angels of love, oh listen dear,
Why has hatred come so near?

4.32pm 4 April 2025

Thursday, 3 April 2025

3069 ग़ज़ल :'गीत' कुछ बताओ तो Ghazal : 'Geet' kuch batao to


 212 12 12 212 1212

क़ाफ़िया आने 

रदीफ़ लगे हैं लोग सब

मुंँह फेर करके जाने लगे हैं लोग सब।

जाने क्या ये बुदबुदाने लगे हैं लोग सब।

प्यार हमने है किया, है किया गुनाह नहीं। 

बातें ऐसी क्यों बनाने लगे हैं लोग सब। 

इक तरफ सभी कहें, प्यार से रहो सभी।

है किया तो देने ताने लगे हैं लोग सब।

जब से दिल लगाया दुश्मन बना जमाना ये।

दिल यहांँ वहांँ दुखाने लगे हैं लोग सब।

प्यार को कहें इबादत खुदा की लोग फिर।

क्यों नजर से यूंँ गिराने लगे हैं लोग सब।

प्यार अपना रास आया ना इस ज़माने को।

बात-बात पर सताने लगे हैं लोग सब।

अब किसी के भी बुझाए न बुझ सकेगी ये।

प्यार की जो लौ बुझाने लगे हैं लोग सब।

प्यार के फ़रिश्ते हम 'गीत' कुछ बताओ तो।

क्यों यह दुश्मनी निभाने लगे हैं लोग सब।

12.38pm 3 April 2025

इसी बहर के फिल्मी गीत 

इस बहर कर फिल्मी गीत और नगमे 

दोस्त दोस्त ना रहा प्यार प्यार ना रहा 

झूमती चली हवा याद आ गया कोई 


Qaafiya aane
Radeef lage hain log sab


Munh fer karke jaane lage hain log sab.
Jaane kya ye budbudane lage hain log sab.


Pyaar humne hai kiya, hai kiya gunaah nahi.
Baaten aisi kyon banane lage hain log sab.

Ik taraf sabhi kahein, pyaar se raho sabhi.
Hai kiya to dene taane lage hain log sab.


Jab se dil lagaya dushman bana zamaana ye.
Dil yahan wahan dukhane lage hain log sab.

Pyaar ko kahein ibaadat khuda ki log phir.
Kyon nazar se yun giraane lage hain log sab.


Pyaar apna raas aaya na is zamaane ko.
Baat-baat par satane lage hain log sab.

Ab kisi ke bhi bujhaaye na bujh sakegi ye.
Pyaar ki jo lau bujhane lage hain log sab.


Pyaar ke farishte hum 'Geet' kuch batao to.
Kyon yeh dushmani nibhaane lage hain log sab.


Wednesday, 2 April 2025

3068 ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ ਇਕੱਲੇ ਇਕੱਲੇ

   

A click with Renowned poet FEHMI BADAYUNI

Hindi version 3066
English version 3067
122 122 122 122

ਕਾਫ਼ੀਆ ਆ

 ਰਦੀਫ਼ ਇਕੱਲੇ ਇਕੱਲੇ

ਇੱਥੇ ਕਿਉਂ ਹੈ ਬੈਠਾ ਇਕੱਲੇ ਇਕੱਲੇ।

ਤੂੰ ਕੀ ਸੋਚੀ ਜਾਂਦਾ ਇਕੱਲੇ ਇਕੱਲੇ।


ਇਹ ਹੈ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਇਕ ਅਨੋਖੀ ਪਹੇਲੀ,

ਨਾ ਹੱਲ ਹੋ ਸਕੁਗਾ ਇਕੱਲੇ ਇਕੱਲੇ।


ਕਈ ਮੁਸ਼ਕਿਲਾਂ ਖੜੀਆਂ ਸਨਮੁਖ ਨੇ ਤੇਰੇ।

ਕਿਵੇਂ ਤੂੰ ਲੜੇਗਾ ਇਕੱਲੇ ਇਕੱਲੇ।


ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਬਣਾ ਹਮਸਫ਼ਰ ਲੈ ਤੂੰ ਆਪਣਾ,

ਤੂੰ ਕਿੰਨਾ ਚਲੇਗਾ ਇਕੱਲੇ ਇਕੱਲੇ।

 

ਜੋ ਲੈ ਸਾਥ ਆਪਣੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਚਲੇਗਾ।

ਤਾਂ ਡਰ ਵੀ ਰਹੇਗਾ ਇਕੱਲੇ ਇਕੱਲੇ।


ਕੋਈ ਨਾਲ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਰਾਹ ਹੋਏ ਸੋਖਾ,

ਤੂੰ ਹੁਣ ਛੱਡ ਦੇ ਚਲਣਾ ਇਕੱਲੇ ਇਕੱਲੇ।


ਜਦੋਂ ਦੋ ਨੇ ਮਿਲਦੇ ਗਯਾਰਾਂ ਨੇ ਬਣਦੇ। 

ਨਾ ਕੁਝ ਵੀ ਬਣੇਗਾ ਇਕੱਲੇ ਇਕੱਲੇ।


ਬਣਾ ਹਮਸਫ਼ਰ 'ਗੀਤ' ਆਪਣਾ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ।

ਨਾ ਕੁਝ ਵੀ ਮਿਲੇਗਾ ਇਕੱਲੇ ਇਕੱਲੇ।

3.12pm 2 April 2025

Tuesday, 1 April 2025

3067 Find a companion (English Poetry)


Hindi version 3066
Punjabi version 3068
Why are you sitting so lonely and still?

Tell me, what thoughts your heart tries to fill?

This life is a puzzle, so tricky, so deep,
Alone, its secrets you never can keep.

So many troubles stand in your way,
How will you fight them alone every day?

Find someone dear, a friend true and bright,
How long will you walk alone in the night?

If someone walks with you side by side,
Then fear will not in your heart reside.

With company, roads feel easy to tread,
So leave this path where you're lonely and sad.

Two make eleven, much stronger than one,
Alone, my friend, nothing is done.

So 'Geet,' go find a companion to stay,
For nothing is gained by walking this way.

6.29pm 1 April 2025