Followers

Tuesday, 21 April 2026

3458 ਮਾਤਾ ਰਾਣੀ ਦੀ ਭੇਂਟ: ਮਾਂ ਤੇਰੇ ਆਂਚਲ ਦੀ ਛਾਂਵ ਚਾਹੀਦੀ


 ਮਾਂ ਤੇਰੇ ਆਂਚਲ ਦੀ ਛਾਂਵ ਚਾਹੀਦੀ ।

ਮਾਂ ਤੇਰੀ ਮਮਤਾ ਦੀ ਛਾਂਵ ਚਾਹੀਦੀ ।


ਜਦ ਵੀ ਗਮ ਆਵੇ ਮੇਰੀ ਰਾਹਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ।

ਫੜ ਲਈਂ ਤੂੰ ਬਾਂਹ ਮੇਰੀ ਹੱਦਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ।

ਹਰ ਵੇਲੇ ਹੀ ਮਾਂ, ਤੇਰਾ ਸਹਾਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ।

ਮਾਂ ਤੇਰੀ ਮਮਤਾ ਦੀ ਛਾਂਵ ਚਾਹੀਦੀ ।

ਮਾਂ ਤੇਰੇ ਆਂਚਲ ਦੀ ਛਾਂਵ ਚਾਹੀਦੀ ।


ਹੋਣ ਰਾਹਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਕੰਡੇ ਹੀ ਭਾਵੇਂ।

ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਨਾਲ ਤੂੰ ਸਦਾ ਹੀ ਹੋਵੇਂ।

ਸਾਥ ਹਰ ਪਲ ਤੇਰਾ ਹੈ ਮੈਨੂੰ ਚਾਹੀਦਾ ।

ਮਾਂ ਤੇਰੀ ਮਮਤਾ ਦੀ ਛਾਂਵ ਚਾਹੀਦੀ ।

ਮਾਂ ਤੇਰੇ ਆਂਚਲ ਦੀ ਛਾਂਵ ਚਾਹੀਦੀ ।


ਚਾਹੇ ਆਪਣੇ ਹੋਣ ਜਾਂ ਫਿਰ ਹੋਣ ਪਰਾਏ ।

ਨਾਤਾ ਪਰ ਤੈਥੋਂ ਕਦੇ ਵੀ ਮੁੱਕ ਨਾ ਪਾਏ ।

ਤੇਰਾ ਆਸ਼ੀਰਵਾਦ ਸਦਾ ਹੀ ਚਾਹੀਦਾ ।

ਮਾਂ ਤੇਰੀ ਮਮਤਾ ਦੀ ਛਾਂਵ ਚਾਹੀਦੀ ।

ਮਾਂ ਤੇਰੇ ਆਂਚਲ ਦੀ ਛਾਂਵ ਚਾਹੀਦੀ ।


ਸਿਰ ਤੇ ਮੇਰੇ ਰੱਖੀਂ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਮਾਂ ।

ਜਿੱਥੇ ਜਾਵਾਂ ਤੂੰ ਹੋਵੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਮਾਂ ।

ਨਾਲ ਤੂੰ ਫਿਰ ਕਿਸਦਾ ਸਹਾਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ।

ਮਾਂ ਤੇਰੀ ਮਮਤਾ ਦੀ ਛਾਂਵ ਚਾਹੀਦੀ ।

ਮਾਂ ਤੇਰੇ ਆਂਚਲ ਦੀ ਛਾਂਵ ਚਾਹੀਦੀ ।

11.22am 21 April 2026

आपके पहलू में आकर रो दिए

-तुम ना जाने किस जहां में खो गए

-दिल के अरमां आंसुओं में बह गए

Monday, 20 April 2026

3457 ਕੁਝ ਕਹਾਣੀਆਂ ਇੰਝ ਬਣੀਆਂ ਮੇਰੀਆਂ ਤੇ ਤੇਰੀਆਂ

 

Prominent punjabi lyrics writer Sr. Shamsher Singh Sandhu 

ਕੁਝ ਕਹਾਣੀਆਂ ਇੰਝ ਬਣੀਆਂ ਮੇਰੀਆਂ ਤੇ ਤੇਰੀਆਂ।


ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਿਆ ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਮਰਦੇ ਹਾਂ।

ਅਸੀਂ ਸੋਚਿਆ ਤੂਸੀਂ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਮਰਦੇ ਹੋ।

ਵਕ਼ਤ ਦੀ ਚਾਲ ਸੀ, ਰਿਸ਼ਤਾ ਜੋੜਣਾ ਹੀ ਸੀ।


ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਪਤਾ ਲੱਗਿਆ ਉਹ ਵਕ਼ਤ ਹੀ ਐਸਾ ਸੀ।

ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਨਾਲ ਚੱਲੇ ਅਸੀਂ ਤੁਸੀਂ ਤੇ ਅੱਗੇ ਵਧੇ।

ਵਕ਼ਤ ਨੇ ਆਪਣੀ ਰਫ਼ਤਾਰ ਨਾਲ ਦੌੜਣਾ ਹੀ ਸੀ।


ਕਿਉਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰੁਸਵਾ ਕੀਤਾ ਤੁਸੀਂ ਫਿਰ ਮੈਨੂੰ,

ਦੱਸ ਦਿੰਦੇ ਜੇ, ਕੀ ਚਾਹਤ ਸੀ ਤੁਹਾਡੀ।

ਵਕ਼ਤ ਹੈ... ਵਕ਼ਤ ਨੇ ਸਾਥ ਛੋੜਣਾ ਹੀ ਸੀ।


ਅਸੀਂ ਸਮਝ ਲੈਂਦੇ ਤੇਰੇ ਦਿਲ ਦੀ ਗੱਲ।

ਮੋੜ ਲੈਂਦੇ ਮੂੰਹ ਫਿਰ, ਗੱਲ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਵਾਰ।

ਜੇ ਤੁਸਾਂ ਸਾਡੇ ਤੋਂ ਮੂੰਹ ਮੋੜਣਾ ਹੀ ਸੀ।


ਇੰਨਾ ਹੀ ਸੀ ਸ਼ਾਇਦ ਸਾਥ ਸਾਡਾ,

ਤੋੜ ਲੈਂਦੇ ਇਹ ਰਿਸ਼ਤਾ ਪਿਆਰ ਨਾਲ,

ਜੇ ਇਹ ਰਿਸ਼ਤਾ ਤੁਸਾਂ ਤੋੜਣਾ ਹੀ ਸੀ।

2.06pm 20 April 2026

Sunday, 19 April 2026

3456 Some stories formed, yours and mine,


 Some stories formed, yours and mine,


You thought I lived for you alone,

I thought your heart was mine alone,

We both have to meet ,it was love’s soft sign.


We walked together, you and me,

And with time move endlessly,

All moved along with silent time.


Why did you leave me in such shame?

You could have told me all the same,

We could have let our thoughts align.


I’d turn away if you once said,

Just spoke the truth inside your head,

If from me you had to decline.


So small perhaps this time we had,

You could have ended, not so sad,

If breaking it was your design’s line.

6.41pm 10 April 2026

Saturday, 18 April 2026

3455 ਗ਼ਜ਼ਲ ਦੱਸੋ ਏ ਮੈਨੂੰ ਕਿ ਕੀ ਹੋਇਆ ਹੈ


Hindi version 2394
English version 3454

 12122 12122 12122

Qafia uaa ਕਾਫਿਆ ਆ

Radeef hai ਰਦੀਫ਼ ਹੈ

ਕੋਈ ਤਾਂ ਆ ਕੇ ਦੱਸੋ ਏ ਮੈਨੂੰ ਕਿ ਕੀ ਹੋਇਆ ਹੈ।

ਲੱਗੀ ਕਿਸੇ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਜਾਂ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲੀ ਦੁਆ ਹੈ।

ਸਮਝਦੇ ਸਾਰੇ ਨੇ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਇਹ ਹੈ ਖੇਡ ਵਰਗੀ,

ਇਹ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਬਣ ਗਈ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿਵੇਂ ਜੂਆ ਹੈ।

ਕੋਈ ਹੈ ਜਿੱਤਿਆ, ਕੋਈ ਹੈ ਹਾਰਿਆ ਬਾਜ਼ੀ ਇੱਥੇ।

ਜੋ ਹਾਰਿਆ ਉਹ ਸਮਝੇ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਬਦਦੁਆ ਹੈ।

ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਕੋਲ ਉਸਦੇ ਜਾਂਦਾ ਸੜਕ ਦੇ ਕੰਢੇ,

ਏ ਵੇਖ ਸਾਰੇ ਹੀ ਦੂਰੋਂ ਕਹਿੰਦੇ ਨੇ ਅਧਮੁਆ ਹੈ।

ਨਜ਼ਰ ਮਿਲੀ ਸੀ ਜਦੋਂ ਉਦੋਂ ਦੇ ਹੀ ਹੋਸ਼ ਸੀ ਗੁੰਮ ,

ਤੇਰੀ ਨਜ਼ਰ ਨੇ ਨਜ਼ਰ ਦੇ ਂੱਨਾਲ “ਗੀਤ” ਨੂੰ ਛੂਹਿਆ ਹੈ। 

8.55pm 17 April 2026

Friday, 17 April 2026

3454 Someone come and tell me


Hindi version 2394
Punjabi version 3455

 Someone come and tell me today,

Is it curse or blessing’s ray,


All think life is just a play,

Feels like gamble every day.


Some will lose and some win the play,

Losers call it curse and pray.


None goes near man who lay,

From afar half alive they softly say.


Your one glance, soft and sweet,

Touched the soul of “Geet.”

8.31pm 17 April 2026

Thursday, 16 April 2026

3453 ਬਣਾ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦਾ ਲੈ ਬਹਾਨਾ ਕੋਈ

 

At book Inauguration of Dr.Panna Lal Mustfabadi book "Mere Samay da Punjab"

Hindi version 2395

English version 3452

2122 2122 2122 22

ਤੂੰ ਬਣਾ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦਾ ਲੈ ਬਹਾਨਾ ਕੋਈ,

ਮਿਲ ਕੇ ਫਿਰ ਛੇੜਾਂਗੇ ਇੱਕ ਵਾਰੀ ਤਰਾਨਾ ਕੋਈ।


 ਨਾਲ ਤੇਰੇ ਲੱਗੇ ਦੁਨੀਆ ਮੇਰੀ ਜੰਨਤ ਵਰਗੀ,

ਜਦ ਤੋਂ ਵਿੱਛੜੇ ਨਾ ਰਿਹਾ ਮੇਰਾ ਠਿਕਾਣਾ ਕੋਈ।


ਮੌਤ ਵਰਗਾ ਦੁੱਖ ਮਿਲਿਆ ਜਾਣ ਪਿੱਛੋਂ ਤੇਰੇ,

ਸਾਥੋਂ ਪੁੱਛੇ ਹੁੰਦਾ ਕੀ ਹੈ ਦਿਲ ਲਗਾਣਾ ਕੋਈ।


ਨੇੜੇ ਸੀ ਜਦ ਤੂੰ ਤਾਂ ਜੰਨਤ ਸੀ ਇਹ ਦੁਨੀਆ ਮੇਰੀ,

ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਮੁੜ ਕੇ ਲਿਆਵੇ ਓਹ ਜਮਾਨਾ ਕੋਈ।


 ਬਣ ਗਿਆ ਸੀਨੇ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਸੀ ਓ ਕੰਡਾ ਬਣ ਕੇ,

ਐਨਾ ਵੀ ਆਸਾਨ ਨਹੀਂ ਉਸਨੂੰ ਭੁਲਾਣਾ ਕੋਈ।


ਹੋ ਗਈ ਜਿੰਦੜੀ ਇਹ ਗੁਮਸੁਮ ਗਿਆ ਜਦ ਤੂੰ ਸੀ।

ਯਾਰ ਮੈਨੂੰ ਵੀ ਸਿਖਾਵੇ ਚਹਚਹਾਣਾ ਕੋਈ।


ਥੱਕ ਗਿਆ ਹਾਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵੀਰਾਨ ਜਿਹੀ ਜੀ ਕੇ।

"ਗੀਤ" ਮਿਲ ਜਾਵੇ ਕਿਤੇ ਫਿਰ ਦਿਨ ਪੁਰਾਣਾ ਕੋਈ।

5.49pm 16 April 2026

Wednesday, 15 April 2026

3452 Meet me again (#English poetry)



 Hindi version 2395
Punjabi version 3453


Make some sweet excuse to meet me again

Come close to me and sing that tune again.


With you, my world had turned to heaven’s plane,

Since we broke apart, no place to remain.


So much pain I bore when you had gone away,

Who can tell what it means, to love in vain.


When you were near, life bloomed like gentle rain,

I wish to bring back that old time again.


Like a thorn, you live deep inside my vein,

Is it ever easy to forget that pain?


Life is silent since you left my lane,

Teach me how to smile and chirp again.


I am tired, living life so dry and plain,

"Geet" longs to see those old sweet days again.

3.30pm 15 April 2026

Tuesday, 14 April 2026

3451 गाना मन मेरा कभी कुछ, कभी कुछ बोले

Famous poet Sh. Ganesh Gani from Kullu 

Punjabi version 2396

English version 3450
 मन मेरा कभी कुछ, कभी कुछ बोले।

बोले जब दिल के ये सारे भेद खोले।


आए कैसे मुझे तेरी बात का यकीन,

सच बात जिस कभी की ही नहीं।

कोई नहीं जो तेरे सच-झूठ तोले।

मन........कुछ बोले, बोले जब......भेद खोले।


छत पे मैं बैठी बैठी राह देखूं ,

थक गई, आएगा तू कब सोचूंँ। ।

आना जल्दी पर आना हौले हौले,

मन........कुछ बोले, बोले जब......भेद खोले।


अपने आपसे बातें में करूँ,

सुन न ले कोई, इस बात से डरूँ।

तेरे बिना किससे कोई दिल फोले।

मन........कुछ बोले, बोले जब......भेद खोले।


वो भी दिन थे जब हँसी ही हँसी थी,

चारों तरफ बस खुशियों बसी थी।

जो खो गए सुख मेरे कोई टोले।,

मन........कुछ बोले, बोले जब......भेद खोले।


देखो मन मेरा क्या-क्या रंग दिखाये,

बैठ किनारे कई 'गीत' गुनगुनाये।

देखूँ मन मेरा मैं बैठ ओहले।

मन........कुछ बोले, बोले जब......भेद खोले।

7.28pm 14 April 2026

Monday, 13 April 2026

3450 Song My heart says something

Punjabi version 2396

Hindi version 3451

My heart says something, then something more,

When it speaks, all secrets it pours.

How can I trust a word you say,

You never spoke truth anyway.

No one is there your lies to weigh,

My heart says something… in its own way.

My heart says something, then something more,

When it speaks, all secrets it pours.

I sit on the roof, waiting for you,

Watching the road the whole day through.

I am so tired, still I stay,

Come to me softly, don’t delay.

My heart says something… in its own way.

My heart says something, then something more,

When it speaks, all secrets it pours.

I talk to myself all alone,

Afraid someone hears my silent tone.

Without you, whom shall I say,

All that my heart hides away?

My heart says something… in its own way.

My heart says something, then something more,

When it speaks, all secrets it pours.

There were days of laughter bright,

Drums and joy from left to right.

Now those happy days have gone astray,

Who will bring them back someday?

My heart says something… in its own way.

My heart says something, then something more,

When it speaks, all secrets it pours.

I see my heart in restless art,

Sitting aside "Geet", it sings its part.

Hidden, I watch what it will say,

Lost in thoughts that drift away.

My heart says something… in its own way.

Sunday, 12 April 2026

3449 ਗ਼ਜ਼ਲ ਤੇਰੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ


 Hindi version 2397
English version 3348

ਬਹਿਰ 122 122 122 122 122

ਕਾਫਿਆ ਅਮ

ਰਦੀਫ਼ ਤੇਰੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ


ਸਮਝ ਆਇਆ ਸੀ ਤੇਰਾ ਖਮ ਤੇਰੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ।

ਰਹੀਆਂ ਨੇ ਅੱਖਾਂ ਸੀ ਪਰ ਨਮ ਤੇਰੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ।


 ਮਿਲੇ ਪਿਆਰ ਤੇਰਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਏਹੀ ਚਾਹਿਆ ਸੀ।

ਮਿਲਿਆ ਸਿਰਫ਼ ਮੈਨੂੰ ਪਰ ਗਮ ਤੇਰੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ।


ਮੈਂ ਇਹ ਜਾਣਦਾ ਸੀ ਤੇਰਾ ਪਿਆਰ ਮੇਰਾ ਨਹੀਂ ਸੀ।

ਨਹੀਂ ਅੱਥਰੂ ਪਰ ਰਹੇ ਥਮ ਤੇਰੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਦੇ ਬਾਅਦ।


ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਕੋਈ ਨਾ ਸੀ ਹੰਝੂ ਜੋ ਪੂੰਝੇ ਮੇਰੇ।

ਵਰ੍ਹੀ ਜਾਂਦੇ ਨੇ ਹੰਝੂ ਛਮ ਛਮ ਤੇਰੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ।


ਵੱਧੀ ਜਾਂਦੇ ਨੇ ਫਾਸਲੇ ਵਿਚ ਲਗਾਤਾਰ ਸਾਡੇ।

ਹੋ ਨਾ ਸਕਿਆ ਮਸਅਲਾਹ ਸਮ ਤੇਰੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ।


ਲਵਾਂ ਉਲਝਾ ਮੈਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਮਸਲਿਆਂ ਵਿਚ।

ਨਾ ਸਕਿਆ ਕਦੇ 'ਗੀਤ' ਪਰ ਰਮ ਤੇਰੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ।

6.09pm 12 April 2026

Saturday, 11 April 2026

3448 After you went away


Hindi version 2397
Punjabi version 3449

I saw your proud attitude after you went away

Still my eyes got wet after you went away.


I hoped for your love, every night and day.

But I got only sorrow, after you went away.


I knew deep inside you were not mine to stay

Still tears kept falling, after you went away.


No one stood by me, to wipe tears that day.

They kept falling slow, after you went away.


Gaps grew between us, more with each day.

Nothing could fix it, after you went away.


Tried to stay busy, in life’s long way.

“Geet” lost all joy, after you went away.

4.26pm 11 April 2026

Friday, 10 April 2026

3447 “Geet”, leave them


Hindi version 2398

Punjabi version 3446

 I remembered that day so deep,

Those moments without you made me weep.

They broke my heart and went away,

You speak of them to me each day.

There is no heart in them, I see,

What talk should I have of such with thee?

Though they broke my heart apart,

Still no hate came in my heart.

Those who have courage, strong and high,

They reach their goal, they touch the sky.

Let people speak whatever they say,

Whose tongues can we stop anyway?

I still can’t forget that one,

Who broke my world and left it undone.

None of them is worthy of you,

Now “Geet”, leave them, love someone true.

8.31pm 10 April 2026

Thursday, 9 April 2026

3446 ਗ਼ਜ਼ਲ ਚੁੱਪ ਕਰਾਵਾਂ ਜ਼ੁਬਾਨ ਕਿਸ-ਕਿਸ ਦੀ


 Hindi version 2398
English version 3447
2122 1212 22

ਕਾਫ਼ੀਆ ਈ

ਯਾਦ ਆਈ ਸੀ ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਦਿਨ ਦੀ।

ਵਕਤ ਲੰਘੀਆ ਤੇਰੇ ਬਿਨਾ ਜਦ ਸੀ।

ਤੋੜ ਕੇ ਦਿਲ ਚਲੇ ਗਏ ਨੇ ਉਹ।

ਗੱਲ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਿਸ ਦੀ।

ਦਿਲ ਨਹੀਂ ਸੀਨੇ ਵਿੱਚ ਜਿਦੇ ਕੋਈ।

ਗੱਲ ਮੈਂ ਦੱਸ, ਕਰਾਂ ਓਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕੀ।

 ਤੋੜਿਆ ਚਾਹੇ ਦਿਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਮੇਰਾ।

ਬੇਵਫਾਈ ਮੈਂ ਪਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ।

ਪਾ ਹੀ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਆਪਣੀ ਮੰਜ਼ਿਲ,

ਹੌਸਲੇ ਦੀ ਉਡਾਣ ਹੋ ਜਿਸ ਦੀ।

ਬੋਲਦੇ ਲੋਕ ਜੋ ਵੀ ਬੋਲਣ ਦੇ।

ਚੁੱਪ ਕਰਾਵਾਂ ਜ਼ੁਬਾਨ ਕਿਸ-ਕਿਸ ਦੀ।

ਭੁੱਲ ਸਕਿਆ ਨਾ ਅੱਜ ਤੱਕ ਉਹਨੂੰ 

ਰਾਖ ਦੁਨੀਆ ਸੀ ਕੀਤੀ ਜਿਸ ਮੇਰੀ।

ਛੱਡ ਹੁਣ "ਗੀਤ" ਚਾਹ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਤੂੰ।

ਤੇਰੇ ਲਾਇਕ ਇਥੇ ਨਹੀਂ ਕੋਈ।

5.44pm 9 April 2026

Wednesday, 8 April 2026

3445 ਗ਼ਜ਼ਲ ਛੂ ਆਸਮਾਨ ਕਿਤੇ


Hindi version 2399
English version 3444

 ਬਹਿਰ 1212 1122 1212 112(22), 

ਕਾਫ਼ੀਆ ਆਨ

ਰਦੀਫ਼ ਕਿਤੇ

ਐ ਕਾਸ਼ ਹੁੰਦੀ ਮੇਰੀ ਉੱਚੀ ਜੇ ਉਡਾਨ ਕਿਤੇ,

ਮੈਂ ਖੋਲ੍ਹ ਉੱਡਦਾ ਪਰਾਂ ਨੂੰ, ਛੂ ਆਸਮਾਨ ਕਿਤੇ।


ਕਸਮ ਜੋ ਖਾਈ ਸੀ ਤੂੰ ਪਿਆਰ ਨਾ ਭੁਲਾਣ ਦੀ ਸੀ,

ਨਹੀਂ ਕਸਮ ਦਾ ਕੋਈ, ਨਾਮ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਿਤੇ।


ਦੇ ਦਿੱਤਾ ਸਾਰਾ ਹੀ ਸੀ, ਇਖ਼ਤਿਆਰ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ,

ਤੂੰ ਦੱਸ ਜ਼ਰਾ ਮੇਰਾ ਰੱਖਿਆ, ਵੀ ਸੀ ਧਿਆਨ ਕਿਤੇ।


ਮੈਂ ਜਿਸ ਤੇ ਲਾਈ ਉਮਰ ਭਰ ਦੀ ਪੂੰਜੀ ਸੀ ਸਾਰੀ,

ਢੇਹਾ ਓ ਦਿਲ ਦਾ ਮੇਰੇ, ਬਣ ਕੇ ਹੈ ਮਕਾਨ ਕਿਤੇ।


ਤੂੰ ਇੰਜ ਛੱਡ ਕੇ ਕਦੇ, ਮੈਨੂੰ ਚੱਲਿਆ ਜਾਵੇਂਗਾ,

ਤੂੰ ਹੋਣ ਦਿੱਤਾ ਨਾ ਦਿਲ ਨੂੰ ਸੀ ਇਹ ਗੁਮਾਨ ਕਿਤੇ।


ਜੀ ਜਾਨ ਕੀਤੀ ਸੀ ਮਿਹਨਤ, ਫਸਲ ਨੂੰ ਬੀਜਣ ਤੇ,

ਦਗਾ ਹੈ ਖਾ ਗਿਆ ਮੌਸਮ ਤੋਂ ਉਹ ਕਿਸਾਨ ਕਿਤੇ।


ਚਮਕਦੇ ਤਾਰੇ ਜਿੱਥੇ, ਦੇਵੇ ਰੌਸ਼ਨੀ ਸੂਰਜ,

ਬਣਾਵਾਂ 'ਗੀਤ' ਤਮੰਨਾ ਸੀ ਮੈਂ ਜਹਾਨ ਕਿਤੇ।

7.14pm 8 April 2026

Tuesday, 7 April 2026

3444 O wish I had a high flight (English poetry)


Hindi version 2399

Punjabi version 3445

O wish I had a high flight,

open my wings, touch the sky.

You made a promise, never let love die,

Now no sign, no reason why.

I gave you rights over my heart,

You never cared from the start.

I built with life a home so dear,

Now broken walls are standing here.

You will leave me, I never knew,

you never gave any clue.

The farmer worked, with all his might,

Yet lost his crop, to fate’s cruel fight.

Stars shine bright, sun gives light,

I wished my world, be always bright.

7.48pm 7 April 2026

Monday, 6 April 2026

3443 ਚੁੱਪ ਰਿਹਾ ਉਹ ਅੱਜ ਤੱਕ

 

Kavi Prof. Gurpal Singh Sandhu (Punjab University) Dept.of ਤੇਗਬਹਾਦੁਰ ਸਟੱਡੀਜ਼ 

Hindi version 2400

English version 3442

ਕਿਸੇ ਨੇ ਸੁਣਿਆ ਨਹੀਂ, ਤਾਂ ਇਹ ਨਾ ਸਮਝੋ ਕਿਸੇ ਨੇ ਕਿਹਾ ਨਹੀਂ,

ਚੁੱਪ ਰਿਹਾ ਉਹ ਅੱਜ ਤੱਕ, ਤਾਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਇਆ ਨਹੀਂ।

ਮਜਬੂਰੀਆਂ ਬਣ ਜਾਂਦੀਆਂ ਨੇ ਕਈ ਵਾਰ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿੱਚ ਐਸੀਆਂ,

ਕਰਨਾ ਪੈਂਦਾ ਉਹ ਸਭ ਕੁਝ, ਜੋ ਸੋਚ ਵਿੱਚ ਵੀ ਕਦੇ ਕਰਿਆ ਨਹੀਂ।

ਕਈ ਵਾਰ ਬਾਹਰੋਂ ਸਭ ਕੁਝ ਲੱਗਦਾ ਬੜਾ ਸੋਹਣਾ,

ਕਿਵੇਂ ਜਾਣੇਗਾ ਕੋਈ ਦੂਜੇ ਨੂੰ, ਜਦ ਉਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਦੇ ਜੀਆ ਨਹੀਂ।

ਸੋਚ ਸਭ ਦੀ ਵੱਖਰੀ ਹੂੰਦੀ ਹੈ ਹਰ ਗੱਲ ਲਈ,

ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ, ਜਦ ਤੱਕ ਖੁਦ ਕੁਝ ਸਹਿਆ ਨਹੀਂ।

ਹਰ ਕੋਈ ਆਪਣੇ ਵਿੱਚ ਜੁਦਾ, ਹਰ ਕੋਈ ਖੁਦ ਨੂੰ ਸਹੀ ਸਮਝੇ,

ਸਹੀ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ ਉਹ, ਜੋ ਸੱਚ ਵਿੱਚ ਕਦੇ ਸਹੀ ਹੋਇਆ ਨਹੀਂ।

ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਤਾਂ ਕਰ ਲੈਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਦੀ,

ਕੀ ਜਾਣੇ ਦਰਦ ਹੋਰਾਂ ਦਾ, ਜਿਸ ਕਦੇ ਇਹ ਜ਼ਿੰਮਾ ਲਿਆ ਨਹੀਂ।

ਦੁਨੀਆ ਲੱਗੇਗੀ ਉਸਨੂੰ ਐਵੇਂ ਹੀ ਬੇਪਰਵਾਹ, ਬੇਰਹਮ ਜਿਹੀ,

ਜਦ ਉਸਨੇ ਖੁਦ ਕਦੇ ਕਿਸੇ ਦਾ ਭਲਾ ਕਰਿਆ ਨਹੀਂ। 

3.39pm 6 April 2026

Sunday, 5 April 2026

3442 If none heard, don’t think none said (English poetry)

 

Kavi Dr.Mohinder Gill and his wife Naresh Gill from England 

Hindi version 2400
Punjabi version 3443

If none heard, don’t think none said,

If he was quiet, don’t think no tears he shed.

Sometimes life brings helpless days,

We do things in unknown ways.

Outside all looks happy and fine,

How will you know that life not thine.

Everyone thinks in their own way,

You won’t understand till one day.

Each feels they themselves are right,

Truth still stays out of sight.

Try at least to understand,

Feel their pain, give your hand.

World will seem cold and dry,

If you never did good, not even try.

7.03pm 5 April 2026

Saturday, 4 April 2026

3441 ਗ਼ਜ਼ਲ ਘੋੰਪਿਆ ਕੱਲ੍ਹ ਖੰਜਰ ਸੀ "ਗੀਤ" ਨੂੰ ਜਿਸ

 


Hindi version 2401
English version 3440

ਬਹਿਰ 221 2122 221 2122

ਕਾਫ਼ੀਆ ਆ

ਰਦੀਫ਼ ਰਿਹਾ ਹੈ

ਕਿਉਂ ਗੱਲ ਗੱਲ ਤੇ ਮੈਨੂੰ ਇੱਦਾਂ ਸੁਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ,

ਕਿਉਂ ਚਾਹੁਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਇੱਦਾਂ ਸਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।

ਹਰ ਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਰੱਖਿਆ ਅਸੀਂ ਸੀ ਤੈਨੂੰ,

ਹਰ ਰਾਜ਼ ਆਪਣਾ ਕਿਉਂ ਸਾਥੇਂਂ ਛੁਪਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।

ਦਿਲ ਤੋੜ ਕੇ ਗਿਆ ਓਹ, ਜੋ ਸਮਝਿਆ ਸੀ ਆਪਣਾ,

ਕਿਉਂ ਯਾਦ ਕਰ ਕੇ ਉਹਨੂੰ ਦਿਲ ਨੂੰ ਜਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।

ਮੁੜਦੇ ਨਹੀਂ ਨੇ ਫਿਰ ਜੋ, ਇਕ ਵਾਰ ਛੱਡ ਕੇ ਜਾਂਦੇ,

ਕਿਉਂ ਆਉਣ ਦੇ ਉਨਾਂ ਦੇ, ਸੁਪਨੇ ਸਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।

ਸਭ ਜਾਣਦੇ ਨੇ ਟੁੱਟਿਆ ਹੈ ਦਿਲ ਕਿਸੇ ਦੇ ਕਰ ਕੇ,

ਅੱਖਾਂ ਦੇ ਹੰਝੂਆਂ ਨੂੰ ਫਿਰ ਕਿਉਂ ਲੁਕਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।

ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਤੇਰੀ, ਮੇਰੇ ਲਈ ਨੀਅਤ ਨੂੰ,

ਗੱਲ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਲਾ ਕੇ, ਤੂੰ ਕੀ ਜਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।

 ਪਿੱਠ ਵਿੱਚ ਸੀ ਘੋੰਪਿਆ ਕੱਲ੍ਹ, ਖੰਜਰ ਸੀ "ਗੀਤ" ਨੂੰ ਜਿਸ,

ਓਹ ਅੱਜ ਗਲੇ ਨੂੰ ਲਾ ਕੇ ਹੁਣ ਕੀ ਦਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।

4.26pm 4 Apr 2026

Friday, 3 April 2026

3440 In every secret, we kept you near (English poetry)

 


Hindi version 2401
Punjabi version 3441

Why on every talk you blame me this way,

Why your own lovers you trouble each day.


In every secret, we kept you near,

Why hide from me now truth, my dear.


The one who broke this heart of mine,

Still for that one why my thoughts align.


Those who have gone, don’t turn again,

Why dream of them in silent pain.


All people know someone broke my heart,

Still hide my tears and smile my  part.


I know your intention for me inside,

By hugging me now, what you try to hide.


Yesterday, “Geet”, was stabbed behind,

The same one hugs now, what’s in the mind.


Thursday, 2 April 2026

3439 Like Ram in Sita, you live in me (English poetry) #englishpoetry


 On my heart, your name I drew,

In open world, I showed it too.

So none may mock, this loving line,

I kept it blank, no name, no sign.

My heart I poured, in this small note,

Read it deep, feel what I wrote.

Come my love, don’t stay away,

Time to meet is next day.

This love is pure, not false or part,

I gave you all, my simple heart.

In this heart, none else can be,

Like Ram in Sita, you live in me.

7.39pm 2 April 2026

Wednesday, 1 April 2026

3438 ਗ਼ਜ਼ਲ ਖਤ ਬੇਨਾਮ ਹੈ ਲਿਖਿਆ


Hindi version 2402

 ਬਹਿਰ 221 1221 1221 122

ਕਾਫੀਆ ਆਮ

ਰਦੀਫ਼ ਹੈ ਲਿਖਿਆ


ਇਸ ਦਿਲ ਤੇ ਸਨਮ ਜਦ ਤੋਂ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਹੈ ਲਿਖਿਆ।

ਦਿਲ ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਮੈਂ ਤਾਂ ਸਰੇਆਮ ਹੈ ਲਿਖਿਆ।

ਰੁਸਵਾ ਨਾ ਕਰੇ ਤੈਨੂੰ ਕੋਈ ਵੇਖ ਕੇ ਖ਼ਤ ਨੂੰ।

ਖ਼ਤ ਇਸ ਲਈ ਤੈਨੂੰ ਮੈਂ ਤਾਂ ਬੇਨਾਮ ਹੈ ਲਿਖਿਆ।

ਦਿਲ ਖੋਲ ਕੇ ਰੱਖਿਆ ਹੈ ਜੋ ਖ਼ਤ ਦਿੱਤਾ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ।

ਪੜ੍ਹਿਓ ਇਹਨੂੰ ਦਿਲ ਨਾਲ ਜੋ ਪੈਗ਼ਾਮ ਹੈ ਲਿਖਿਆ।

ਆ ਜਾਈਂ ਸਨਮ ਵੇਖਾਂਗਾ ਮੈਂ ਰਾਹ ਤੁਹਾਡੀ।

ਮਿੱਲਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਖਤ 'ਚ ਕੱਲ੍ਹ ਸ਼ਾਮ ਹੈ ਲਿਖਿਆ।

ਸੌਦਾ ਨਹੀਂ ਕੱਚਾ, ਇਹ ਖ਼ਰਾ ਸੌਦਾ ਹੈ ਦਿਲ ਦਾ।

ਬਦਲੇ 'ਚ ਤੇਰੇ ਦਿਲ ਦੇ ਇਹ ਦਿਲ ਦਾਮ ਹੈ ਲਿਖਿਆ।

ਇਸ ਦਿਲ 'ਚ ਸਿਵਾ "ਗੀਤ" ਦੇ ਕੋਈ ਵੀ ਨਾ ਹੋਣਾ।

ਸੀਤਾ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਿਲ ਤੇ ਇੱਥੇ ਰਾਮ ਹੈ ਲਿਖਿਆ।

 12.13pm 1 April 2026