Followers

Tuesday, 31 December 2024

2976 Punjabi Ghazal ਕਾਗਜ਼ 'ਤੇ

Hindi version 2975

English version 2977

ਬਹਰ 1222 1222 1222 1222

ਕਾਫ਼ੀਆ : ਆਸ

ਰਦੀਫ਼ : ਕਾਗਜ਼ 'ਤੇ


ਜੋ ਦਿਲ ਦਾ ਹਾਲ ਲਿਖਿਆ ਮੈਂ ਸੀ ਆਪਣਾ ਖਾਸ ਕਾਗ਼ਜ਼ 'ਤੇ।

ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਹਿਰਦੇ ਦੇ ਜੋ ਸੀ ਬੰਦ ਸਭ ਅਹਿਸਾਸ ਕਾਗ਼ਜ਼ 'ਤੇ।


ਕਦੋਂ ਹੋਵੇਗੀ ਪੂਰੀ ਜੋ ਲਗਾਈ ਆਸ ਤੈਥੋਂ ਹੈ।

ਲਿਖੀ ਹੈ ਅੱਜ ਮੈਂ ਦਿਲ ਦੀ ਮੰਗੀ ਜੋ ਆਸ ਕਾਗ਼ਜ਼ 'ਤੇ।


ਦਬਾ ਰੱਖੇ ਸੀ ਜੋ ਵੀ ਗ਼ਮ ਕਿਸੀ ਕੋਨੇ ਦੇ ਦਿਲ ਵਿਚ ਮੈਂ।

ਲਿਖੇ ਜਦ ਹਰਫ਼ ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਬੁਝੀ ਤਦ ਪਿਆਸ ਕਾਗ਼ਜ਼ ਤੇ।


ਕਦੇ ਲਿਖਿਆ ਸੀ ਜੋ ਤੂੰ ਖ਼ਤ ਬੜੇ ਹੀ ਪਿਆਰ ਦੇ ਜਦ ਨਾਲ ।

ਉਹ ਪੜ੍ਹਦੇ ਹੋਇਆ ਤੇਰੇ ਹੋਣ ਦਾ ਅਹਿਸਾਸ ਕਾਗ਼ਜ਼ 'ਤੇ।


ਵਚਨ ਕਿਉਂ ਤੋੜਦਾ ਹੈ ਤੂੰ, ਮਿਲਣ ਦਾ ਵਾਦਾ ਕਰਕੇ ਦੱਸ ।

ਤੂੰ ਲਿਖ ਕੇ ਦੇ, ਤਦੇ ਹੋਵੇ ਜ਼ਰਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਾਗ਼ਜ਼ ਤੇ।


ਚਲੇ ਜਾਓ ਗੇ ਦਿਲ ਨੂੰ ਤੋੜ ਕੇ ਤੇ ਛੋੜ ਕੇ ਮੈਨੂੰ।

ਗ਼ਜ਼ਲ ਲਿਖ ਕੇ ਬਿਤਾਏ 'ਗੀਤ' ਫਿਰ ਬਨਵਾਸ ਕਾਗ਼ਜ਼ 'ਤੇ।

4.33pm 31 Dec 2024

2976



Monday, 30 December 2024

A+ 2975 ग़ज़ल: कागज़ पर

 Punjabi version 2976

English version 2977

1222 1222 1222 1222

क़ाफ़िया आस 

रदीफ़ कागज़ पर

लिखा मैंने जो दिल का हाल अपना खास काग़ज़ पर।

खुले दिल के जो अब तक बंद थे एहसास कागज पर।

मैं देखूंँ होगी कब पूरी जो तुमसे ही लगाई है। 

लिखी है आज मैंने दिल की अपनी आस काग़ज़ पर।

दबा के दिल में बैठा था,सभी गम दिल के मैं अपने।

लिखे जब हर्फ़ आँसू से, बुझी तब प्यास कागज़ पर।

कभी तूने जो लिख्खा था वो खत पढ़ने जो बैठा मैं।

तेरे होने का था मुझको,हुआ अभास कागज़ पर।

मुकर जाता है वादा करके मिलने का तू मुझसे क्यों। 

तू लिख कर दे मुझे तब हो तेरा विश्वास कागज़ पर।

चली जाओगी मुझको छोड़ कर दिल तोड़ कर जो तुम मेरा।

ग़ज़ल लिखकर बिताऊंँ 'गीत' तब बनवास कागज़ पर।

6.27pm 30 Dec 2024

Sunday, 29 December 2024

2974 Punjabi Ghazal ਮੈਨੂੰ ਆਸ ਹੁੰਦੀ ਹੈ

 Hindi version 2972

English version 2973

ਬਹਰ: 1222 1222 1222 1222 

ਕਾਫ਼ੀਆਂ: ਇਸ

ਰਦੀਫ਼: ਹੁੰਦੀ ਹੈ


ਸਕੂਨ ਲਭਦਾ ਮੈਨੂੰ ਕਿੰਨਾ, ਤੂੰ ਜਦ ਵੀ ਪਾਸ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

ਤੂੰ ਹੁੰਦੀ ਪਾਸ ਤਾਂ ਹਰ ਸ਼ਾਮ ਮੇਰੀ ਖਾਸ ਹੁੰਦੀ, ਹੁੰਦੀ ਹੈ।


ਕਦੇ ਤਨਹਾਈ ਵਿਚ ਬੈਠਾਂ, ਮੈਂ ਜਦ ਹਾਂ ਸੋਚਦਾਂ ਰਹਿੰਦਾ।

ਤੇਰੀ ਹਰ ਯਾਦ ਵਿੱਚ ਮਿੱਲਣ ਦੀ ਮੈਨੂੰ ਆਸ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।


ਤੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਜਦ ਚਲੀ ਜਾਂਦੀ, ਏ ਵਾਅਦਾ ਕਰ ਕੇ ਆਵਣ ਦਾ।

ਤੂੰ ਕੀ ਜਾਣੇ, ਮੇਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਤਾਂ ਤਦ ਬਨਵਾਸ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।


ਇਸ਼ਕ ਦੀ ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਸੜ ਕੇ, ਬਦਨ ਇਹ ਸੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਏ।

ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਅੱਗ ਕਦੋਂ ਪਕੜੇ ਇਹ ਸੁੱਕੀ ਘਾਸ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।


ਕਿਵੇਂ ਦਸ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਮੈਂ ਏ ਗੁਜ਼ਾਰਾਂ ਬਿਨ ਤੇਰੇ ਯਾਰਾ।

ਤੇਰੇ ਬਿਨ, ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਇਕ ਪਲ ਦੀ ਇਕ ਇਕ ਮਾਸ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।


ਮਿਲਾਂ ਮੈਂ 'ਗੀਤ' ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ, ਮਿਲ ਮਿਲ ਕੇ ਮਿਲਣ ਦੀ ਫੇਰ।

ਅਧੂਰੀ ਫਿਰ ਵੀ ਦਿਲ ਦੇ ਵਿੱਚ, ਤਾਂ ਕੋਈ ਪਿਆਸ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

10.44pm 29 Dec 2024

Saturday, 28 December 2024

2973 Your memories bring hope

Hindi version 2972

Punjabi version 2973

The peace I feel whenever you are near,

Makes every moment bright and clear.


Each evening shines when you’re beside,

A special warmth I cannot hide.


When I sit alone, lost in your thought,

Your memories bring hope I’ve sought.


You leave with promises you’ll return,

But my world feels like it’s left to burn.


In love’s fierce fire, my soul does ache,

Like dry grass waiting for a spark to break.


Now tell me how to live this life,

Without you, it’s a lonely strife.


Though we meet and share delight,

The thirst within stays every night.

8.51pm 28 Dec 2024


Friday, 27 December 2024

A+ 2972 ग़ज़ल आस होती है

 English 2973

Punjabi version 2974

1222 1222 1222 1222

क़ाफ़िया इस

रदीफ़ होती है

सुकून मिलता मुझे कितना तू जब भी पास होती है।

मेरी हर शाम तू हो पास तो ही खास होती है।

कभी तनहाई में जो बैठता हूंँ याद में तेरी । 

तेरी हर याद में मिलने की मुझको आस होती है।

तू मिलकर जब चली जाती है वादा करके मिलने का।

तू क्या जाने मेरी दुनिया तो तब वनवास होती है।

इश्क की आग में जलकर बदन ये सूख जाता है।

पकड़ ले आग जाने कब ये सूखी घास होती है।

 मुझे तुम ही बताओ जिंदगी कैसे गुजारें अब।

तेरे बिन जिंदगी ये इक पल की इक मास होती है।

मिलूं चाहे मैं कितनी बार तुमसे 'गीत' मिल मिल के।

अधूरी सी मगर फिर भी तो दिल में प्यास होती है

1222 1222 1222 1222

4.25pm 27 Dec 2024

Thursday, 26 December 2024

2971 ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ : ਕਿਉਂ ਬੁਰਾ ਲੱਗਦਾ

English version 2970

Hindi version 2969

 ਬਹਰ: 1222 122 2 1222 1222

ਕਾਫ਼ੀਆ: ਆ

ਰਦੀਫ਼: ਮੇਰਾ ਤੈਨੂੰ ਕਿਉਂ ਬੁਰਾ ਲੱਗਦਾ।


ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਵੀ ਕਰਨਾ ਮੇਰਾ ਤੈਨੂੰ ਕਿਉਂ ਬੁਰਾ ਲੱਗਦਾ।

ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਦਿਲ ਲਗਾਉਣਾ ਮੇਰਾ ਤੈਨੂੰ ਕਿਉਂ ਬੁਰਾ ਲੱਗਦਾ।


ਬਹੁਤ ਮੌਕੇ ਦਿੱਤੇ ਤੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਦੇ ਲਈ।

ਕਿਸੇ 'ਤੇ ਹੁਣ ਸੀ ਮਰਨਾ ਮੇਰਾ ਤੈਨੂੰ ਕਿਉਂ ਬੁਰਾ ਲੱਗਦਾ।


ਸਮਝ ਜਾਂਦੇ ਜੇ ਦਿਲ ਦੀ ਗੱਲ ਕਿਸੇ ਦੇ ਬਿਨ ਕਹੇ ਹੀ ਜੋ ।

ਤਾਂ ਫਿਰ ਇਹ ਦੂਰ ਜਾਣਾ ਮੇਰਾ ਤੈਨੂੰ ਕਿਉਂ ਬੁਰਾ ਲੱਗਦਾ।


ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਕੀਤੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਆਪਣੀ ਤੂੰ ਜ਼ਿਦ ਮਨਾਉਣ ਦੀ।

ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੁਣ ਮਨਾਉਣਾ ਮੇਰਾ ਤੈਨੂੰ ਕਿਉਂ ਬੁਰਾ ਲੱਗਦਾ।


ਕਦੇ ਜੋ ਸੋਚਿਆ ਸੀ ਪਾ ਲਈ ਮੰਜ਼ਿਲ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਸੀ।

ਉਸੇ ਮੰਜ਼ਿਲ ਨੂੰ ਛੂਹਣਾ ਮੇਰਾ ਤੈਨੂੰ ਕਿਉਂ ਬੁਰਾ ਲੱਗਦਾ।


ਤੂੰ ਕਰਦਾ ਸੋਚਦਾ ਜੋ ਆਪਣੇ ਹੀ ਵਾਸਤੇ ਹੈ ਬਸ ।

ਕਰਾਂ ਜਦ ਮੈਂ ਤਾਂ ਕਰਨਾ ਮੇਰਾ ਤੈਨੂੰ ਕਿਉਂ ਬੁਰਾ ਲੱਗਦਾ।


ਦੁੱਖਾਂ ਵਿਚ ਤੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਸਾਥ ਮੇਰਾ ਨਾਂ ਨਿਭਾਇਆ ਸੀ।

ਖੁਸ਼ੀ ਦੇ 'ਗੀਤ' ਗਾਉਣਾ ਮੇਰਾ ਤੈਨੂੰ ਕਿਉਂ ਬੁਰਾ ਲੱਗਦਾ।

8.36pm 26 Dec 2024

Wednesday, 25 December 2024

2970 Why Does It Bother You? (English poetry)

 Hindi version 2969

Punjabi version 2971

Why does my talking to someone trouble you so?

Why does my heart’s new connection make you feel low?


I gave you chances to speak, to let your words flow,

Why does my loving someone now hurt you so?


If you had understood my heart before I spoke,

Why does this distance between us feel like a yoke?


You always pushed your wishes, never letting go,

Why does my persuading others trouble you so?


I’ve reached the heights I once dreamed I would know,

Why does my success now bother you so?


You act on your thoughts, doing what you think is right,

Why does my self-earned victory give you a fright?


In sorrow, you left me to face the pain alone,

Why does 'Geet's' singing of joy now turn you to stone?


3.58pm 25 Dec 2024

Tuesday, 24 December 2024

2969 ग़ज़ल : तुझको क्यों बुरा लगता।

 Punjabi version 2971

English version 2970

1222 1222 1222 1222

क़ाफ़िया आ

रदीफ़ मेरा तुझको क्यों बुरा लगता।

किसी से बात करना मेरा तुझको क्यों बुरा लगता।

किसी से दिल लगाना मेरा तुझको क्यों बुरा लगता।

बहुत मौके दिये मैंने तो तुझको बात करने के।

किसी पे अब यूँ मरना मेरा तुझको क्यों बुरा लगता।

समझ जाते जो दिल की बात तुम कहने से पहले ही।

तो फिर ये दूर जाना मेरा तुझको क्यों बुरा लगता।

सदा तुमने करी कोशिश थी जिद अपनी मनाने की। 

किसी को अब मनाना मेरा तुझको क्यों बुरा लगता। 

हैं पाई मंजिले मैंने कभी सोची थी पाने की।

उन्हीं को आज छूना मेरा तुझको क्यों बुरा लगता। 

तू करता वो ही जो है सोचता खुद से, वही सब क्यों। 

है अपने दम से पाना मेरा तुझको क्यों बुरा लगता।

न गम में साथ तुमने था दिया मेरा कभी पहले।

खुशी के 'गीत' गाना मेरा तुझको क्यों बुरा लगता।

5.37pm 24 Dec 2024

Monday, 23 December 2024

2968 ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ: ਪਿਆਰ ਦਾ ਮੌਸਮ ਆਇਆ

  English version 2978

Hindi version 2965

ਬਹਰ : 1222 1222 1222 22

ਕਾਫ਼ੀਆ: ਆਰ

ਰਦੀਫ਼: ਦਾ ਮੌਸਮ ਆਇਆ


ਬਰਸ ਬੀਤੇ ਤੇਰੇ ਦੀਦਾਰ ਦਾ ਮੌਸਮ ਆਇਆ।

ਖੁਦਾ ਦੀ ਨੇਮਤਾਂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਦਾ ਮੌਸਮ ਆਇਆ।


ਭਰੀ ਹਰ ਪਾਸੇ ਸੀ ਇਸ ਜਿੰਦਗੀ ਚ ਸੀ ਤਨਹਾਈ।

ਸੁਣੋ ਫਿਰ ਪਿਆਰ ਦੀ ਤਕਰਾਰ ਦਾ ਮੌਸਮ ਆਇਆ।


ਸਿਗੇ ਸਨ ਫਾਸਲੇ ਜੋ ਦਰਮਿਆਨ ਹੁਣ ਤੱਕ ਸਾਡੇ।

ਚਲੋ ਫਿਰ ਕਰਨ ਅੱਖਾਂ ਚਾਰ ਦਾ ਮੌਸਮ ਆਇਆ।


ਮੁਹੱਬਤ ਸੀ, ਮਗਰ ਤੂੰ ਇਕ ਕਲੀ ਸੀ ਉਸ ਵੇਲੇ। 

ਕਰਨ ਹੁਣ ਲਾਲ ਇਹ ਰੁਖਸਾਰ ਦਾ ਮੌਸਮ ਆਇਆ।


ਤੂੰ ਦੱਸਿਆ ਪਿਆਰ ਦਾ ਜਦ ਹਾਲ ਆਪਣਾ ਸਾਡੇ ਨਾਲ।

ਉਦੋਂ ਹੀ ਪਿਆਰ ਦੇ ਇਜਹਾਰ ਦਾ ਮੌਸਮ ਆਇਆ।


ਤੇਰੇ ਬਿਨ ਸੁੰਨਾ ਸੁੰਨਾ ਸੀ ਜਹਾਂ ਸਾਰਾ ਮੇਰਾ।

ਤੂੰ ਆਈ ਤਾਂ ਭਰੇ ਅਬਸਾਰ (ਰੰਗੀਨੀਆਂ, ਮਸਤੀਆਂ)ਦਾ ਮੌਸਮ ਆਇਆ।


ਕਮੀ ਜੋ 'ਗੀਤ' ਰਹਿੰਦੀ ਸੀ ਚਾਹਤ ਦੇ ਵਿੱਚ।

ਸਨਮ ਹੁਣ ਪਿਆਰ ਦੀ ਭਰਮਾਰ ਦਾ ਮੌਸਮ ਆਇਆ।

12.30pm 23 Dec 2024

Sunday, 22 December 2024

2967 ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ: ਇਹ ਓਧਰੋਂ ਦੀ ਕਿਹੜੀ ਹਵਾ ਆ ਰਹੀ ਹੈ

 Hindi version 2964

English version 2966

ਬਹਰ: 122 122 122 122

ਕਾਫ਼ੀਆ: ਆ

ਰਦੀਫ਼: ਰਹੀ ਹੈ 


ਇਹ ਓਧਰੋਂ ਦੀ ਕਿਹੜੀ ਹਵਾ ਆ ਰਹੀ ਹੈ।

ਹਵਾ ਜਿਹੜੀ ਫੁੱਲਾਂ ਨੂੰ ਮਹਕਾ ਰਹੀ ਹੈ।


ਕੋਈ ਗੱਲ ਤਾਂ ਹੈ ਖਾਸ ਉਸ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹੀ।

ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਦਾ ਗੁਲਸ਼ਨ ਜੋ ਮਹਕਾ ਰਹੀ ਹੈ।


ਬਹਾਰਾਂ ਦਾ ਰਸਤਾ ਜੋ ਤੱਕਦਾ ਸੀ ਰਹਿੰਦਾ।

ਏ ਲੱਗਦਾ ਘਟਾ ਬਣ ਕੇ ਓਹ ਆ ਰਹੀ ਹੈ।


ਕਲੀ ਦੋ ਸੀ ਫੁੱਲ ਬਣ ਖਿੜੇਗੀ ਚਲੋ ਹੁਣ।

ਇਹ ਮੌਸਮ ਅਜਬ ਪਿਆਰ ਦੇ ਲਾ ਰਹੀ ਹੈ।


ਏ ਸਾਰੇ ਹੀ ਭੌਂਰੇ ਕਰਣਗੇ ਆ ਗੂੰਜਣ ।

ਹਵਾ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹੀ ਪਹੁੰਚਾ ਰਹੀ ਹੈ।


ਇਹ ਦੁਨੀਆ ਜੋ ਚਲਦੀ ਸਦਾ ਪਿਆਰ ਦੇ ਨਾਲ।

ਇਹੀ ਪਿਆਰ ਦੁਨੀਆਂ 'ਤੇ ਵਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ।


ਨਹੀਂ 'ਗੀਤ' ਦੁਨੀਆ ਤਾਂ ਬਿਨ ਪਿਆਰ ਚਲਦੀ।

ਇਹ ਹਰ ਇੱਕ ਨੂੰ ਹੁਣ ਪਿਆਰ ਸਿਖਲਾ ਰਹੀ ਹੈ।

4.06pm 22 Dec 2024

Saturday, 21 December 2024

2966 What Breeze is This? (English poetry)

Hindi version 2964

Punjabi version 2967

What breeze is this that softly flows,

Scattering flowers wherever it goes.

There’s something unique in its tender embrace,

That lights up my heart with a fragrant grace.


The path once waiting for spring to appear,

Now comes like a cloud, bringing it near.

A bud will soon bloom into a flower,

This season of love holds magical power.


The bees will hum, their chorus will rise,

As the breeze carries whispers across the skies.

This world moves on, driven by love,

Showering its essence from heaven above.


Without love, the world would falter and fade,

It’s love that teaches and keeps it arrayed.

O ‘Geet,’ this truth is timeless and true,

For love is the song that life renews.

6.05pm 21 Dec 2024


Friday, 20 December 2024

2965 ग़ज़ल : प्यार का मौसम आया

 Punjabi version 2968

English version 2978

1222 1222 1222 22

क़ाफ़िया आर

रदीफ़ का मौसम आया

बरस बीता तेरे दीदार का मौसम आया।

खुदा की नयमतों से प्यार का मौसम आया।

भरी तन्हाई थी इस जिंदगी में चारों ओर

सुनो फिर प्यार की तकरार का मौसम आया।

बड़ी थी दूरियां जो दरमियां अब तक अपने।

चलो फिर करने आंखें चार का मौसम आया।

मुहब्बत थी मगर कमसिन कली सी थी तब तुम।

के होने लाल ये रुखसार का मौसम आया।

किया इजहार तुमने जो मोहब्बत का था हमसे ।

हमारी ओर से यलगार का मौसम आया। 

तेरे बिन सूना सूना था जहां मेरा अब तक

तू आई तो भरी अबसार (रंगीनियों, मस्तियों)का मौसम आया।

कमी जो 'गीत' अपनी रह गई थी चाहत में।

सनम अब प्यार की भरमार का मौसम आया।

3.22pm 20 Dec 2024

Thursday, 19 December 2024

2964 ग़ज़ल : नहीं 'गीत' दुनिया ये बिन प्रेम चलती

English version 2966

Punjabi version 2967

 122 122 122 122

क़ाफ़िया आ

रदीफ़ रही है

यह कैसी उधर से हवा आ रही है।

हवा में जो फूलों को बिखरा रही है।

कोई बात उसमें तो है कुछ तो ऐसी।

मेरे दिल का गुलशन जो महका रही है।

बहारों का जो रास्ता देखता था।

यह लगता घटा बन के वो आ रही है।

कली फूल बन कर के खिल जाएगी जब।

ये मौसम गजब प्यार का ला रही है।

सभी भंवरे अब भिनभिनांएंगे आकर।

हवा सबको संदेश ले जा रही है। 

ये दुनिया जो चलती है बस प्रेम से वो।

यही प्रेम दुनिया पे बरसा रही है। 

नहीं 'गीत' दुनिया ये बिन प्रेम चलती।

हर इक को तभी प्रेम सिखला रही है।

4.55pm 19 Dec 2024

Wednesday, 18 December 2024

2963 ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ : ਸਲੀਕਾ ਸਿੱਖ ਲਓ।

English version 2907

Hindi version 2833

ਬਹਰ: 2122 2122 2122 212

ਕਾਫੀਆ: ਅਨ

ਰਦੀਫ: ਦਾ ਸਲੀਕਾ ਸਿੱਖ ਲਓ


ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਗੱਲ ਤਾਂ ਬੋਲਣ ਦਾ ਸਲੀਕਾ ਸਿੱਖ ਲਓ।

ਦਿਲ 'ਚ ਮੇਰੇ ਨੂੰ ਵੀ ਉਤਰਣ ਦਾ ਸਲੀਕਾ ਸਿੱਖ ਲਓ।


ਸਬ ਡਰਾਉਂਦੇ ਹੀ ਰਹਿਣਗੇ, ਚਾਹੋ ਜੋ ਓਹੀ ਕਰੋ।

ਡਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਣ ਦਾ ਸਲੀਕਾ ਸਿੱਖ ਲਓ।


ਇਸ ਦੱਬੀ ਮੁਸਕਾਨ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਤਾਂ ਆਉਣ ਦਿਓ ਜ਼ਰਾ।

ਖਿੜ ਕੇ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਦਿਲ ਤੋਂ ਹੱਸਣ ਦਾ ਸਲੀਕਾ ਸਿੱਖ ਲਓ।


ਇੱਕ ਹੀ ਤਰਾਂ ਤਾ ਨਹੀਂ ਚਲਦੀ ਸਦਾ ਇਹ ਜ਼ਿੰਦਗੀ।

ਰਾਹ ਮੁੜਦੀ ਹੋਵੇ, ਮੋੜਣ ਦਾ ਸਲੀਕਾ ਸਿੱਖ ਲਓ।


ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਰਾਹ ਤੇ ਜਦ ਮੋੜ ਆਵਣ ਸਾਹਮਣੇ।

ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਵਿਚੋਂ ਦੀ ਗੁਜ਼ਰਨ ਦਾ ਸਲੀਕਾ ਸਿੱਖ ਲਓ।


ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਤਾਂ ਇਹ ਸਦਾ ਇਕ ਵਰਗੀ ਤਾਂ ਚਲਦੀ ਨਹੀਂ।

ਪਰ ਖਿੱਲਰ ਕੇ ਫੇਰ ਸੰਵਰਨ ਦਾ ਸਲੀਕਾ ਸਿੱਖ ਲਓ।


ਗ਼ਮ ਨਾ ਕਰ ਤੂੰ ਰਾਹ ਚੱਲ, ਤੁਰ ਆਉਣ ਜੋ ਵੀ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ।

ਜੋ ਵੀ ਹਾਲਤ ਹੋਵੇ ਉਭਰਨ ਦਾ ਸਲੀਕਾ ਸਿੱਖ ਲਓ।


ਹਰਕਤਾਂ ਕੀਤੀਆਂ ਹੁਣ ਤਾਂ ਆਪ ਨੂੰ ਸਮਝੋ ਤੁਸੀਂ।

"ਗੀਤ" ਹੁਣ ਤਾਂ ਆਪ ਸੁਧਰਨ ਦਾ ਸਲੀਕਾ

 ਸਿੱਖ ਲਓ।

11.01pm 18 Dec 2024

Tuesday, 17 December 2024

2962 ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ : ਮੁਲਾਕਾਤ ਪੁਰਾਣੀ ਸੀ ਉਹ Punjabi Ghazal

 English version 2903

Hindi version 2828


2122 1122 1122 22

Qafia Aat

Radeef Purani si oh

ਕਾਫ਼ੀਆਂ : ਆਤ, 

ਰਦੀਫ਼ : ਪੁਰਾਣੀ ਸੀ ਉਹ

ਯਾਦ ਜਦ ਆਈ ਮੁਲਾਕਾਤ ਪੁਰਾਣੀ ਸੀ ਉਹ।

ਗੱਲ ਉਦੋਂ ਦੀ ਹੈ ਜਦੋਂ ਰਾਤ ਪੁਰਾਣੀ ਸੀ ਉਹ।


ਜਿਸਨੇ ਕੀਤਾ ਸੀ ਜੁਦਾ , ਜਿਸ ਨੇ ਮਿਲਾਇਆ ਸਾਨੂੰ ।

ਅੱਜ ਦੀ ਉਹ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਸੀ ਬਾਤ ਪੁਰਾਣੀ ਸੀ ਉਹ।


ਭੁੱਲ ਗਏ ਹੋ ਤੁਸੀਂ ਕੀਤਾ ਸੀ ਕੋਈ ਵਾਅਦਾ ਵੀ।

ਦੇਣੀ ਮੈਨੂੰ ਜੋ ਸੀ ਸੌਗਾਤ ਪੁਰਾਣੀ ਸੀ ਉਹ।


ਸਾਮ੍ਹਣੇ ਆਇਆ ਨਤੀਜਾ ਜੋ ਸੀ ਰਿਸ਼ਤਾ ਸਾਡਾ।

ਜਦ ਮਿਲੇ ਦੋਵੇਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਪੁਰਾਣੀ ਸੀ ਉਹ।


ਅੱਜ ਮਿਲੀ ਚਾਹੇ ਹੈ ਜਿੱਤ ਪਰ, ਰਚੀ ਜੋ ਇਸਦੀ‌ ਸੀ।

"ਗੀਤ" ਉਸ ਚਾਲ ਦੀ ਸ਼ਹ-ਮਾਤ ਪੁਰਾਣੀ ਸੀ ਉਹ।

5.38pm 17 Dec 2024

Monday, 16 December 2024

A+ 2961 ग़ज़ल काश कि यह ज़िंदगी

 तबला मैस्ट्रो जाकिर हुसैन जी को भावपूर्ण श्रद्धांजलि

2122 2122 2122 212

क़ाफ़िया आए

रदीफ़ काश कि यह ज़िंदगी 

पास मेरे गाते आए काश की ये ज़िंदगी।

मेरे सारे गम भुलाए काश की ये ज़िंदगी।

छांँट के ये काले बादल, निकले सूरज की तरह।

भर के जी फिर मुस्कुराए काश की ये ज़िंदगी।

दूर कितनी त रहे पर, सब खबर मुझको रहे।

तेरे बारे सब बताए काश की ये ज़िंदगी।

तू नहीं तो तेरा साया बात मुझसे आ करें।

मेरी तन्हाई मिटाए काश की ये ज़िंदगी।

भूल जाऊंँ गम पुराने, याद आए कुछ भी ना। 

ज़ोर से मुझको हँसाए, काश की ये ज़िंदगी ।

गम ये सारे छोड़ पीछे, तोड़ बंधन सारे ये।

हर खुशी को साथ लाए काश की ये ज़िंदगी।

बीती चाहे पिछली जैसी, आगे परियों जैसी हो।

'गीत' आकर फिर न जाए काश कि यह ज़िंदगी।

4.47pm 16 Dec 2024

21

22 2122 2122 212



Sunday, 15 December 2024

2960 ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ : ਮਿਲਦੇ ਰਿਹਾ ਕਰੋ

 Hindi version 2827

English version 2959

ਬਹਿਰ: 221 2121 1221 212, ਕਾਫ਼ੀਆ: ਆਦ,

ਰਦੀਫ਼: ਤਾਂ ਮਿਲਦੇ ਰਿਹਾ ਕਰੋ


ਕਹਿ ਕੇ ਗ਼ਜ਼ਲ ਦੇ ਬਾਅਦ ਤਾਂ ਮਿਲਦੇ ਰਿਹਾ  ਕਰੋ।

ਲੈਣੀ  ਹੋਵੇ ਜੇ ਦਾਦ ਤਾਂ ਮਿਲਦੇ ਰਿਹਾ ਕਰੋ।


ਜਦ ਵਧ ਗਈਆਂ ਨੇ ਦੂਰੀਆਂ, ਭੁੱਲ ਬੈਠੇ ਹੋ ਤੁਸੀਂ।

ਰੱਖਣੀ ਜੇ ਹੋਵੇ ਯਾਦ ਤਾਂ ਮਿਲਦੇ ਰਿਹਾ ਕਰੋ।


ਲੰਘਦੀ ਨਹੀਂ ਏ ਜ਼ਿੰਦਗੀ, ਆਓ ਬਹਾਰ ਬਣ।

ਹੋਵੇਗੀ ਤਦ ਹੀ ਸ਼ਾਦ, ਤਾਂ ਮਿਲਦੇ ਰਿਹਾ ਕਰੋ।


ਮਿਲਦੀ ਨਹੀਂ ਸੀ ਸੋਚ, ਵਧੀ ਰੰਜਿਸ਼ਾਂ ਤਦੇ ।

ਕਰਨਾ ਨਹੀਂ ਫਸਾਦ ਤਾਂ ਮਿਲਦੇ ਰਿਹਾ ਕਰੋ।


ਬਣਦੀ ਤਦੇ ਹੀ ਗੱਲ ਕਰੋ ਜਦ ਗੱਲ ਕਿਸੇ ਦੇ ਨਾਲ।

ਸੁਲਝਾਉਣ ਨੂੰ ਵਿਵਾਦ ਤਾਂ ਮਿਲਦੇ ਰਿਹਾ ਕਰੋ।


ਮਿਲਣ ਲਈ ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਕਈ ਵਾਰ ਹੈ ਕਿਹਾ।

ਪੂਰੀ ਕਰੋ ਮੁਰਾਦ ਤਾਂ ਮਿਲਦੇ ਰਿਹਾ ਕਰੋ।


ਆ ਜਾਓ 'ਗੀਤ' ਨੇੜੇ, ਮਿਟਾ ਦੋ ਇਹ ਦੂਰੀਆਂ।

ਕਹਿਣਾ ਨਾ ਕੁਝ ਵੀ ਬਾਅਦ ਤਾਂ ਮਿਲਦੇ ਰਿਹਾ ਕਰੋ।


6.26pm 15 Dec 2024


Saturday, 14 December 2024

2959 keep meeting again

Hindi version 2827

Punjabi version 2960

After the ghazal is sung, do come again,

If you seek applause, don't break the chain.


Since distance grew, you've forgotten it all,

If you wish to remember, then heed my call.


Life feels so barren, come as the spring,

Only then will joy and warmth truly cling.


Clashes arise when thoughts don't agree,

Meet me often to keep the quarrels free.


Words alone can mend what’s broken inside,

To resolve disputes, let our meetings abide.


I hold no grudge, your guilt is your own,

Don’t put on me the weight you've known.


I've asked you to meet me many a time,

Grant me this wish and make life sublime.


Come close, O 'Geet,' let distances fade,

No need for words, just meet—don’t delay.

5.22pm 14 Dec 2024

Friday, 13 December 2024

2958 ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ (Punjabi Ghazal )

Hindi version 2826

English version 2957

2212 2212 2212 22

ਕਾਫੀਆ ਆ

ਰਦੀਫ਼ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ,

ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ ਇੰਜ ਵੇਖਣਾ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ।

 ਮੁੱਖ ਵੇਖ ਕੇ ਮੂੰਹ ਫੇਰਨਾ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ।


ਜੋ ਚਾਹੁੰਦੇ ਮੈਨੂੰ, ਮੇਰੇ ਨਜ਼ਦੀਕ ਆਓ ਨਾ।

ਇੰਜ ਨਾਲ ਖੁਦ ਦੇ ਜੂਝਣਾ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ।


ਜੋ ਚਾਹੁੰਦੇ ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ, ਤਾਂ ਸਾਫ ਦੱਸ ਦੇਵੋ,

ਇਨਕਾਰ ਤੇਰਾ ਅਨਮਨਾ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ।


ਜਦ ਗੈਰ ਦੇ ਹੋ ਹੀ ਗਏ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ,

ਹੁਣ ਤੇਰੇ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣਾ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ।


ਜਦ ਕਹਿ ਨ ਸਕਿਆ ਮੈਂ ਕਿ ਤੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ,

ਹੁਣ ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਵੀ ਬੋਲਣਾ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ।


ਪੀਤਾ ਜਦੋਂ ਤੋਂ ਬੇਵਫਾਈ ਦਾ ਹੈ ਘੁੱਟ ਤੈਥੋਂ,

ਹੁਣ ਦੁੱਖ ਕਿਸੇ ਦਾ ਵੰਡਣਾ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ।


ਜਦ ਪਿਆਰ ਵਿਚ ਹਾਂ 'ਗੀਤ' ਨੂੰ ਹੈ ਮਿਲ ਨ ਪਾਈ ਤਾਂ,

ਕਰਨਾ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੁਣ ਮਨਾ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ।

7.13pm 13 Dec 2024







Thursday, 12 December 2024

2957 Doesn't feel right

Hindi version 2826

Punjabi version 2958

Your gaze upon me doesn't feel right,

Then turning away from my sight isn't bright.


If you truly love me, then come near,

This struggle within you is so unclear.


If you don't love me, then say it straight,

This half-hearted denial is a heavy weight.


Since you became someone else's part,

Thinking of you now burdens my heart.


I never could say, "I love you, dear,"

Now words themselves I no longer endear.


Since I drank the poison of your betrayal,

Sharing sorrows now seems a sad portrayal.


When love's sweet melody never did play,

Saying "no" to someone feels hollow today.

5.12pm 12 Dec 2024

Wednesday, 11 December 2024

2956 ਇਹ ਕਸ਼ਮੀਰ ਦੀਆਂ ਵਾਦੀਆਂ

Hindi version 2794

English version 2955

ਬਹਿੰਦਾ ਪਾਣੀ ਛਲ ਛਲ ਛਲ।

ਸ਼ੋਰ ਪਾਵੇ, ਮਚਾਵੇ ਖਲਬਲ।

ਅਸੀਂ ਪਾਣੀ 'ਚ ਮੌਜਾਂ ਮਾਣੀਏ,

ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਨੌਕਾ ਰਾਫਟਿੰਗ ਕਰੀਏ।


ਧੁੱਪ ਭਾਵੇਂ ਖਿੜੀ ਹੋਵੇ ਵੱਧ ਜਿੰਨੀ ।

ਫਿਰ ਵੀ ਠੰਡੀ ਹਵਾ ਹੈ ਚੱਲਦੀ ।

ਇਸ ਬਹਿੰਦੀ ਨਦੀ ਦੇ ਨਾਲ,

ਚਲਦੀ ਸਾਡੀ ਗੱਡੀ ਬੇਮਿਸਾਲ।


ਨਜ਼ਾਰੇ ਵੇਖ ਕੇ ਮਨ ਹੁੰਦਾ ਖੁਸ਼।

ਦਿਲ ਕਰਦਾ ਜਿੱਥੇ, ਜਾਂਦੇ ਰੁਕ।

ਨਜ਼ਾਰੇ ਵੇਖ ਕੇ ਮਿਲਦਾ ਸਕੂਨ।

ਲੱਗਦਾ ਧਰਤੀ ਨੇ ਹਰ ਲਏ ਨੇ ਦੁੱਖ।


ਆਓ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਸੁੱਖੀ ਕਰੀਏ।

ਹਰੀ ਭਰੀ ਰੱਖਣ ਦੀ ਸੌਂਹ ਚੁੱਕੀਏ।

ਲਗਾਈਏ ਰੁੱਖ ਹਰ ਥਾਂ ਤੇ, ਇੱਥੇ ਉੱਥੇ।

ਧਰਤੀ ਦੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਘਟਣ ਨਾ ਦੇਈਏ ਕਦੇ।

5.03pm 11 Dec 2024


Tuesday, 10 December 2024

2955 These kashmir valleys

Hindi version 2794

Punjabi version 2956

 Flowing water goes clack-clack-clack,

Makes a noise, never holds back.

We splash around with fun so grand,

On a rafting boat, we take a stand.


The sun may shine with all its might,

But cool winds blow and feel just right.

With the flowing river, side by side,

Our little car enjoys the ride.


The lovely views bring joy so deep,

At every spot, we wish to keep.

The sights we see make our hearts glow,

Feels like Earth has let her sorrows go.


Come, let’s make this Earth so bright,

Green and fresh, a beautiful sight.

Plant more trees both near and far,

So Earth stays lovely as a star!

5.17pm 10 Dec 2024

Monday, 9 December 2024

2954 Punjabi Ghazal ਨੂੰ ਗ਼ਜ਼ਲ: ਗੁਲਾਬ ਦੇ ਜਾਂਦੇ

 Hindi version 2797

English version 2953

ਬਹਰ: 2122 1212 22

ਕਾਫਿ਼ਆ ਆਬ

ਰਦੀਫ: ਦੇ ਜਾਂਦੇ


ਮੈਨੂੰ ਇਕ ਜੋ ਗੁਲਾਬ ਦੇ ਜਾਂਦੇ।

ਕੋਈ ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਖ਼ਵਾਬ ਦੇ ਜਾਂਦੇ।


ਪਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜੋ ਸੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ,

ਥੋੜ੍ਹਾ ਉਸ ਦਾ ਹਿਸਾਬ ਦੇ ਜਾਂਦੇ।


ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਰਿਹਾ ਬਯਾਂ ਮੈਂ ਹੀ,

ਕਾਸ਼ ਓਹ ਵੀ ਜਵਾਬ ਦੇ ਜਾਂਦੇ।


ਪਿਆਰ ਦਾ ਤੋਹਫਾ ਕੋਈ ਵੀ ਮੈਨੂੰ,

ਇਕ ਦਫਾ਼ ਤਾਂ ਜਨਾਬ ਦੇ ਜਾਂਦੇ।


ਖੂਬਸੂਰਤ ਏ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਹੁੰਦੀ,

ਪਿਆਰ ਦਾ ਇਕ ਖ਼ਿਤਾਬ ਦੇ ਜਾਂਦੇ।


ਵੱਧ ਰਹੀ ਹੈ ਜੋ ਦਿਨ-ਬ-ਦਿਨ ਦਿਲ 'ਵਿੱਚ,

ਅੱਗ ਨੂੰ ਮੇਰੀ ਆਬ (ਪਾਣੀ) ਦੇ ਜਾਂਦੇ।


"ਗੀਤ" ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਦਾ ਨਸ਼ਾ ਹੁੰਦਾ।

ਜਾਮ ਇਕ ਜੇ ਸ਼ਰਾਬ ਦੇ ਜਾਂਦੇ।


4.51pm 9 Dec 2024


 





Sunday, 8 December 2024

2953 If only you had given me a rose (Enlish poetry)

Hindi version 2797

Punjabi version 2954

If only you had given me a rose,

A dream for my eyes to enclose.


I loved you with all my heart,

Wish you'd have played your part.


I kept confessing my love so true,

If only you had replied too.


A gift of love I wished you'd bestow,

Just once, dear, before you go.


Life would have been a lovely ride,

If you gave love’s title with pride.


This fire in my heart grows wild,

A drop of water would have me beguiled.


"Geet" is drunk on love's sweet flame,

If only you'd poured a glass of the same.

Just a little wine, that's all I claim.

5.25pm 8 Dec 2024


Saturday, 7 December 2024

2952 Punjabi Ghazal ਮਿਲਣਾ ਹੀ ਸੀ ਸਾਨੂੰ

Hindi version 2825

English version 2920

2211 2211 2211 22

ਕਾਫ਼ੀਆ : ਆਈ

ਰਦੀਫ਼ : ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ

ਉਸ ਰਾਤ ਨਜ਼ਰ ਉਸਨੇ ਚੁਰਾਈ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ।

ਫਿਰ ਗੱਲ ਵੀ ਕੋਈ ਉਸਨੇ ਬਣਾਈ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ


ਮੈਂ ਉਸ ਤੋਂ ਨਜਰ ਆਪਣੀ ਦੱਸ ਕਿੱਦਾਂ ਹਟਾਉਂਦਾ।

ਉਸਨੇ ਵੀ ਨਜ਼ਰ ਮੈਤੋਂ ਹਟਾਈ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ।


ਮਿਲਣਾ ਹੀ ਸੀ ਸਾਨੂੰ ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਰਾਹ 'ਤੇ ਮਿਲਦੇ।

ਸੀ ਸਾਥ ਉਮਰ ਭਰ ਦਾ, ਜੁਦਾਈ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ।


ਜਾਂਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਜਾਓ, ਨਾਂ ਬੁਲਾਵਾਂਗੇ ਤੁਹਾਨੂੰ।

ਇਹ ਜਿੰਦ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਲਿਖਾਈ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ।


ਸੀ ਸਾਥ ਜੋ ਜਨਮਾਂ ਦਾ, ਜੁਦਾ ਹੁੰਦੇ ਭਲਾ ਕਿੰਝ।

ਕਿ ਆਖਰੀ ਤੈਨੂੰ ਉਹ ਵਿਦਾਈ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ।


ਮਦਹੋਸ਼ ਭਲਾ ਹੁੰਦੇ ਕਿਵੇਂ, ਮੈਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਜੋ।

ਅੱਖਾਂ ਦੇ ਤੁਸੀਂ ਨਾਲ ਪਿਲਾਈ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ।

 

ਹੁਣ "ਗੀਤ" ਗੁਜ਼ਾਰੇਗੀ ਕਿਵੇਂ ਤੇਰੇ ਬਿਨਾ ਦੱਸ।

ਤੂੰ ਵੀ ਤਾਂ ਕੋਈ ਰਾਹ ਦਿਖਾਈ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ।

2.45pm 6 Dec 2024


ਧੁਨ ਯੇ ਜ਼ੁਲਫ ਅਗਰ ਖੁੱਲ ਕੇ ਬਿਖਰ ਜਾਏ ਤੋ ਅੱਛਾ

Thursday, 5 December 2024

2951 ਸਰਦੀ ਦੀ ਧੁੱਪ ਚੰਗੀ ਲਗੀ

Hindi version 749

English version 2944

Hindi version 

ਏ ਸਰਦੀ ਦੀ ਧੁੱਪ ਤੇਰੀ ਗੋਦ ਵਿੱਚ,

ਆੰਖਾਂ ਮੂੰਦ ਕੇ,

ਕੁਝ ਪਲਾਂ ਲਈ,

ਬੈਠਾ ਹਾਂ ਖਾਮੋਸ਼।


ਕੁਝ ਸੋਚਦਾ ਹੋਇਆ,

ਮਜਬੂਰੀਆਂ ਨੂੰ,

ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀਆਂ ਤਲਖੀਆਂ ਨੂੰ।

ਸੋਚਦਾ ਹਾਂ,

ਅੱਜ ਸਰਦੀ ਦੀ ਧੁੱਪ ਚੰਗੀ ਲਗੀ।


ਕੱਲ ਕੀ ਹੋਇਆ ਸੀ...।

ਜਦ ਗਰਮੀ ਸੀ।

ਤਾਂ ਕਿਉਂ ਮੈਂ ਐਨਾ ਬੇਚੈਨ ਸੀ।

ਅਤੇ ਜੇ,ਅੱਜ ਇਹ ਨਾ ਹੁੰਦੀ।

ਤਾਂ ਇਹ ਸੁਕੂਨ ਕਿੱਥੇ ਸੀ।

ਉਸ ਸਮੇਂ ਦੀਆਂ ਮਜਬੂਰੀਆਂ,

ਉਸ ਸਮੇਂ ਦੀਆਂ ਤਲਖ਼ੀਆਂ,

ਅੱਜ ਮੈਨੂੰ ਸੁਕੂਨ ਭਰੀ

ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਤੱਕ ਲੈ ਆਈਆਂ ਹਨ।

ਉਸ ਸਮੇਂ ਦੀਆਂ ਮਜਬੂਰੀਆਂ ਨੇ,

ਉਸ ਸਮੇਂ ਦੀਆਂ ਤਲਖ਼ੀਆਂ ਨੇ ਹੀ ਤਾਂ,

ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਨੂੰ ਹੁਸੀਨ ਬਣਾਇਆ ਹੈ।

4.28pm 5 Dec 2024

Wednesday, 4 December 2024

2950 ਗ਼ਜ਼ਲ ਸਮਝਦਾਰ ਹੋ ਗਿਆ

ਬਹਰ: 221 2121 1221 212

ਕਾਫੀਆ: ਆਰ

ਰਦੀਫ਼: ਹੋ ਗਿਆ


ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਅੱਖ ਮਿਲੀ ਪਿਆਰ ਹੋ ਗਿਆ।

ਹਾਂ ਖੁਸ਼ਨਸੀਬ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਹੋ ਗਿਆ।


 ਖੁਦ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਸੀ ਮੈਂ ਬੜਾ ਸਭ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ।

ਉਹ ਆਏ ਸਾਹਮਣੇ ਤਾਂ ਮੈਂ ਬੇਕਾਰ ਹੋ ਗਿਆ।


ਕਾਫ਼ੀ ਓ ਦੇਰ ਮੈਨੂੰ ਖੜੇ ਤੱਕਦੇ ਸੀ ਰਹੇ।

ਮੈਨੂੰ ਸੀ ਲੱਗਿਆ ਜਿਵੇਂ ਇਨਕਾਰ ਹੋ ਗਿਆ।


ਉਹ ਆਏ ਮੇਰੇ ਸਾਹਮਣੇ ਜੱਦ ਇੱਕ ਅਦਾ ਦੇ ਨਾਲ।

ਮੈਨੂੰ ਸੀ ਲੱਗਿਆ ਬੇੜਾ ਮੇਰਾ ਪਾਰ ਹੋ ਗਿਆ।


ਦਿਲ ਹੋ ਗਿਆ ਦਿਮਾਗ ਤੇ ਹਾਵੀ ਸੀ ਜਦ ਮੇਰੇ ।

ਮਿਲ ਕੇ ਇਹ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤਾਂ ਸਮਝਦਾਰ ਹੋ ਗਿਆ।


ਦਿਨ ਬੀਤਦੇ ਸੀ ਪਿਆਰ 'ਚ ਤਾਂ‌ 'ਗੀਤ' ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ।

ਕਦ ਜਾਣੇ ਸੋਮਵਾਰ ਤੋਂ ਇਤਵਾਰ ਹੋ ਗਿਆ।

6.11pm 4 Dec 2024

Tuesday, 3 December 2024

2949 Feel love so warm.

The moment our eyes met, I fell for their charm,

Lucky was I to feel love so warm.


I thought I was clever, so bold and so proud,

Yet before their gaze, my confidence bowed.


They stared at me for quite a while,

I trembled in fear, lost my smile.


They approached me with a charming grace,

I felt my ship had found its place.


My heart had conquered my mind’s control,

Yet meeting them awakened my soul.


The days passed by in love 'Geet' so deep,

From Monday to Sunday, like a dream in sleep.

6.13pm 3 Dec 2024


Monday, 2 December 2024

2948 ग़ज़ल : समझदार हो गया

 221 2121 1221 212

क़ाफ़िया आर

रदीफ़ हो गया

उनसे मिली नज़र तो मुझे प्यार हो गया।

हूँ खुशनसीब उनका था दीदार हो गया।

खुद को समझ रहा था बहुत सबके सामने।

आते ही उनके सामने बेकार हो गया।

काफ़ी वो देर जब मुझे थे घूरते रहे।

मैं डर गया लगा था कि इनकार हो गया।

वो आए मेरे सामने जब इक अदा के साथ।

मुझको लगा था मेरा बेड़ा पार हो गया।

दिल हो गया दिमाग पे हावी, मगर ये क्या।

मिलते ही उनसे जैसे समझदार हो गया।

दिन बीतते थे 'गीत' के यूँ प्यार में सुनो।

कब जाने सोमवार से इतवार हो गया।

9.04pm 2 Dec 2024

Sunday, 1 December 2024

2947 ਗਜ਼ਲ। ਮੈਦਾਨ ਵਿੱਚ ਸਵਾਰ ਕਹੋ ਡਿੱਗਦੇ ਕਦ ਨਹੀਂ (Punjabi poetry)

 English version 2946

Hindi version 2945

221 2121 1221 212

ਕਾਫੀਆ ਏ 

ਰਦੀਫ਼ ਕਦ ਨਹੀਂ

ਸਾਨੂੰ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰ 'ਚ ਗਮ ਹਿੱਸੇ ਕਦ ਨਹੀਂ।

ਨਿਕਲੇ ਪਿਆਰ ਦੀ ਜਗ੍ਹਾ 'ਤੇ ਸ਼ੋਲੇ ਕਦ ਨਹੀਂ।


ਜੋ ਠਾਣ ਲੈਂਦੇ ਸਿਰਫ਼ ਉਹੀ ਪਾਉਂਦੇ ਮੰਜ਼ਿਲਾਂ।

ਮੈਦਾਨ ਵਿੱਚ ਸਵਾਰ ਕਹੋ ਡਿੱਗਦੇ ਕਦ ਨਹੀਂ।


ਦੁਨੀਆ ਹਮੇਸ਼ਾ ਹੀ ਰਹੀ ਦੁਸ਼ਮਨ ਪਿਆਰ ਦੀ।

ਇਹ ਲੋਕ ਨੇ ਪਿਆਰ ਤੋਂ ਸੜਦੇ ਕਦ ਨਹੀਂ।


ਤਕਰਾਰ ਤੇ ਪਿਆਰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਨੇ ਚਲਦੇ ਸਾਥ।

ਜਿਸਨੂੰ ਪਿਆਰ ਹੋਵੇ ਕਹੋ ਲੜਦੇ ਕਦ ਨਹੀਂ।


ਲੈਲਾ ਕਿੱਤੇ ਇੱਥੇ, ਕਿੱਤੇ ਮੱਜਨੂੰ ਮਿਲਣਗੇ ਹੁਣ।

ਇਸ ਦੌਰ ਵਿੱਚ ਨੇ ਟੁੱਟੇ ਕਹੋ ਵਾਅਦੇ ਕਦ ਨਹੀਂ।


 ਕਹਿੰਦੇ ਤੁਸੀਂ ਪਿਆਰ ਦਾ ਇਜ਼ਹਾਰ ਕੀਤਾ ਕਦ।

ਦਿਨ ਦੱਸੋ ਓਹ ਹੈ ਕਿਹੜਾ ਅਸੀਂ ਕਹਿੰਦੇ ਕਦ ਨਹੀਂ। 


 ਇਜ਼ਹਾਰ ਹਰ ਦਫ਼ਾ ਹੀ ਸੀ ਕੀਤਾ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ।

ਦਿਲ 'ਗੀਤ' ਦਾ ਦੁਖਾਇਆ ਕਹੋ ਉਸਨੇ ਕਦ ਨਹੀਂ।

6.00pm 1 Dec 2024