Followers

Wednesday, 16 July 2025

3171Your thought (English poetry)




The tremble of your lips increases my thirst,
I can’t resist your charm, though I try my worst.
Since you walked in, life’s lost its peace,
Your thoughts, they come and never cease.

My mind has changed, it’s no longer the same,
Each moment just whispers your lovely name.
All I now wish is to have you near,
Without your love, death feels too near.

7.17pm 16 July 2025

Tuesday, 15 July 2025

3170 I find Perfect peace (English poetry)

 Punjabi version 2494

Hindi version 949


In the shade of your love, I find perfect peace,

When you're with me, all troubles cease.

Your presence above is a shelter so true,

No fear can touch me when I'm with you.


I’ll face every storm that comes my way,

I know I’ll survive, come what may.

I’ll reach every goal, both near and far,

As long as you’re mine, my guiding star.


Every joy is close, every sorrow is small,

With you in my world, I can conquer it all.

In the shade of your love, there’s peace where I go,

With you by my side, I’ll always glow.

4.40pm 15 July 2025


 

Monday, 14 July 2025

3169 What is age? (English poetry)

 


Punjabi version 2492

Hindi version 1817

What is age? Just start to think, it begins to grow,

Ignore it, and time seems gentle and slow.
Stay where you're happy, it starts to show,
It’s all in the mind, more than you know.

Think of the night, it’s dark or bright,
With the same moon, it can feel just right.
The rainy season, for some, brings pain,
For lovers, it’s joy, like a sweet refrain.

Age is a number, just one we track,
Care for your heart, and keep your health on track.
Eat well, and stay in a peaceful space,
That’s how life becomes a lovely place.

If life feels bright, you'll wish for more,
Not ask what lies beyond the door.
What is age? Just thoughts that spin,
Stop thinking too much and peace begins.


Sunday, 13 July 2025

3168 Help me survive (English poetry),



Hindi version 0287
Punjabi version 2481

Memories stood by to help me survive,

Love still remains, keeping pain alive.


Life has changed in a strange, harsh way,

Else I had all to live each day.


Her eyes cast magic I couldn't defy,

Like pouring drinks I had to try.


She left behind her ghost so near,

To keep me warm with every tear.


With every sigh and breath I take,

I live for love, for longing's sake.


She’s gone, yet I feel her soul inside,

Like ocean waves, that never hide.

11.04am 13 July 2025

 


 

Saturday, 12 July 2025

3167 Wonder why (English poetry)


I know this life is passing by,

Each moment fades, I wonder why.

You never stood with your body dear,

Now you say old age is here.


The results I see are truly mine,

For I worked hard, and now I shine.

Why can’t they see the path I tread?

Why does my growth bring fear instead?


These days you are lost, don’t know just where,

And make mistakes but doesn't care.


His hand above me stays so strong,

And 'Geet' just walks with joy along.

7.58pm 12 July 2025

Friday, 11 July 2025

3166 ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ


 2122 2122 2122 2122

ਕਾਫ਼ੀਆ ਈ

ਰਦੀਫ਼ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ

ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਪਲ ਪਲ ਨਿਕਲਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।

ਸੋਚਦਾ ਹਾਂ ਕਿਉਂ ਅਜੇਹੀ ਇਹ ਸਰਕਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।


 ਸਾਥ ਦਿੱਤਾ ਹੀ ਜਦੋਂ ਨਾਂ ਤੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਆਪਣਾ ਤਾਂ,

ਕਹਿੰਦਾ ਕਿਉਂ ਹੁਣ ਇਹ ਜਵਾਨੀ ਇੰਜ ਢਲਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।


ਸਾਮ੍ਹਣੇ ਆਇਆ ਨਤੀਜਾ ਹੁਣ ਜਦੋਂ ਮੇਹਨਤ ਦਾ ਮੇਰੀ,

ਹਰ ਕਦਮ 'ਤੇ ਕਾਮਯਾਬੀ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।


ਵੇਖਦੇ ਨੇ ਲੋਕ ਕਿਉਂ ਮਿਹਨਤ ਨਹੀਂ ਪਿੱਛੇ ਛਿਪੀ ਜੋ।

ਕਾਮਯਾਬੀ ਕਿਉਂ ਮੇਰੀ ਉਨਾਂ ਨੂੰ ਚੁਬਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਰਹੀ ਹੈ।



ਦੱਸੋ ਮੈਨੂੰ, ਕਿਥੇ ਖੋਇਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਅੱਜਕੱਲ੍ਹ।

ਓਸਤੋਂ ਕਿਉਂ ਹੁੰਦੀ ਦੱਸ ਗਲਤੀ ਤੇ ਗਲਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।


ਸਿਰ ਤੇ ਹਥ ਹੈ ਗੀਤ ਦੇ ਉਸ ਮਿਹਰਬਾਨ ਦਾ ਇਸ ਲਈ। 

ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਹੁਣ ਉਸਦੀ ਅੱਗੇ ਨੂੰ ਹੀ ਤੁਰਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।

5.00pm 11 July 2025

Thursday, 10 July 2025

3165 ग़ज़ल जिंदगी क्यों कर फिसलती जा रही है


2122 2122 2122 2122

क़ाफ़िया करती

रदीफ़ जा रही है

जानता हूँ जिंदगी पल-पल निकलती जा रही है।

सोचता हूंँ जिंदगी क्यों कर फिसलती जा रही है।

जब कभी तुमने दिया ही साथ ना अपने बदन का। 

अब जवानी में उम्र कहते हो ढलती जा रही है। 

सामने आया नतीजा अब है मेहनत का,तभी तो।

 हर कदम पर कामयाबी खुद ही मिलती जा रही है।

क्यों नहीं हैं देख पाए लोग, मेहनत कितनी पीछे।

लोगो को क्यों कामयाबी मेरी खलती जा रही है 

आजकल रहता कहांँ खोया बताए कोई मुझको।

 उससे होती क्यों कहो गलती पे गलती जा रही है 

हाथ उसका है सदा सर पर तभी तो जिंदगी ये।

किस मज़े से 'गीत' आगे आगे चलती जा रही है।

6.46pm 10 July 202 

Wednesday, 9 July 2025

3164 May you crave to see me (English poetry)


Punjabi version 2480

Hindi version 0231

You broke my heart, yet may God be kind,
May no harsh punishment for you He find.
But may my sorrow reach your soul one day,
In a way you suffer, yet know no way.

May you crave to see me, day and night,
While I gaze at you with full delight.
And you stay unaware of my loving stare,
As if my presence was never there.

May my sharp glances pierce your heart,
Wound you deep, yet no blood depart.
Your heart keeps calling out my name,
While I don’t hear or play that game.

Let my heart's cry ring in your ear,
And you wonder where it comes from _unclear.

Tuesday, 8 July 2025

3163 Reach your goal (Motivational English poetry)

https://youtu.be/TD3q-9jvbtM?si=lMnEPiao3IcPNlWI

Gurdeep Gul


 https://youtu.be/TD3q-9jvbtM?si=lMnEPiao3IcPNlWI


(Long press👆and listen the song)


Let not yo thoughts be small or confined,
Be bold, be brave, and train your mind.
If you can dream, then chase it true,
That is what life is meant to do.

If you expect nothing, your life feels bare,
To rise and grow, that's living fair.
The higher you think, the more you'll rise,
With courage and work, you’ll touch the skies.

If you're poor, don’t let it stay,
Think rich, and you'll find the way.
You're God's own child, your path is grand,
So finish the task with a steady hand.

Stretch your hands, reach up high,
Show the world you can touch the sky.
With firm resolve and heart so wide,
No one can stop your rising tide.

Life will go the way you choose,
With strength inside, you cannot lose.
Never let your thoughts fall low,
That’s the thing that stops your flow.

The road ahead will seem so clear,
If you stay strong and lose all fear.
And with hard work, full of flame,
You’ll reach your goal and earn your name.

7.08pm 8 July 2025

Monday, 7 July 2025

3162 'Geet' keep each wall strong (English poetry)



We broke that wall with struggle and care.

Then why again is it standing there?

We filled the gap with love so deep,

Who built this wall of hate to keep?


The wall we tried for years to break,


How did it rise again, awake?


Let home affairs stay locked inside,


Don’t break the wall we kept with pride.



When harsh words came from one so near,


The wall came back so fast, so clear.


We once lived close, in peace and grace,


Why did a wall now take that place?



When brothers fought and chose to part,


The wall then cracked the family heart.


To guard from enemy both far and near,


'Geet' keep each wall strong, firm, and clear.

6.19pm 7 July 2025


Sunday, 6 July 2025

3161 Wall ( English poetry)


With struggle, just last night we broke that stubborn wall.

Then why today, dear, did you again raise up that wall?


With love, we filled the trench that lay between our hearts,

But now whose hate has poisoned all to build this wall?


The one we tried for years to bring down to the ground.

Just tell me now, how suddenly stood tall that wall?


If matters of the house stay in the house, it’s best.

Please save what’s left, don’t break the last of this weak wall.


One word I said, and voices rose against my voice,

So fast it rose, no time to think, just formed a wall.


We lived in peace, from childhood till our youth was gone,

Then why in age, between our hearts, has come this wall?


When cracks appeared between the brothers once so close,

All saw their home collapse beneath that broken wall.


If you would guard your home from those who wish it harm,

Then build, O Geet, both strong and high your guarding wall.

3.22pm 6 July 2025

 

Saturday, 5 July 2025

3160 ਗ਼ਜ਼ਲ ਛੇਤੀ ਬਣ ਗਈ ਦੀਵਾਰ।


 1222 1222 1222 1222

ਕਾਫ਼ਿਆ ਈ

ਰਦੀਫ ਦੀਵਾਰ


ਬੜੀ ਹੀ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਨਾਲ ਕੱਲ੍ਹ ਜੋ ਟੁੱਟੀ ਸੀ ਖੜੀ ਦੀਵਾਰ।

ਅਜੇਹਾ ਹੋਇਆ ਕੀ ਸੀ ਫਿਰ ਤੁਸੀਂ ਚੁੱਕੀ ਢਹੀ ਦੀਵਾਰ।


ਬੜੀ ਹੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਕਰ ਪਿਆਰ ਦੇ ਨਾਲ ਸੀ ਭਰੀ ਖਾਈ,

 ਜ਼ਹਿਰ ਤੇ ਨਫ਼ਰਤਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਪਾਈ ਕਿਸ ਨਵੀਂ ਦੀਵਾਰ।


ਸੀ ਲੱਗੇ ਸਾਲਾਂ ਜਿਸ ਨੂੰ‌ ਡਾਹੁਣ ਦੇ ਸੀ ਵਾਸਤੇ ਉਹ ਕਿਉਂ?

ਭਲਾ ਦੱਸੋ ਕਿਵੇਂ ਇੰਨੀ ਏ ਛੇਤੀ ਬਣ ਗਈ ਦੀਵਾਰ।


ਰਵੇ ਘਰ ਦੀ ਜੋ ਗੱਲ ਘਰ ਦੇ ਹੀ ਅੰਦਰ ਤਾਂ ਹੀ ਚੰਗਾ ਹੈ

ਬਚਾ ਲਓ ਜਿੰਨੀ ਬਾਕੀ ਹੈ, ਨਾ ਤੋੜੋ ਹੁਣ ਬਚੀ ਦੀਵਾਰ।


ਵਧੀ ਗੱਲ ਸੀ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਵਿਰੋਧੀ ਕੁਝ ਗਿਆ ਸੀ ਕਹੀ,

ਸਮਝ ਆਇਆ ਨਾ ਪਲ ਵਿਚ ਹੀ ਕਿਵੇਂ ਫਿਰ ਬਣ ਗਈ ਦੀਵਾਰ।


ਰਹੇ ਸੀ ਪਿਆਰ ਦੇ ਜਦ ਨਾਲ ਬਚਪਨ ਤੇ ਜਵਾਨੀ ਵਿੱਚ,

ਬਜ਼ੁਰਗੀ ਵਿੱਚ ਭਲਾ ਕਿਉਂ ਦੋਵਾਂ ਵਿੱਚ ਸੀ ਆ ਗਈ ਦੀਵਾਰ।


ਭਰਾਵਾਂ ਵਿਚ ਦਰਾਰਾਂ ਸੀ ਜਦੋਂ ਪਈਆਂ, ਉਦੋਂ ਵੇਖੀ। 

ਸੀ ਲੋਕਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਮਜਬੂਤ ਵੀ ਟੁੱਟਦੀ ਹੋਈ ਦੀਵਾਰ।


ਜੇ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਘਰ ਨੂਂ ਬਚਾ ਕੇ ਦੁਸ਼ਮਣਾਂ ਕੋਲੋਂ,

ਤਾਂ ਰੱਖਿਓ ਗੀਤ ਭਰ ਮਜਬੂਤ ਤੇ ਉੱਚੀ ਬਣੀ ਦੀਵਾਰ।

7.45pm 5 July 2025

Friday, 4 July 2025

3159 ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ ਫਿਰ ਬਣੀ ਦੀਵਾਰ

 

Hindi version 3157

2122 1212 22 

ਕਾਫ਼ੀਆ ਈ 

ਰਦੀਫ਼: ਦੀਵਾਰ


ਕਿੰਨੀ ਔਖੀ ਏ ਢਾਹੀ ਸੀ ਦੀਵਾਰ।

ਫੇਰ ਕਿਸ ਕੀਤੀ ਸੀ ਖੜੀ ਦੀਵਾਰ।


ਪਿਆਰ ਰਾਹੀਂ ਭਰੀ ਜੋ ਸੀ ਖਾਈ,

ਕਿਉਂ ਸੀ ਨਫਰਤ ਦੀ ਕਰ ਲਈ ਦੀਵਾਰ।


ਸਾਲ ਜਿਸਨੂੰ ਗਿਰਾਉਣ ਨੂੰ ਲੱਗੇ,

ਪਲ 'ਚ ਚੁੱਕੀ ਕਿਵੇਂ ਗਈ ਦੀਵਾਰ।


ਘਰ ਦੀ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਘਰ ਦੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ,

ਹੁਣ ਨ ਤੋੜੋ ਬਚੀ ਹੋਈ ਦੀਵਾਰ।


ਉਸ ਜਦੋਂ ਗੱਲ ਖ਼ਿਲਾਫ਼ ਦੀ ਕੀਤੀ,

ਕਿੰਨੀ ਛੇਤੀ ਸੀ ਫਿਰ ਬਣੀ ਦੀਵਾਰ।


ਰਹਿੰਦੇ ਸੀ ਮਿਲ ਪਿਆਰ ਦੇ ਜੋ ਨਾਲ,

ਫਿਰ ਕਿਵੇਂ ਉਹਨਾਂ 'ਚ ਆ ਗਈ ਦੀਵਾਰ।


ਭੈਣ-ਭਾ ਵਿੱਚ ਦਰਾਰ ਜੱਦ ਆਈ,

ਘਰ ਦੀ ਟੁੱਟਣ ਸੀ ਫਿਰ ਲਗੀ ਦੀਵਾਰ।


ਦੁਸ਼ਮਨਾ ਤੋਂ ਬਚਾਵ ਰੱਖਣਾ ਜੋ।

'ਗੀਤ' ਮਜ਼ਬੂਤ ਕਰ ਰੱਖੀਂ ਦੀਵਾਰ।

3.30pm 4 Jully 

Thursday, 3 July 2025

3158 ग़ज़ल टूटती दीवार


 Punjabi version 3160
English version 3161
1222 1222 1222 1222

क़ाफ़िया ई 

रदीफ़ दीवार

बड़ी ही मुश्किलों से हमने कल जो तोड़ी थी दीवार।

हुआ क्या ऐसा कर दी आज तुमने फिर खड़ी दीवार

यत्न कर, बीच की थी प्यार से हमने भरी खाई।

ज़हर अब नफरतों का फैला कर किसने की दीवार।

लगे जिसको गिराने में हमें बरसों, वहीं अब क्यों। 

कहो जल्दी से इतनी, एकदम कैसे उठी दीवार।

रहे गर बात घर की घर ही में तो ही तो अच्छा है।

बचा लो अब न तोड़ो है बची जितनी हुई दीवार।

बढ़ी थी बात, जो वो चाहते बोला न जब हमने। 

पता ही न लगा कुछ, कितनी जल्दी तब बनी दीवार।

रहे थे प्यार से बचपन, जवानी में सभी मिलजुल।

बुजुर्गी में कहो क्यों बीच उनके आ गई दीवार।

दरारें आ गई जब भाइयों के बीच में इतनी।

सभी ने देखी उनके घर की फिर थी टूटती दीवार।

बचा कर रखना जो तुम चाहते दुश्मन से हो घर को।

तो रखना 'गीत' तुम मजबूत और ऊंँची सभी दीवार।

12.47pm 2 July 2025

Wednesday, 2 July 2025

3157 ग़ज़ल दीवार


Punjabi version 3159
 2122 1212 22

क़ाफ़िया ई 

रदीफ़़ दीवार

कितनी मुश्किल से तोड़ी थी दीवार।

बीच क्यों कर दी फिर खड़ी दीवार।

प्यार से बीच की भरी खाई। 

बीच नफरत की किसने की दीवार।

बरसों जिसको लगे गिराने में।

एकदम कैसे फिर उठी दीवार। 

बात घर की घर ही में रहने दो।

तोड़ो मत अब बची हुई दीवार।

बात उसने ख़िलाफ़ जब बोली।

कितनी जल्दी थी फिर बनी दीवार।

प्यार से जो रहे थे मिलजुल के।

उनके क्यों बीच आ गई दीवार।

भाइयों में दरार जब आई।

घर की थी टूटती दिखी दीवार।

दुश्मनों से बचाव रखना जो। 

'गीत' मजबूत रख सभी दीवार।

11.50am 2 July 2025

Tuesday, 1 July 2025

3156 ਜਿਵੇਂ ਸੋਚੋ ਤਿਵੇਂ ਬਣਦੀ ਇਹ ਜ਼ਿੰਦਗੀ (ਪੰਜਾਬੀ ਕਵਿਤਾ ਪ੍ਰੇਰਕ ਕਵਿਤਾ)

 Hindi version 2607

English version 3155


ਸੁੱਖ ਦੁੱਖ ਦੇ ਚੱਲੇ ਸੰਗ ਇਹ ਜ਼ਿੰਦਗੀ,

ਪਲ ਪਲ ਬਦਲੇ ਰੰਗ ਇਹ ਜ਼ਿੰਦਗੀ।

ਜਿਵੇਂ ਸੋਚੋ ਤਿਵੇਂ ਬਣਦੀ ਜਾਂਦੀ,

ਸੋਚ ਮੁਤਾਬਕ ਬਦਲੇ ਡੰਗ ਇਹ ਜ਼ਿੰਦਗੀ।


ਜਦ ਹੋ ਜਾਵੇ ਛੋਟੀ ਸੋਚ ਤੁਹਾਡੀ,

ਤਦ ਬਣ ਜਾਵੇ ਤੰਗ ਇਹ ਜ਼ਿੰਦਗੀ।

ਉੱਚੇ ਹੋਣ ਖ਼ਵਾਬ ਪਰ ਮਿਹਨਤ ਨਾ ਹੋਵੇ,

ਤਦ ਕਰ ਦੇਵੇ ਸੁਪਨੇ ਭੰਗ ਇਹ ਜ਼ਿੰਦਗੀ।


ਸਕਾਰਾਤਮਕ ਰਵੇ ਸੋਚ ਹਮੇਸ਼ਾ, ਤਾਂ ਹੀ,

ਰਵੇ ਖੁਸ਼ੀ ਦੇ ਅੰਗ ਸੰਗ ਇਹ ਜ਼ਿੰਦਗੀ।

10.01am 1 July 2025

Monday, 30 June 2025

3155 Life Turns Out Just The Way You Think(Motivational English poetry)

 

Sohan Kumar

Program exective (Akashwani,Jallandhar)


Hindi version 2607

Punjabi version 3156
Life walks with joy and sorrow, side by side,

Changing its colors with every tide.
It turns out just the way you think,
With every thought, it shifts in sync.

When your thinking becomes too small,
Life feels tight, with no room at all.
If dreams are big but efforts are few,
Then life will break those dreams in view.

Keep your thoughts bright and always strong,
Then life will sing with you all along.

7.49pm 30 June 2025

Sunday, 29 June 2025

3154 What Eyes You Have (English poetry)

All India Radio Broadcaster
Monika Mehta


What lovely eyes you have—just pour me that wine,
I wait with hope—send a loving sign.
Since our eyes met, my heart lost peace,
Give me some rest now, even for a time.

My life is yours, it’s no longer mine,
If I walk with you, make my name shine.
How long will you tease this heart so true?
Give me one evening, sweet and divine.

When we walk together, the world will bloom,
Let me wear your scent like a rose in prime.
Let no one blame you, keep your name so pure,
Put every false charge and doubt on mine.

How long should I live in this world alone?
Come into my arms—let love align.
If I could win your love just once,
Then let life turn dark, let it decline.

Before this longing turns into pain,
Let "Geet" receive love’s gift—its sweetest sign.

7.35pm 29 June 2025

Saturday, 28 June 2025

3153 ਗਜ਼ਲ ਆਰਾਮ ਦਵੋ ਮੈਨੂੰ

 


221 1222 221 1222

ਕਾਫ਼ੀਆ ਆਮ

ਰਦੀਫ ਦ਼਼ਵੋ ਮੈਨੂੰ

ਕੀ ਖੂਬ ਨੇ ਅੱਖਾਂ ਇਹ, ਇਕ ਜਾਮ ਦਵੋ ਮੈਨੂੰ।

ਉਮੀਦ 'ਚ ਬੈਠਾ ਹਾਂ, ਪੈਗਾਮ ਦਵੋ ਮੈਨੂੰ।


ਅੱਖਾਂ ਜਦੋਂ ਦੀ ਮਿਲੀਆਂ, ਬੇਚੈਨੀ ਵਧੀ ਜਾਂਦੀ।

ਕੁਝ ਪਲ ਹੀ ਸਹੀ ਹੁਣ ਤਾਂ, ਆਰਾਮ ਦਵੋ ਮੈਨੂੰ।


ਜੀਵਨ ਮੇਰਾ ਹੋਇਆ ਹੁਣ, ਤੇਰੇ ਹੀ ਏ ਨਾਂ  ਸਾਰਾ।

ਜਿਸ ਨਾਲ ਰਹੇ ਲੱਗਾ, ਉਹ ਨਾਮ ਦਵੋ ਮੈਨੂੰ।


ਤੜਪਾਵੋਗੇ ਕਿੰਨਾ ਹੁਣ, ਮਾਸੂਮ ਜਿਹੇ ਦਿਲ ਨੂੰ।

ਮਿਲ ਜਾਵੇ ਸਕੂਂ ਇਕ ਪਲ, ਉਹ ਸ਼ਾਮ ਦਵੋ ਮੈਨੂੰ।


ਜਦ ਨਾਲ ਚਲਣ ਦੋਵੇਂ, ਮਹਕੇ ਏ ਫ਼ਿਜ਼ਾ ਸਾਰੀ।

ਖੁਸ਼ਬੂ ਤੇਰੀ ਵਾਲਾ ਇੱਕ, ਗੁਲਫ਼ਾਮ ਦਵੋ ਮੈਨੂੰ।


ਉਂਗਲੀ ਨਾ ਉਠੇ ਤੇਤੇ, ਤੇ ਪਾਕ ਰਹੇ ਦਾਮਨ।

ਕੋਈ ਨਾ ਤੇਰੇ ਲਾਏ, ਇਲਜ਼ਾਮ ਦਵੋ ਮੈਨੂੰ।


ਕਦ ਤੱਕ ਮੈਂ ਰਹਾਂ ਤਨਹਾ, ਬਾਹਾਂ 'ਚ ਮੇਰੀ ਆਵੋ।

ਏ ਇਸ਼ਕ਼ ਮੇਰਾ ਤੜਪੇ, ਅੰਜਾਮ ਦਵੋ ਮੈਨੂੰ।


ਮਿਲ ਜਾਵੇ, ਮੋਹੱਬਤ ਜੋ, ਇੱਕ ਵਾਰੀ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੀ ।

ਫਿਰ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਚਾਹੇ ਇਹ, ਗੁਮਨਾਮ ਦਵੋ ਮੈਨੂੰ।


ਇਸ ਤੋਂ ਕਿ ਕਦੇ ਪਹਿਲਾਂ, ਇੰਤਹਾ ਹੀ ਨਾ ਹੋ ਜਾਵੇ

ਕੁਝ 'ਗੀਤ' ਮੋਹੱਬਤ ਦਾ, ਇਨਾਮ ਦਵੋ ਮੈਨੂੰ।

3.40pm 8 June 2025

Friday, 27 June 2025

A+ 3152 ग़ज़ल आराम मुझे दे दो


 221 1222 221 1222

क़ाफ़िया आम

रदीफ़ मुझे दे दो

क्या ख़ूब ये आंँखें हैं, इक जाम मुझे दे दो। 

मैं आस लिए बैठा, पैग़ाम मुझे दे दो।


जब से हैं लड़ी आंँखें, बढ़ने लगी बेताबी।

कुछ पल ही सही अब तो, आराम मुझे दे दो।


जीवन किया अपना अब, ये नाम तेरे सारा।

लग साथ तेरे जाए, वो नाम मुझे दे दो।


तरसाओगे कितना इस, मासूम से दिल को तुम।

चाहूंँ जो बिताना इक, वो शाम मुझे दे दो।


जब साथ चलें दोनों, चहके ये जहां सारा।

ख़ुशबू से तेरी महके, गुलफ़ाम मुझे दे दो।


उंँगली न उठे तुम पर, और पाक रहे दामन।

तुम पर न लगे कोई, इल्ज़ाम मुझे दे दो।


कब तक मैं रहूंँ तन्हा, बाहों में मेरी आओ।

ये इश्क मेरा तड़पे, अंजाम मुझे दे दो।


मिल जाए मोहब्बत जो, इक बार मुझे तेरी।

फिर ज़िंदगी चाहे ये, गुमनाम मुझे दे दो।

 

इससे कि यहांँ पहले, अब इंंतहा हो जाए।

कुछ 'गीत' मोहब्बत का ईनाम नाम मुझे दे दो। 

3.25pm 27 ajune 2025

Thursday, 26 June 2025

3151 ਚਾਹਵਾਂ ਤੈਥੋਂ ਅਲੱਗ ਹੋਣਾ (ਪੰਜਾਬੀ ਕਵਿਤਾ)


ਕਈ ਵਾਰ ਚਾਹਿਆ ਕਿ ਨਾ ਚਾਹਵਾਂ ਤੈਥੋਂ ਅਲੱਗ ਹੋਣਾ,

ਪਰ ਤੇਰੀ ਫ਼ਿਤਰਤ ਬਣੀ ਰਹੀ ਐਸੀ, ਹੋ ਗਿਆ ਜੋ ਨਹੀਂ ਸੀ ਹੋਣਾ।

ਤੂੰ ਕਿਉਂ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਬੇਰੁਖੀ ਵਰਤਦਾ ਰਿਹਾ।

ਕਿਉਂ ਤੋੜਦਾ ਰਿਹਾ ਵੇਖਿਆ ਸੀ ਜੋ ਸੁਪਨਾ ਸਲੋਣਾ।


ਨਾਲ ਤੇਰੇ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹਿਆ ਪਰ ਤੇਰੀ ਕਿਸਮਤ ਸੀ ਮੈਨੂੰ ਖੋਣਾ।

ਜਿਹੜੇ ਵੀ ਹਾਲਾਤ ਬਣੇ, ਤੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਾ ਸਕਿਆ।

ਤੇਰੀ ਲਕੀਰਾਂ 'ਚ ਲਿਖਿਆ ਸੀ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਅਲੱਗ ਹੋਣਾ।


 ਜਦ ਤੈਨੂੰ ਮੈਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੀ ਨਾ ਆਇਆ, ਫੇਰ,

  ਉਹੀ ਮਿਲਣਾ ਸੀ ਜਿਹੜਾ ਸੀ ਬੀਜ ਬੋਣਾ।

ਹੁਣ ਥੱਕ ਗਿਆ ਹਾਂ ਸਾਥ ਤੇਰਾ ਦੇ ਕੇ ਮੈਂ,

ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਤੇਰੇ ਤੋਂ ਹੁਣ ਆਜ਼ਾਦ ਹੋਣਾ।


ਤੇਰਾ ਪਿਆਰ ਹੁਣ ਤੈਨੂੰ ਵਾਪਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ।,

ਅਗਲੇ ਮੋੜ ਤੇ ਵੇਖੀਏ, ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਹੁਣ ਹੋਰ ਕੀ ਹੈ ਹੋਣਾ।

9.08pm 26 June 2025

Wednesday, 25 June 2025

3150 I wished that we don’t drift apart (English poetry)


Many times I wished that we don’t drift apart,

But you played a role that broke my heart.
Why did you always treat me so cold?
Why did you crush the dreams I hold?

I longed to stay, but fate said no,
It was written for me, I had to go.
You failed to face the storms that blew,
It was destiny's plan—I’d lose you too.

When you never learned to care or heal,
You had to reap what you chose to feel.
I’m tired of walking by your side,
Now I just want to break this tide.

I’m giving your love back to you today,
Let’s see what more is coming our way.

9.25pm 25 June 2025

Tuesday, 24 June 2025

3149 What you sow,so shall you reap (English poetry)


Punjabi version 3148
Hindi version 2384
Why do your eyes let teardrops flow?

Why drown yourself in silent woe?

The crop will match the seeds you sow,

You reap the truth of what you grow.

3.36pm 24 June 2025

3148 ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅੱਖਾਂ ਕਿਉਂ ਭਿੱਗਾਉਂਦੇ ਹੋ


Hindi version 2384
English version 3149
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅੱਖਾਂ ਕਿਉਂ ਭਿੱਗਾਉਂਦੇ ਹੋ,

ਆਪ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਅਥਰੂਆਂ ਵਿੱਚ ਡੁੱਬੋਂਦੇ ਹੋ।

ਕਟ ਕੇ ਉਹੀ ਫ਼ਸਲ ਆਵੇਗੀ ਸਾਹਮਣੇ,

ਜੋ ਆਪਣੇ ਹੱਥੀਂ ਤੁਸੀਂ ਬੋਂਦੇ ਹੋ।

3.23pm 24 June 2025

Sunday, 22 June 2025

3147 How you claim your right on me

English version 3146

Hindi version 2389

Sometimes you're far, sometimes you're near,

You come and go like thoughts unclear.

I try to forget, stay far from you,

But you return in memories too.


You never cared for what I say,

Still claim your right on me each day.

Left dreams behind to be with you,

Yet you act like I owe you too.

9.58pm 22 June 2025

Saturday, 21 June 2025

3146 ਕਿਵੇਂ ਹੱਕ ਆਪਣਾ ਮੇਰੇ ਤੇ ਜਤਾਉਂਦੇ ਹੋ? (ਪੰਜਾਬੀ ਕਵਿਤਾ)

Hindi version 2389
English version 3147
 
ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਕਦੇ ਦੂਰੀ, ਕਦੇ ਨੇੜੇ ਆ ਜਾਂਦੇ ਹੋ।

ਖਿਆਲਾਂ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਉਂਦੇ ਜਾਂਦੇ ਹੋ।

ਰਵੋ ਕੁਛ ਦੂਰ ਮੇਤੋਂ ਤਾਂਕੀ ਤੈਨੂੰ ਭੁੱਲ ਮੈਂ ਜਾਵਾਂ,

ਕਿਉਂ ਯਾਦਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਆਉਣਾ ਨਾ ਛੱਡ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ?


ਕਦੇ ਇੱਕ ਗੱਲ ਵੀ ਮੰਨੀ ਨਹੀਂ ਮੇਰੀ,

ਕਿਵੇਂ ਹੱਕ ਆਪਣਾ ਮੇਰੇ ਤੇ ਜਤਾਉਂਦੇ ਹੋ?

ਕਈ ਸੁਪਨੇ ਅਧੂਰੇ ਛੱਡੇ ਤੈਨੂੰ ਪਾਉਣ ਦੇ ਮੈਂ ਲਈ ,

ਤੇ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ ਅਹਿਸਾਨ ਕਿਉਂ ਏਨਾ ਜਤਾਉਂਦੇ ਹੋ?

12.50pm 21 June 2025

Friday, 20 June 2025

3145 The day that's gone (English poetry),


Punjabi version 3144

Hindi version 2388

Sometimes I feel tired while walking along,

And I stop for a moment, though I stay strong.

I sit and I think of the day that's gone,

Of the work I did from dusk till dawn.


Some things went right, and some went wrong,
But success made my heart beat like a song.
I faced the troubles that came my way,
And felt proud when I saved the day.

So though I grow tired and sometimes fall,
I rise again and give it my all.
For each day's journey, harsh or kind,
Leaves a memory behind.

6.47pm 20 June 2025

Thursday, 19 June 2025

3144 ਕਿਵੇਂ ਲੰਘਿਆ ਇਹ ਦਿਨ (ਪੰਜਾਬੀ ਕਵਿਤਾ)


 English version 3145

Hindi version 2388

ਕਈ ਵਾਰ ਥੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ਰਾਹੀਂ ਤੁਰਦੇ ਤੁਰਦੇ,

ਆਹ ਭਰ ਕੇ ਰੁਕ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ਸੋਚਾਂ ਵਿਚ ਉਲਝਦੇ।

ਸਾਰੇ ਦਿਨ ਦੀ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ ਇਕ ਪੱਲ ਵਿਚ ਹੀ ਸੋਚ,

ਕਿਵੇਂ ਲੰਘਿਆ ਦਿਨ ਸਾਰਾ ਕੰਮਾ ਨੂੰ ਕਰਦੇ ਕਰਦੇ।


ਕੁਝ ਕਾਮਯਾਬੀਆਂ ਮਿਲੀਆਂ, ਕੁਝ ਮਿਲੀਆਂ ਨਾਕਾਮੀਆਂ,

ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਹਿਸੂਸ ਹੋਇਆ ਜਿੱਤ ਹਾਸਲ ਕਰਦੇ।

ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਨਾਲ ਜਦ ਲੈਣੀ ਪਈ ਸੀ ਟੱਕਰ,

ਕਿੰਜ ਲੱਗਾ ਜਿੱਤ ਹਾਸਲ ਹੋਣ ਤੇ ਜਦ ਲੋਕ ਸਨਮਾਨ ਕਰਦੇ।

6.02pm 19 June 2025

Wednesday, 18 June 2025

3143 She stands alone (English poetry)


 Give your love to all you meet,

What’s in your fate, you'll surely greet.
A mother serves both night and day,
Her dreams of rest just fade away.

She wakes up early, starts her chore,
And works for all, then works some more.
No time she keeps for her own need,
No hour that's hers, no moment freed.

They say, "She’s home, so life is sweet,"
"She rests all day, her job’s complete."
But no one gives her even a break,
Though all her tasks, she undertakes.

No one sees the pain she hides,
Who gave her all, with open strides.
If something small doesn’t go right,
She hears complaints both day and night.

None can feel her silent tears,
Or see her strength through all the years.
Who knows what fate her hands will hold,
As time moves on, and she grows old?

She wonders, thinking in the night,
“I gave them all, with all my might.”
Will she ever reap the seeds she’s sown,
Or live the dreams she called her own?

Still today, she stands alone—
With nothing she can call her own.

3.37pm 18 June 2025

Tuesday, 17 June 2025

3142 Mom (English poetry)


Punjabi version 3129
Hindi version 1983
Mom, you always feel my silent cry,
Before a tear can touch my eye.
You're always near when times are tough,
Your gentle care is strong enough.

You know my needs before I speak,
You give me strength when I feel weak.
No matter how the storm may blow,
Your love still finds a way to show.


When I am lost or feeling low,
You guide me back with your warm glow.
If nights are dark and hopes are few,
I still feel safe because of you.


Life may bring hurdles, big or small,
But with you, I can face them all.
With every fear and every fall,
Your name is what I first recall.


You are the peace in every storm,
You are the fire that keeps me warm.
What more to say? You are the one—
My moon, my stars, my rising sun.


No temple’s needed, no holy place,
Your love alone is God’s own grace.
So here I stand with folded hands,
You are my heaven, here on lands.

4.51 pm 17 June 2025

Monday, 16 June 2025

3141 Write (English poetry)


When sadness fills the air, write what you feel,

Write the wounds that time could never heal.

If sweet memories return in the night,

Write each one down, hold them tight.


Recall the moments you once did share,

Write of that night beyond compare.

When love and life were both at stake,

Write of those who were real and who were fake.


When love had reached its highest flight,

People turned monsters out of spite.

Now that our bond is torn apart,

Write if they now serve with heart.


Love has no caste, no rule, no race,

No name, no label, no set place.

So ‘Geet’, if love begins to grow,

Write it down and let it show.

6.29pm 16 June 2025

Sunday, 15 June 2025

3140 ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ ਬਾਤ ਲਿਖ


 

ਬਹਰ: 2122 2122 212

ਕਾਫ਼ੀਆ: ਆਤ 

 ਰਦੀਫ਼: ਲਿਖ


ਛਾ ਉਦਾਸੀ ਜਾਵੇ ਜੱਦ ਜਜ਼ਬਾਤ ਲਿਖ।

ਦਿਲ 'ਤੇ ਹੋਇਆ ਜਿਹੜਾ ਹੈ ਆਘਾਤ ਲਿਖ।


ਮਿੱਠੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਜੇ ਆਉਣ ਯਾਦ ਤਾਂ।

ਯਾਦ ਕਰ ਦਿਲ ਦੀ ਹਰ ਇਕ ਤੂੰ ਬਾਤ ਲਿਖ।

ਜਿਹੜੀਆਂ ਯਾਦਾਂ ਰਹਿ ਗਈਆਂ ਤੇਰੀਆਂ।

ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਭ ਤੋਂ ਸੋਹਣੀ ਰਾਤ ਲਿਖ।


ਖੇਡ ਖੇਡੀ ਜੋ ਇਸ਼ਕ਼ ਤੇ ਜਾਨ ਦੀ।

 ਕਿੰਨ੍ਹੇ ਕੀਹਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਇਸ ਵਿੱਚ ਮਾਤ ਲਿਖ।



ਪਿਆਰ ਜੱਦ ਪਰਵਾਨ ਚੜ੍ਹਿਆ ਸਾਡਾ ਸੀ ।

ਲੋਕ ਬਣ ਬੈਠੇ ਓਦੋਂ ਜਿਨਨਾਤ ਲਿਖ।


ਸਾਡਾ ਰਿਸ਼ਤਾ ਬਣ ਕੇ ਟੁੱਟਿਆ ਸੀ ਜਦੋਂ।

ਲੋਕਾਂ ਕੀਤੀ ਕੀ ਉਦੋਂ ਖ਼ਿਦਮਾਤ ਲਿਖ।


ਪਿਆਰ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਧਰਮ ਕੋਈ ਨਹੀਂ।

ਕੌਮ ਨਾ ਕੋਈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਜਾਤ ਲਿਖ।


ਪਿਆਰ ਹੋ ਜਾਵੇ ਕਦੋਂ ਇਹ ਕੀ ਪਤਾ। 

 'ਗੀਤ' ਹੋਵੇ ਸ਼ਹਿਰ ਜਾਂ ਦੇਹਾਤ ਲਿਖ।

11.46pm 15 June 2025

Saturday, 14 June 2025

3139 ग़ज़ल लिख


 2122 2122 212

क़ाफ़िया आता

रदीफ़ लिख

जब उदासी छाए तो जज्बात लिख। 

जो तेरे दिल पे हुआ आघात लिख।


मीठी बातें याद आए जो तुझे। 

याद करके वो हर इक तू बात लिख। 


याद कर वो सब मुलाकातें तेरी।

उन में सबसे जो हसीं वो रात लिख।


बाज़ी खेली जब इश्क और जान की। 

किसने किसको दी थी इसमें मात लिख।


प्यार अपना जब चढ़ा परवान था। 

लोग बन बैठे थे तब जिन्नात लिख।


रिश्ता अपना देख के टूटा हुआ। 

कर रहे क्या वो तेरी खिदमात लिख।


प्यार करने वालों का मजहब नहीं।

है नहीं इनकी कोई भी जात लिख।


प्यार हो जाता किसी भी पल कहीं।

'गीत' फिर हो शहर या देहात लिख।

3.00pm 14 June 2025

इस शहर का फिल्मी गीत

तुम न जाने किस जहां में खो गये 

Friday, 13 June 2025

K4 3138 where she belongs to (English poetry)



When near, she showed no care or grace,

Now far away, she misses your face.
She argued back at every word,
Now says nothing, not even heard.

She used to laugh and dance with cheer,
Now only works when she's not near.
That carefree girl has changed her way,
She’s calm and grown up every day.

She still can’t tell where she belongs,
The home of fun, or chores all day long.

4.48pm 13 June 2025

Thursday, 12 June 2025

K4 3137 Little Children (English poetry) Children poem


Hindi version 926

Punjabi version 3127

Little children, tiny feet,
Everyone’s joy, so pure and sweet.
How they laugh with innocent cheer,
Their giggles bring the sunshine near.
Stars of every home they are,
Shining bright like a guiding star.
Little children, tiny feet,
Everyone’s joy, so pure and sweet.

They are the hope of every day,
A light that never fades away.
They are the dream parents hold tight,
A future glowing bold and bright.
Little children, tiny feet,
Everyone’s joy, so pure and sweet.

Let their innocence always stay,
Let no shadow block their way.
They are the ones who’ll lead our land,
With hearts so pure and helping hand.
Little children, tiny feet,
Everyone’s joy, so pure and sweet.

8.32pm 12 June 2025

Wednesday, 11 June 2025

3136 ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ: ਚੁੱਪ ਚਪੀਤੇ ਛੱਡ ਜਾਉਣਾ ਯਾਦ ਹੈ


 

2122 2122 212 

ਕਾਫ਼ੀਆ: ਆਣਾ 

ਰਦੀਫ਼: ਯਾਦ ਹੈ


ਸਿਰਫ਼ ਦੌਲਤ ਹੁਣ ਕਮਾਉਣਾ ਯਾਦ ਹੈ।

ਵੱਡਾ ਖੁਦ ਨੂੰ ਤੇ ਦਿਖਾਉਣਾ ਯਾਦ ਹੈ।


ਛੱਡ ਕੇ ਇਕ ਵਾਰੀ ਚਲਾ ਜਦ ਤੂੰ ਗਿਆ,

ਫਿਰ ਕਿੱਥੇ ਮਿਲਣਾ ਮਿਲਾਉਣਾ ਯਾਦ ਹੈ।


ਹਾਰ ਚੰਗੀ ਲੱਗੀ ਨਾ ਤੈਨੂੰ ਮੇਰੀ,

ਹਾਰ ਖੁਦ ਮੈਨੂੰ ਜਿਤਾਉਣਾ ਯਾਦ ਹੈ?


ਆਖਰੀ ਦਿਨ ਸੀ ਜਦੋਂ ਆਪਾਂ ਮਿਲੇ,

ਜੋ ਕਿਹਾ ਉਹ ਮੰਨ ਜਾਉਣਾ ਯਾਦ ਹੈ।


ਪਿਆਰ ਦੀ ਪੀਂਗਾ ਚੜਾ ਕੇ ਨਾਲ ਇੰਜ।

ਚੁੱਪ ਚਪੀਤੇ ਛੱਡ ਜਾਉਣਾ ਯਾਦ ਹੈ।


ਹਾਰਦਾ ਮੈਨੂੰ ਨਾ ਸਕਿਆ ਵੇਖ ਜੋ,

ਓਹਦਾ ਅੱਖਾਂ ਤੋਂ ਗਿਰਾਉਣਾ ਯਾਦ ਹੈ।


ਭੁੱਲ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਉਸ ਗੱਲ ਨੂੰ,

'ਗੀਤ' ਨੂੰ ਤੇਰਾ ਚਿੜਾਉਣਾ ਯਾਦ ਹੈ।

4.43pm 11 Jun 2024

Aapke pahlu mein Aakar ro diye

Tum Na jaane kis Jahan mein Kho Gaye

Tuesday, 10 June 2025

K4 3135. “Geet” recalls (English poetry)

Hindi version 2774
Now it’s just about the money you chase,

And showing off in every place.
Once you left and walked away,
No more meetings came our way.

You never liked to see me lose,
But helped me win — was that your ruse?
Perhaps that was our final meet,
You agreed with me, calm and sweet.

So much love you once would show,
Then left me all alone in woe.
You saw me lose and couldn’t bear,
Then dropped your gaze, as if not there.

I try to forget that painful scene,
But “Geet” recalls what might have been.

6.35pm 10 June 2025

Monday, 9 June 2025

3134 ਗ਼ਜ਼ਲ ਯਾਦ ਹੈ


Hindi version 2773
English version 3133
ਕਾਫ਼ੀਆ ਆਣਾ

ਰਦੀਫ ਯਾਦ ਹੈ



ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਉਹ ਗੁਣਗੁਣਾਓਣਾ ਯਾਦ ਹੈ।

ਪਿਆਰ ਗੀਤਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਓਣਾ ਯਾਦ ਹੈ।


ਉਹ ਸਮਾਂ ਹੋਵਾਂ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਮੈਂ ਕਦੇ

ਨਾਲ ਤੇਰੇ ਹੀ ਬਿਤਾਓਣਾ ਯਾਦ ਹੈ।


ਹਾਰ ਜਾਂਦਾ ਜਦ ਕਦੇ ਬਾਜੀ ਕੋਈ। 

ਕੋਲ ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਬਿਠਾਉਣਾ ਯਾਦ ਹੈ।


ਜਦ ਚਲੇ ਜਾਂਦੇ ਸੀ ਸਾਰੇ ਘਰ ਤੋਂ ਫਿਰ।

ਰਾਤ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਲੰਘਾਓਣਾ ਯਾਦ ਹੈ।


ਲੋਕ ਸੜਦੇ ਸੀ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ,

ਨਾਲ ਉਹਦੇ ਜਾ ਸੜਾਉਣਾ ਯਾਦ ਹੈ।


ਨਿੱਕੀ ਜੇਹੀ ਗੱਲ 'ਤੇ ਰੁੱਸਣਾ ਤੇਰਾ,

ਫੇਰ ਹੱਸ ਹੱਸ ਕੇ ਚਿੜ੍ਹਾਓਣਾ ਯਾਦ ਹੈ।


"ਗੀਤ" ਦਾ ਮੈਨੂੰ ਚਿੜਾਉਣਾ ਪਿਆਰ ਨਾਲ,

ਆਪਣੇ ਫਿਰ ਗੱਲ ਨੂੰ ਲਾਉਣਾ ਯਾਦ ਹੈ।

5.34pm 9 June 2024

Sunday, 8 June 2025

K4 3133 ::Geet' still recall your gentle tune, (English poetry)


Hindi version 2773

Punjabi version 3134

I still recall your gentle tune,

Humming love beneath the moon.

Singing songs to show you care,
Love was floating in the air.

When I sat down feeling low,
You stayed close and had let me show.

When I failed, you helped me stand,

Lifting me with loving hand.

When the crowd would walk away,
We would talk the night away.

People burned with jealous eyes,
When they saw our bonded ties.

Getting upset on things so small,
And teasing me for no cause at all.
'Geet' teasing me with eyes so bright,
I still recall when you hug me tight .

7.34pm 8 June 2025

Saturday, 7 June 2025

K4 3132 'Geet' still remembers (English poetry)


Hindi version 2772

Punjabi version 3131

I still remember when you came so near,
Your head on my shoulder, soft and dear.

Every word I said, you would agree,
Then tease me back so playfully.

Our love once bloomed, so bright, so high,
I recall the gossip, the jealous eye.

We played as kids in that old lane,
That house still echoes in my brain.

Some were stones, some soft like glass,
Your secret treasures still come to pass.

You'd sulk at things so small, so light,
And then annoy me with pure delight.

We'd meet on the roof, in silent grace,
"Geet" still remembers that lovely place.

7.38pm 7 June 2025

Friday, 6 June 2025

3131 ਪੰਜਾਬੀ ਗਜ਼ਲ : ਯਾਦ ਹੈ


Hindi version 2772
English version 3132
 2122 2122 212

ਕਾਫ਼ੀਆ: ਆਨਾ  

ਰਦੀਫ਼: ਯਾਦ ਹੈ


ਤੇਰਾ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਣਾ ਯਾਦ ਹੈ।

ਤੇਰਾ ਸਿਰ ਤੇ ਮੇਰਾ ਸ਼ਾਨਾ ਯਾਦ ਹੈ।


ਗੱਲ ਜੋ ਵੀ ਮੈਂ ਕਹਾਂ ਮੰਨਣਾ ਤੇਰਾ,

ਫੇਰ ਨਖਰੇ ਵੀ ਦਿਖਾਣਾ ਯਾਦ ਹੈ।


ਪਿਆਰ ਸਾਡਾ ਚੜਿਆ ਜਦ ਪਰਵਾਨ ਸੀ,

ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਗੱਲਾਂ ਬਣਾਣਾ ਯਾਦ ਹੈ।


ਜਿੱਥੇ ਬਚਪਨ ਸੀ ਬਿਤਾਇਆ ਖੇਡ ਕੇ,

ਅੱਜ ਵੀ ਉਹ ਘਰ ਪੁਰਾਣਾ ਯਾਦ ਹੈ।


ਕੁਝ ਨਰਮ‌ ਪੱਥਰ, ਰੰਗੀਲੇ ਕੰਚ ਕੁਜ,  

ਅੱਜ ਵੀ ਤੇਰਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਯਾਦ ਹੈ।


ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਗੱਲ ਤੇ ਉਹ ਰੁੱਸਣਾ।

ਤੇ ਤੇਰਾ ਮੈਨੂੰ ਚਿੜ੍ਹਾਉਣਾ ਯਾਦ ਹੈ।


ਮਿਲਦੇ ਸਾਂ ਛੱਤ ਤੇ ਅਸੀਂ ਜਿਹੜੀ ਜਗਹ।

"ਗੀਤ" ਤੇਰਾ ਓਹ ਠਿਕਾਣਾ ਯਾਦ ਹੈ।

5.44pm 6 June 2025

2122 2122 212

 ਇਸ ਬਹਰ ਤੇ ਕੁਝ ਫਿਲਮੀ ਗੀਤ 

ਆਪਕੇ ਪਹਿਲੂ ਮੈਂ ਆਕਰ ਰੋ ਦੀਏ 

ਦਿਲ ਕੇ ਅਰਮਾ ਆਸੂਔਂ ਮੇਂ ਬਹਿ ਗਏ

ਤੁਮ ਨ ਜਾਨੇ ਕਿਸ ਜਹਾਂ ਮੇਂ ਖੋ ਗਏ

 

Thursday, 5 June 2025

3130 ਮਾਂ (ਪੰਜਾਬੀ ਕਵਿਤਾ) Punjabi



Hindi version 2189

ਪਿਆਰ ਵੰਡੇ ਸਭਨਾ ਨੂੰ ਚਾਹੇ ਓਹ ਜਿੰਨਾ।

ਕਿਸਮਤ 'ਚ ਜੋ ਲਿਖਿਆ, ਉਹੀ ਮਿਲਣਾ। 

ਮਾਂ ਕਰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਸੇਵਾ ਸਭ ਦੀ ਹਰ ਰੋਜ਼,

ਆਰਾਮ ਕਰੇ ਉਹ ਵੀ, ਰਹਿੰਦਾ ਉਸਦਾ ਸੁਪਨਾ। 


ਸਵੇਰੇ ਸਵੇਰੇ ਉਠ ਜਾਂਦੀ ਜਲਦੀ,

ਸਾਰੇ ਘਰ ਦੇ ਕੰਮ ਹੈ ਕਰਦੀ। 

ਆਪਣੇ ਲਈ ਨਹੀਂ ਕੋਈ ਸਮਾਂ ਉਸ ਕੋਲ,

ਕੋਈ ਵਕਤ ਨਹੀਂ ਜਿਸਨੂੰ ਕਹਿ ਉਹ ਆਪਣਾ । 


ਸਭ ਸੋਚਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਹੀ ਤਾਂ ਰਹਿੰਦੀ,

ਕਿੰਨਾ ਆਰਾਮ ਹੈ, ਕਿੰਨੇ ਮਜ਼ੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੀ। 

ਪਰ ਕਦੇ ਨਾ ਕੋਈ ਛੁੱਟੀ ਉਸਨੂੰ ਮਿਲਦੀ,

ਕੰਮ ਉਸ ਨੂੰ ਸਭ ਦਾ ਹੀ ਪੈਂਦਾ ਕਰਨਾ । 


ਜਦੋਂ ਕੁਝ ਵੀ ਕੀਤਾ ਉਹਦਾ ਚੰਗਾ ਨਾ ਲੱਗਦਾ,

ਗੱਲਾਂ ਆਪਣੀਆਂ ਸੁਣਾ ਕੇ ਚਲਾ ਜਾਂਦਾ। 

ਕੋਈ ਕੀ ਜਾਣੇ ਉਸਦੇ ਮਨ ਦੀ ਪੀੜਾ,

ਜਿਸਨੇ ਲੁਟਾ ਦਿੱਤਾ ਸਭ ਕੁਝ ਆਪਣਾ। 



ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਜਾਣ ਸਕਦਾ ਉਸਦੀ ਮਿਹਨਤ,

ਕਿਹੜੇ ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ ਰੱਬ ਨੇ ਲਿਖੀ ਉਸਦੀ ਕਿਸਮਤ। 

ਮਨ ਮਸੋਸ ਕੇ ਰਹਿ ਜਾਂਦੀ ਜਦੋਂ ਸੋਚਦੀ,

ਕੀ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਭ ਲਈ ਕੀਤਾ। 


ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਦੋਂ ਮਿਲੇ ਉਸਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕਰਮਾਂ ਦਾ ਫਲ,

ਅਤੇ ਪੂਰਾ ਹੋਵੇ ਜੋ ਵੇਖਿਆ ਉਸ ਸੁਪਨਾ,

ਅਜੇ ਤੱਕ ਤਾਂ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ, 

ਜਿਸਨੂੰ ਕਹਿ ਸਕੇ ਉਹ ਆਪਣਾ। 

Wednesday, 4 June 2025

3129 ਮਾਂ (ਪੰਜਾਬੀ ਕਵਿਤਾ)Punjabi Kavita

 


Hindi version 1983

English version 3142

ਮਾਂ, ਤੈਨੂੰ ਮੇਰੀ ਹਰ ਲੋੜ ਦਾ ਹੁੰਦਾ ਅਹਿਸਾਸ,

ਜਦ ਵੀ ਮੈਂ ਚਾਹਵਾਂ, ਤੂੰ ਹੁੰਦੀ ਮੇਰੇ ਪਾਸ। 


ਤੇਰੇ ਹੁੰਦੇ ਮੈਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਕੋਈ ਚਿੰਤਾ ਹੋ ਸਕਦੀ ਏ ,

ਮੈਂ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਤਾਂ ਤੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੁਖ ਦੀ ਨੀਂਦ ਸੋ ਸਕਦੀ ਏ। 


ਤੇਰੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਹਰ ਮੁਸ਼ਕਲ ਦਾ ਹੱਲ,

ਤੇਰੇ ਹੁੰਦੇ ਮੈਂ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵਾਂ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਇੱਕ ਵੀ ਪਲ।


ਜੀਵਨ ਦੇਵੇ ਚਾਹੇ ਕਿੰਨੇ ਵੀ ਝਟਕੇ ਪਰ ਤੇਰੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਨਾਲ,

ਕੱਟ ਜਾਵਣ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਸਾਰੇ ਹੀ ਰਸਤੇ।  

11.56pm 4 June 2025

Tuesday, 3 June 2025

3128 ਆਖਰ ਕਿਹੜਾ ਘਰ ਆਪਣਾ ਉਸਦਾ (ਪੰਜਾਬੀ ਕਵਿਤਾ)


 Hindi version 1964
English version 3138

ਮਾਂ ਦੇ ਕੋਲ ਹੋ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਖ਼ਿਆਲ ਨ ਕਰਦੀ,
ਉਹੀ ਦੂਰ ਹੋ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਰਾਤ ਦਿਨ ਯਾਦ ਕਰਦੀ।


ਕੁਝ ਵੀ ਆਖਣ ਤੇ ਉਲਟ ਜਵਾਬ ਭਰਦੀ,
ਉਹੀ ਦੂਰ ਹੋ ਕੇ ਹੁਣ ਚੁੱਪ ਹੀ ਰਿਹਾ ਕਰਦੀ। 


ਜੋ ਬਚਪਨ 'ਚ ਖੇਡਾਂ, ਕੁਦਾਂ, ਮੌਜਾਂ ਦਿਨ ਰਾਤ ਕਰਦੀ,
ਉਹੀ ਦੂਰ ਸਹੁਰੇ ਜਾ ਕੇ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਮ ਕਰਦੀ।


ਕਿੰਨਾ ਬਦਲ ਗਿਆ ਰੂਪ ਉਸ ਮਾਸੂਮ ਕੁੜੀ ਦਾ,
ਉਹੀ ਦੂਰ ਹੋ ਕੇ ਹੁਣ ਨਿਖਰਦੀ ਤੇ ਸੰਵਰਦੀ।


ਆਖਰ ਕਿਹੜਾ ਘਰ ਆਪਣਾ ਉਸਦਾ ਕਹੀ ਨ ਪਾਈ,
ਜਿੱਥੇ ਮੌਜਾਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਂ ਜਿੱਥੇ ਦਿਨ ਰਾਤ ਕੰਮ ਕਰਦੀ।

6.20pm 3 june 2025



Monday, 2 June 2025

3127 ਛੋਟੇ ਬੱਚੇ, ਨੰਨ੍ਹੇ ਬੱਚੇ (Children poem) ਪੰਜਾਬੀ ਕਵਿਤਾ


Hindi version 926
English version 3137

ਛੋਟੇ ਬੱਚੇ, ਨੰਨ੍ਹੇ ਬੱਚੇ,
ਸਭ ਦੇ ਰਾਜ ਦੂਲਾਰੇ ਬੱਚੇ।


ਕਿੰਨੀ ਮਾਸੂਮ ਹੰਸੀ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੀ,
ਕਿੰਨੀ ਮਿੱਠੀ ਕਲਕਾਰੀ।
ਸਭ ਦੀ ਅੱਖਾਂ ਦੇ ਤਾਰੇ ਬੱਚੇ,
ਛੋਟੇ ਬੱਚੇ, ਨੰਨ੍ਹੇ ਬੱਚੇ,
ਸਭ ਦੇ ਰਾਜ ਦੂਲਾਰੇ ਬੱਚੇ।

ਕੱਲ੍ਹ ਦੀ ਆਸ ਹਨ ਇਹ ਬੱਚੇ,
ਮਾਂ-ਬਾਪ ਦਾ ਚਾਨਣ ਬੱਚੇ,
ਕੱਲ੍ਹ ਦੇ ਨੇ ਸਹਾਰੇ ਬੱਚੇ।
ਛੋਟੇ ਬੱਚੇ, ਨੰਨ੍ਹੇ ਬੱਚੇ,
ਸਭ ਦੇ ਰਾਜ ਦੂਲੇ ਬੱਚੇ।

ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮਾਸੂਮਿਅਤ ਨ ਮਿਟੇ,
ਭਵਿੱਖ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਨ ਵਿਗੜੇ।
ਦੇਸ਼ ਦੇ ਰਖਵਾਲੇ ਬੱਚੇ,
ਛੋਟੇ ਬੱਚੇ, ਨੰਹੇ ਬੱਚੇ,
ਸਭ ਦੇ ਰਾਜ ਦੂਲੇ ਬੱਚੇ।

6.42pm 2 June 2025

Sunday, 1 June 2025

K4 3126 'Geet,' don’t fear (English poetry)



 So much darkness is spread all around,

Tell me, how can the light be found?


Man has turned against his kind,

Hate and shadows everywhere bound.


Tomorrow’s sun will surely rise,

But today, dark clouds surround.


When bright light fills every place,

We’ll learn from the night so profound.


Time is fickle, never the same,

Suddenly darkness can come unbound.


Everyone’s role matters too,

Like day and night that go around.


Even this dark brings peace at times,

It holds some meaning, deep and sound.


"Geet," don’t fear the darkest skies,

Light and dark go round and round.

4.20pm 1 June 2025

Saturday, 31 May 2025

3125 ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ : ਹਨੇਰਾ


 ਪੰਜਾਬੀ ਗ਼ਜ਼ਲ

ਬਹਿਰ: 212 212 212 2 

ਕਾਫ਼ੀਆ ਆ 

ਰਦੀਫ਼ ਹਨੇਰਾ


ਇੰਨਾ ਜਗ ਵਿਚ ਹੈ ਛਾਇਆ ਹਨੇਰਾ।

ਦੂਰ ਹੋਵੇ ਕਿਵੇਂ ਆ ਹਨੇਰਾ।


ਇਨਸਾਂ ਇਨਸਾਂ ਦਾ ਦੁਸ਼ਮਣ ਹੈ ਬਣਿਆ,

ਹਰ ਤਰਫ ਹੀ ਹੈ ਫੈਲਾ ਹਨੇਰਾ।


ਕੱਲ੍ਹ ਸਵੇਰਾ ਲਿਆਵੇਗਾ ਸੂਰਜ,

ਕੀ ਹੋਇਆ ਅੱਜ ਹੈ ਆਇਆ ਹਨੇਰਾ।


ਚਾਰ ਪਾਸੇ ਜਦੋਂ ਹੋਣ ਉਜਾਲੇ

ਗਿਆਨ ਦੇਵੇਗਾ ਕੱਲ੍ਹ ਦਾ ਹਨੇਰਾ।


ਵਕਤ ਦੀ ਹੈ ਗਰੰਟੀ ਨਾ ਕੋਈ,

ਹੋ ਕਿਸੇ ਪਲ ਵੀ ਜਾਂਦਾ ਹਨੇਰਾ।


ਹੁੰਦੀ ਕੀਮਤ ਹਰ ਇੱਕ ਹੀ ਕਿਸੇ ਦੀ।

ਦਿਨ ਦੇ ਵਾਂਗੂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹਨੇਰਾ।


ਇਹ ਹਨੇਰਾ ਵੀ ਆਰਾਮ ਦਿੰਦਾ,

ਅਹਮੀਅਤ ਕੁਝ ਤਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹਨੇਰਾ।


'ਗੀਤ' ਤੂੰ ਨਾ ਹਨੇਰੇ ਤੋਂ ਡਰੀਓ।

ਚੱਲਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਸਵੇਰਾ ਹਨੇਰਾ।



ਇਸੇ ਬੇਹਦ ਦਾ ਫਿਲਮੀ ਗੀਤ

ਰਾਤ ਭਰ ਕਾ ਹੈ ਮਹਿਮਾਂ ਅੰਧੇਰਾ

7.50pm 31 May 2025


ਇਸੇ ਬਹਰ ਦਾ ਫਿਲਮੀ ਗੀਤ

ਰਾਤ ਭਰ ਕਾ ਹੈ ਮਹਿਮਾਂ ਅੰਧੇਰਾ

Friday, 30 May 2025

3124 ग़ज़ल अंँधेरा


 212 212 212 2

क़ाफ़िया आ

रदीफ़ अँधेरा

इतना जग में जो फैला अंँधेरा।

दूर अब कैसे ये होगा अंँधेरा। 

इंसां इंसां का दुश्मन बना है। 

हर तरफ ही है छाया अंँधेरा। 

कल की सुबह तो लाएगी सूरज।

क्या हुआ आज आया अँधेरा।

हर तरफ जब उजाले ही होंगे।

ज्ञान देगा यह कल का अंँधेरा।

वक्त का कुछ भरोसा नहीं है।

हो किसी पल भी जाता अंँधेरा।

अहमियत हर किसी की है होती। 

जैसे दिन की है वैसा अंँधेरा।

यह अंँधेरा भी सुख हमको देता।

अहमियत कुछ तो रखता अंँधेरा।

'गीत' डरना अंँधेरों से मत तुम।

चलता रहता सवेरा अंँधेरा।

4.21pm 30 May 2025

Thursday, 29 May 2025

K4 3123 What’s the Gain (English poetry)


Punjabi version 3122
Hindi version 3121
Whatever he said, what’s the gain?

Left me instead—what’s the gain?

Dreams I had reached with my pain,
You weren't there, so what’s the gain?

One who broke this heart so plain,
Now to love them—what’s the gain?

Left me halfway in the rain,
Now to look back—what’s the gain?

Love’s a wound, we all explain,
Healing it now—what’s the gain?

When the verdict’s clear and plain,
To now escape—what’s the gain?

When the soul is stripped by chain,
Warm embrace now—what’s the gain?

All is ashes, 'Geet' remains,
To quench this fire—what’s the gain?

4.19 pm 29 May 2025